Daniel 11:30

ABP_GRK(i)
  30 G2532 και G1525 εισελεύσονται G1722 εν G1473 αυτώ G2532 και G3588 οι G1607 εκπορευόμενοι G* Κίτιοι G2532 και G5013 ταπεινωθήσεται G2532 και G1994 επιστρέψει G2532 και G2373 θυμωθήσεται G1909 επί G1242 διαθήκην G39 αγίαν G2532 και G4160 ποιήσει G2532 και G1994 επιστρέψει G2532 και G4920 συνήσει G1909 επί G3588 τους G2641 καταλιπόντας G1242 διαθήκην G39 αγίαν
LXX_WH(i)
    30 G2532 CONJ και G1525 V-FMI-3P εισελευσονται G1722 PREP εν G846 D-DSM αυτω G3588 T-NPM οι G1607 V-PMPNP εκπορευομενοι   N-NPM κιτιοι G2532 CONJ και G5013 V-FPI-3S ταπεινωθησεται G2532 CONJ και G1994 V-FAI-3S επιστρεψει G2532 CONJ και G2373 V-FPI-3S θυμωθησεται G1909 PREP επι G1242 N-ASF διαθηκην G40 A-ASF αγιαν G2532 CONJ και G4160 V-FAI-3S ποιησει G2532 CONJ και G1994 V-FAI-3S επιστρεψει G2532 CONJ και G4920 V-FAI-3S συνησει G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G2641 V-AAPAP καταλιποντας G1242 N-ASF διαθηκην G40 A-ASF αγιαν
HOT(i) 30 ובאו בו ציים כתים ונכאה ושׁב וזעם על ברית קודשׁ ועשׂה ושׁב ויבן על עזבי ברית קדשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H935 ובאו shall come H6716 בו ציים For the ships H3794 כתים of Chittim H3512 ונכאה against him: therefore he shall be grieved, H7725 ושׁב and return, H2194 וזעם and have indignation H5921 על against H1285 ברית covenant: H6944 קודשׁ the holy H6213 ועשׂה so shall he do; H7725 ושׁב he shall even return, H995 ויבן and have intelligence H5921 על with H5800 עזבי them that forsake H1285 ברית covenant. H6944 קדשׁ׃ the holy
Vulgate(i) 30 et venient super eum trieres et Romani et percutietur et revertetur et indignabitur contra testamentum sanctuarii et faciet reverteturque et cogitabit adversum eos qui dereliquerunt testamentum sanctuarii
Clementine_Vulgate(i) 30 Et venient super eum trieres, et Romani: et percutietur, et revertetur, et indignabitur contra testamentum sanctuarii, et faciet: reverteturque, et cogitabit adversum eos qui dereliquerunt testamentum sanctuarii.
Wycliffe(i) 30 And schippis with three ordris of ooris, and Romayns, schulen come on hym, and he schal be smytun. And he schal turne ayen, and schal haue indignacioun ayens the testament of seyntuarie, and he schal do. And he schal turne ayen, and he schal thenke ayens hem that forsoken the testament of seyntuarie.
Coverdale(i) 30 And why, the shippes of Cythim shal come vpon him, that he maye be smytten & turne agayne: yt he maye take indignacion agaynst the couenaunt of holynes, to medle agaynst it. Yee he shal turne him, & drawe soch vnto him, as leaue the holy couenaunt.
MSTC(i) 30 And why? The ships of Chittim shall come upon him, that he may be smitten and turn again: that he may take indignation against the covenant of holiness, to meddle against it. Yea he shall turn him, and draw such unto him, as leave the holy covenant.
Matthew(i) 30 And why? the shippes of Lithim shall come vpon him, that he may be smytten and turne again: that he may take indignacyon agaynste the couenaunte of holynesse, to medle agaynste it. Yea he shall turne him, and drawe suche vnto hym, as leaue the holy couenaunte.
Great(i) 30 And why? the shyppes with Italyans shall come vpon him, that he may be smytten and turne agayne: that he may take indignacion against the couenaunt of holynesse, to medle agaynst it. Yee, he shall turne him, and drawe soch vnto him, as leaue the holy couenaunt.
Geneva(i) 30 For the shippes of Chittim shall come against him: therefore he shalbe sorie and returne, and freat against the holy couenant: so shall he doe, he shall euen returne and haue intelligence with them that forsake the holy couenant.
