2 Samuel 10:4

LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν   N-PRI αννων G3588 T-APM τους G3816 N-APM παιδας   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G3587 V-AAI-3S εξυρησεν G3588 T-APM τους   N-APM πωγωνας G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G609 V-AAI-3S απεκοψεν G3588 T-APM τους   N-APM μανδυας G846 D-GPM αυτων G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω   A-DSM ημισει G2193 CONJ εως G3588 T-GPM των   N-GPN ισχιων G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1821 V-AAI-3S εξαπεστειλεν G846 D-APM αυτους
HOT(i) 4 ויקח חנון את עבדי דוד ויגלח את חצי זקנם ויכרת את מדויהם בחצי עד שׁתותיהם וישׁלחם׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3947 ויקח took H2586 חנון Wherefore Hanun H853 את   H5650 עבדי servants, H1732 דוד David's H1548 ויגלח and shaved off H853 את   H2677 חצי the one half H2206 זקנם of their beards, H3772 ויכרת and cut off H853 את   H4063 מדויהם their garments H2677 בחצי in the middle, H5704 עד to H8357 שׁתותיהם their buttocks, H7971 וישׁלחם׃ and sent them away.
Vulgate(i) 4 tulit itaque Anon servos David rasitque dimidiam partem barbae eorum et praecidit vestes eorum medias usque ad nates et dimisit eos
Clementine_Vulgate(i) 4 Tulit itaque Hanon servos David, rasitque dimidiam partem barbæ eorum et præscidit vestes eorum medias usque ad nates, et dimisit eos.
Wycliffe(i) 4 Therfor Anoon took the seruauntis of Dauid, and schauyde half the part of `the beerd of hem, and he kittide awey the myddil clothis of hem `til to the buttokis; and lefte hem.
Coverdale(i) 4 Then toke Hanun the seruauntes of Dauid, and shoue of the one halue of their beerdes, and cut of the halfe of their garmetes euen by the girdell, and so let them go.
MSTC(i) 4 Wherefore Hanun took David's servants and shaved off the one half of every man's beard and cut off their garments even in the middle, even hard by the buttocks of them and sent them away.
Matthew(i) 4 Wherfore Hanon toke Dauids seruauntes and shaued of the one halfe of euerye mannes bearde & cut of theyr garmentes euen in the myddle, euen harde by the buttockes of them and sent them awaye.
Great(i) 4 Wherfore, Hanon toke Dauids seruauntes, & shaued of the one halfe of euerye mannes berd and cut of their garmentes in the myddle, euen harde to the buttockes of them, & sent them awaye.
Geneva(i) 4 Wherefore Hanun tooke Dauids seruants, and shaued off the halfe of their beard, and cut off their garments in the middle, euen to their buttockes, and sent them away.
Bishops(i) 4 Wherefore Hanon toke Dauids seruauntes, and shaued of the one halfe of their beardes, & cut of their garmetes in the middle, euen hard to the buttockes of them, and sent them away
DouayRheims(i) 4 Wherefore Hanon took the servants of David, and shaved off the one half of their beards, and cut away half of their garments even to the buttocks, and sent them away.
KJV(i) 4 Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
KJV_Cambridge(i) 4 Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
Thomson(i) 4 Upon this Annon took David's servants, and shaved their beards, and cut off one half of their upper garments, even up to the loins, and sent them away.
Webster(i) 4 Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
Brenton(i) 4 And Annon took the servants of David, and shaved their beards, and cut off their garments in the midst as far as their haunches, and sent them away.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἔλαβεν Ἀννὼν τοὺς παῖδας Δαυὶδ, καὶ ἐξύρησε τοὺς πώγωνας αὐτῶν, καὶ ἀπέκοψε τοὺς μανδύας αὐτῶν ἐν τῷ ἡμίσει ἕως τῶν ἰσχίων αὐτῶν, καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτούς.
Leeser(i) 4 Chanun thereupon took David’s servants, and shaved off the one-half of their beard, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
YLT(i) 4 And Hanun taketh the servants of David, and shaveth off the half of their beard, and cutteth off their long robes in the midst—unto their buttocks, and sendeth them away;
JuliaSmith(i) 4 And Hanun will take David's servants, and shave half their beard, and cut off their garments in the half, even to their buttocks, and he will send them away.
Darby(i) 4 And Hanun took David`s servants, and had the one half of their beards shaved off, and their raiment cut off in the midst, as far as their buttocks, and sent them away.
ERV(i) 4 So Hanun took David’s servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
ASV(i) 4 So Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
JPS_ASV_Byz(i) 4 So Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
Rotherham(i) 4 Wherefore Hanun took David’s servants, and shaved off half their beards, and cut off their upper garments in the middle, as far as their buttocks,––and let them go.