Bishops(i) 30 For the ships of Chithim shall come against him, therfore he shalbe sorie, and returne, and fret against the holy couenaunt: so shall he do, he shal [euen] returne and haue intelligence with them that forsake the holy couenaunt
DouayRheims(i) 30 And the galleys and the Romans shall come upon him, and he shall be struck, and shall return, and shall have indignation against thecovenant of the sanctuary, and he shall succeed: and he shall returnm, and shall devise against them that haave forsaken the covenant of the sanctuary.
KJV(i) 30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.
KJV_Cambridge(i) 30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.
Thomson(i) 30 for the Kitians who set out at the same time will arrive, and he will be humbled. Then he will return and will be inflamed with wrath against the holy covenant. And he will act and return and keep up an intelligence with them who have forsaken the holy covenant.
Webster(i) 30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.
Brenton(i) 30 For the Citians issuing forth shall come against him, and he shall be brought low, and shall return, and shall be incensed against the holy covenant: and he shall do thus, and shall return, and have intelligence with them that have forsaken the holy covenant.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ εἰσελεύσονται ἐν αὐτῷ οἱ ἐκπορευόμενοι Κίτιοι, καὶ ταπεινωθήσεται, καὶ ἐπιστρέψει, καὶ θυμωθήσεται ἐπὶ διαθήκην ἁγίαν· καὶ ποιήσει, καὶ ἐπιστρέψει, καὶ συνήσει ἐπὶ τοὺς καταλιπόντας διαθήκην ἁγίαν.
Leeser(i) 30 For there will come against him the ships of Kittim; and he will become faint-hearted, and return, and will rage against the holy covenant; and he will do it: and he will return, and have an understanding with those that forsake the holy covenant.
YLT(i) 30 And ships of Chittim have come in against him, and he hath been pained, and hath turned back, and hath been insolent toward the holy covenant, and hath wrought, and turned back, and he understandeth concerning those forsaking the holy covenant.
JuliaSmith(i) 30 And the inhabitants of the desert, the Chittims came against him: and he was dejected, and he turned back, and was angry against the holy covenant: and he did, and turned back; and he shall understand for those forsaking the holy covenant
Darby(i) 30 for ships of Chittim shall come against him; and he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant; and will practise; and he shall return and direct his attention to those that forsake the holy covenant.
ERV(i) 30 For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do [his pleasure]: he shall even return, and have regard unto them that forsake the holy covenant.
ASV(i) 30 For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do [his pleasure]: he shall even return, and have regard unto them that forsake the holy covenant.
JPS_ASV_Byz(i) 30 For ships of Kittim shall come against him, and he shall be cowed, and he shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do his pleasure; and he shall return, and have regard unto them that forsake the holy covenant.
Rotherham(i) 30 Then will come in against him the ships of Cyprus, and he will be disheartened, and again have indignation against a holy covenant, and will act with effect,––and again gain intelligence, concerning them who are forsaking a holy covenant.
CLV(i) 30 For there come against him boats of Chittim. Hence he is sore when he returns. He menaces the holy covenant and makes his opposition effective. While he returns, he has an understanding with those who forsake the holy covenant:"
BBE(i) 30 For those who go out from the west will come against him, and he will be in fear and will go back, full of wrath against the holy agreement; and he will do his pleasure: and he will go back and be united with those who have given up the holy agreement.
MKJV(i) 30 For the ships of Kittim shall come against him. And he shall be grieved and return, and have fury against the holy covenant. So he shall do; he shall even return and give heed to those who forsake the holy covenant.
LITV(i) 30 For the Kittim ships will come against him. And he will be grieved and turn back and be furious against the holy covenant. And he will act, and he will return and heed the forsakers of the holy covenant.
ECB(i) 30 for the ships of Kittim come against him: so he is dejected and returns; and rages against the holy covenant: thus he works; and returns; and discerns with them concerning them who forsake the holy covenant.
ACV(i) 30 For ships of Kittim shall come against him. Therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do his pleasure. He shall even return, and have regard to those who forsake the holy covenant.
WEB(i) 30 For ships of Kittim will come against him. Therefore he will be grieved, and will return, and have indignation against the holy covenant, and will take action. He will even return, and have regard to those who forsake the holy covenant.
NHEB(i) 30 For ships from Kittim shall come against him; therefore he shall be intimidated, and shall turn back, and be enraged against the holy covenant, and shall take action. He shall turn back, and show regard to those who forsake the holy covenant.
AKJV(i) 30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.
KJ2000(i) 30 For the ships of Kittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and rage against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and show favor toward them that forsake the holy covenant.