CLV(i) 4 And Hanun takes the servants of David, and shaves off the half of their beard, and cuts off their long robes in the midst--unto their buttocks, and sends them away;"
BBE(i) 4 So Hanun took David's servants, and after cutting off half the hair on their chins, and cutting off the skirts of their robes up to the middle, he sent them away.
MKJV(i) 4 And Hanun took David's servants and shaved off half their beards, and cut off their garments in the middle, to their buttocks, and sent them away.
LITV(i) 4 And Hanun took David's servants and shaved off half of their beards, and cut off their long robes in the center, to their buttocks; and he sent them away.
ECB(i) 4 And Hanun takes the servants of David and shaves off one half of their beards and cuts off their garments in the middle to their buttocks and sends them away.
ACV(i) 4 So Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
WEB(i) 4 So Hanun took David’s servants, shaved off one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
NHEB(i) 4 So Hanun took David's servants and shaved off their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
AKJV(i) 4 Why Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
KJ2000(i) 4 Therefore Hanun took David’s servants, and shaved off one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
UKJV(i) 4 Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
EJ2000(i) 4 Therefore, Hanun took David’s slaves and shaved off the one half of their beards and cut off their garments in the middle even to their buttocks and sent them away.
CAB(i) 4 And Hanun took the servants of David, and shaved their beards, and cut off their garments in the midst as far as their haunches, and sent them away.
LXX2012(i) 4 And Annon took the servants of David, and shaved their beards, and cut off their garments in the midst as far as their haunches, and sent them away.
NSB(i) 4 Hanun seized David’s men and shaved off half of each man’s beard. He cut off their clothes from the waist down, and sent them away.
ISV(i) 4 So Hanun arrested David’s delegation, shaved off half of their beards, cut off their clothes at the waist line, and sent them away in disgrace.
LEB(i) 4 Then Hanun took the servants of David, and he shaved off half of their beards and cut their garments off in the middle up to their buttocks, then sent them away.
BSB(i) 4 So Hanun took David’s servants, shaved off half of each man’s beard, cut off their garments at the hips, and sent them away.
MSB(i) 4 So Hanun took David’s servants, shaved off half of each man’s beard, cut off their garments at the hips, and sent them away.
MLV(i) 4 So Hanun took David's servants and shaved off the one half of their beards and cut off their garments in the middle, even to their buttocks and sent them away.
VIN(i) 4 And Hanun took David's servants and shaved off half their beards, and cut off their garments in the middle, to their buttocks, and sent them away.
Luther1545(i) 4 Da nahm Hanon die Knechte Davids und beschor ihnen den Bart halb und schnitt ihnen die Kleider halb ab bis an den Gürtel und ließ sie gehen.
Luther1912(i) 4 Da nahm Hanun die Knechte David und schor ihnen den Bart halb und schnitt ihnen die Kleider halb ab bis an den Gürtel und ließ sie gehen.
ELB1871(i) 4 Da nahm Hanun die Knechte Davids und ließ ihnen die Hälfte des Bartes abscheren und ihre Oberkleider zur Hälfte abschneiden, bis an ihre Gesäße; und er entließ sie.
ELB1905(i) 4 Da nahm Hanun die Knechte Davids und ließ ihnen die Hälfte des Bartes abscheren und ihre Oberkleider zur Hälfte abschneiden, bis an ihre Gesäße; und er entließ sie.
DSV(i) 4 Toen nam Hanun Davids knechten, en schoor hun baard half af, en sneed hun klederen half af, tot aan hun billen; en hij liet hen gaan.
Giguet(i) 4 Annon saisit donc les serviteurs de David; il leur rasa la barbe, il coupa le bas de leurs manteaux, à partir du milieu des reins, et il les chassa.
DarbyFR(i) 4 Et Hanun prit les serviteurs de David, et fit raser la moitié de leur barbe, et fit couper leurs vêtements par le milieu jusqu'au bas des reins, et les renvoya.
Martin(i) 4 Hanun donc prit les serviteurs de David, et fit raser la moitié de leur barbe, et couper la moitié de leurs habits jusqu'aux hanches; puis il les renvoya.
Segond(i) 4 Alors Hanun saisit les serviteurs de David, leur fit raser la moitié de la barbe, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu'au haut des cuisses. Puis il les congédia.
SE(i) 4 Entonces Hanún tomó los siervos de David, y les rapó la mitad de la barba, y les cortó los vestidos por la mitad hasta las nalgas, y los despachó.
ReinaValera(i) 4 Entonces Hanún tomó los siervos de David, y rapóles la mitad de la barba, y cortóles los vestidos por la mitad hasta las nalgas, y despachólos.
JBS(i) 4 Entonces Hanún tomó los siervos de David, y les rapó la mitad de la barba, y les cortó los vestidos por la mitad hasta las nalgas, y los despachó.
Albanian(i) 4 Atëherë Hanuni i zuri shërbëtorët e Davidit, i detyroi të rruajnë gjysmën e mjekrës dhe të presin për gjysmë rrobat e tyre deri në vithe, pastaj i la të shkojnë.
RST(i) 4 И взял Аннон слуг Давидовых, и обрил каждому из них половину бороды, и обрезал одежды их наполовину, до чресл, и отпустил их.
Arabic(i) 4 فاخذ حانون عبيد داود وحلق انصاف لحاهم وقصّ ثيابهم من الوسط الى استاههم ثم اطلقهم.
Bulgarian(i) 4 Тогава Анун хвана слугите на Давид и обръсна половината от брадите им, и отряза дрехите им до средата до седалището им, и ги отпрати.
Croatian(i) 4 Tada Hanun pograbi Davidove sluge, obrija im pola brade i skrati im haljine dopola, sve do zadnjice, i posla ih natrag.
BKR(i) 4 A tak Chanun vzav služebníky Davidovy, oholil každému půl brady, a zustřihoval roucha jejich až do polovice, totiž až do zadků jejich, a propustil je.
Danish(i) 4 Da tog Hanon Davids Tjenere og lod rage Halvdelen af deres Skæg og afskar Halvdelen af deres Klæder indtil Sædet og lod dem fare.
CUV(i) 4 哈 嫩 便 將 大 衛 臣 僕 的 鬍 鬚 剃 去 一 半 , 又 割 斷 他 們 下 半 截 的 衣 服 , 使 他 們 露 出 下 體 , 打 發 他 們 回 去 。
CUVS(i) 4 哈 嫩 便 将 大 卫 臣 仆 的 鬍 鬚 剃 去 一 半 , 又 割 断 他 们 下 半 截 的 衣 服 , 使 他 们 露 出 下 体 , 打 发 他 们 回 去 。
Esperanto(i) 4 Tiam HXanun prenis la servantojn de David, kaj forrazis al ili duonon de la barbo, kaj detrancxis iliajn vestojn gxis duono, gxis la lumboj, kaj foririgis ilin.
Finnish(i) 4 Silloin otti Hanun Davidin palveliat, ja ajeli puolen heidän partaansa, ja leikkasi puolen heidän vaatteistansa liki suolivyöhön asti, ja laski heidät menemään.
FinnishPR(i) 4 Niin Haanun otatti kiinni Daavidin palvelijat, ajatti toisen puolen heidän partaansa ja leikkautti toisen puolen heidän vaatteistaan, peräpuolia myöten, ja päästi heidät sitten menemään.
Haitian(i) 4 Sa Anoun fè lè sa a, li pran moun David te voye yo, li raze tout yon bò nan bab yo, li koupe anba rad yo ra dèyè yo, li voye yo tounen.
Hungarian(i) 4 Elfogatá azért Hánon a Dávid szolgáit, és szakáloknak felét lenyiratá, és ruháikat félben elmetszeté az alfelekig, és elbocsátá õket.
Indonesian(i) 4 Lalu Hanun menangkap para utusan Daud itu, mencukur jenggot mereka sebelah, memotong pakaian mereka sependek pinggul, dan menyuruh mereka pergi.
Italian(i) 4 Hanun adunque prese i servitori di Davide, e fece lor radere mezza la barba, e tagliare i vestimenti per lo mezzo fino alle natiche; poi li rimandò.
ItalianRiveduta(i) 4 Allora Hanun prese i servi di Davide, fece lor radere la metà della barba e tagliare la metà delle vesti fino alle natiche, poi li rimandò.
Korean(i) 4 이에 하눈이 다윗의 신복들을 잡아 그 수염 절반을 깎고 그 의복의 중동 볼기까지 자르고 돌려보내매
Lithuanian(i) 4 Hanūnas paėmė Dovydo tarnus, nuskuto jiems po pusę barzdos, nukirpo drabužius iki pusės, iki pat juostos, ir išsiuntė.
PBG(i) 4 A tak wziąwszy Hanon sługi Dawidowe, ogolił im po połowie brody ich, i poobrzynał szaty ich aż do połowy, aż do zadków ich, i puścił je.
Portuguese(i) 4 Pelo que Hanun tomou os servos de David, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes metade dos vestidos, até as nádegas, e os despediu.
Norwegian(i) 4 Da tok Hanun Davids tjenere og raket av halvdelen av deres skjegg og skar av deres klær midt på like til setet og lot dem så fare.
Romanian(i) 4 Atunci Hanun a luat pe slujitorii lui David, le -a ras barba pe jumătate, şi le -a tăiat hainele pe jumătate pînă la coapse. Apoi le -a dat drumul.
Ukrainian(i) 4 І взяв Ганун Давидових слуг, та й оголив половину їхньої бороди, та обрізав їхню одежу на половину, аж до сидіння їх, та й відпустив їх.