UKJV(i) 30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.
EJ2000(i) 30 For the ships of Chittim shall come against him; therefore he shall be grieved and return and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return and have an understanding with those that have forsaken the holy covenant.
CAB(i) 30 For the Cyprians issuing forth shall come against him, and he shall be brought low, and shall return, and shall be incensed against the holy covenant: and he shall do thus, and shall return, and have intelligence with them that have forsaken the holy covenant.
LXX2012(i) 30 For the Citians issuing forth shall come against him, and he shall be brought low, and shall return, and shall be incensed against the holy covenant: and he shall do [thus], and shall return, and have intelligence with them that have forsaken the holy covenant.
NSB(i) 30 »For ships of Kittim will come against him. He will be grieved and will return. He will have indignation against the holy covenant and will do what he pleases. He will even return, and show favor to those who forsake the holy covenant.
ISV(i) 30 because ships will come against him from the Mediterranean islands. Disheartened, he’ll return, incited to vehemence against the holy covenant, and he’ll take action. As he returns, he’ll show deference to those who abandon the holy covenant.
LEB(i) 30 And the ships of Kittim will come against him, and he will lose heart, and he will turn back, and he will be enraged against the holy covenant,* and he will take action, and he will turn back, and he will pay attention to those who forsake the holy covenant.*
BSB(i) 30 Ships of Kittim will come against him, and he will lose heart. Then he will turn back and rage against the holy covenant and do damage. So he will return and show favor to those who forsake the holy covenant.
MSB(i) 30 Ships of Kittim will come against him, and he will lose heart. Then he will turn back and rage against the holy covenant and do damage. So he will return and show favor to those who forsake the holy covenant.
MLV(i) 30 For ships of Kittim will come against him. Therefore he will be grieved and will return and have indignation against the holy covenant and will do his pleasure. He will even return and have regard to those who forsake the holy covenant.
VIN(i) 30 For the Kittim ships will come against him. And he will be grieved and turn back and be furious against the holy covenant. And he will act, and he will return and heed the forsakers of the holy covenant.
Luther1545(i) 30 Denn es werden Schiffe aus Chittim wider ihn kommen, daß er verzagen wird und umkehren muß. Da wird er wider den heiligen Bund ergrimmen und wird's ausrichten; und wird sich umsehen und an sich ziehen, die den heiligen Bund verlassen.
Luther1912(i) 30 Denn es werden Schiffe aus Chittim wider ihn kommen, daß er verzagen wird und umkehren muß. Da wird er wider den heiligen Bund ergrimmen und wird's nicht ausrichten; und wird sich umsehen und an sich ziehen, die den heiligen Bund verlassen.
ELB1871(i) 30 Denn Schiffe von Kittim werden wider ihn kommen; und er wird verzagen und umkehren, und er wird gegen den heiligen Bund ergrimmen und handeln: er wird umkehren und sein Augenmerk auf diejenigen richten, welche den heiligen Bund verlassen.
ELB1905(i) 30 Denn Schiffe von Kittim werden wider ihn kommen; und er wird verzagen und umkehren, und er wird gegen den heiligen Bund ergrimmen und handeln: er wird umkehren und sein Augenmerk auf diejenigen richten, welche den heiligen Bund verlassen.
DSV(i) 30 Want er zullen schepen van Chittim tegen hem komen, daarom zal hij met smart bevangen worden, en hij zal wederkeren, en gram worden tegen het heilig verbond, en hij zal het doen; want wederkerende zal hij acht geven op de verlaters des heiligen verbonds.
Giguet(i) 30 Les Citians, sortis de leurs pays, marcheront contre lui; et par eux il sera abaissé, et il battra en retraite; il s’irritera contre l’alliance sainte, et agira contre elle; puis il se remettra en campagne, et s’entendra avec ceux qui auront abandonné l’alliance sainte.
DarbyFR(i) 30 car les navires de Kittim viendront contre lui; et il sera découragé, et retournera et sera courroucé contre la sainte alliance, et il agira; et il retournera et portera son attention sur ceux qui abandonnent la sainte alliance.
Martin(i) 30 Car les navires de Kittim viendront contre lui, dont il sera contristé, et il s'en retournera, et il sera irrité contre la sainte alliance, et fera de grands exploits, et retournera, et s'entendra avec les apostats de la sainte alliance.
Segond(i) 30 Des navires de Kittim s'avanceront contre lui; découragé, il rebroussera. Puis, furieux contre l'alliance sainte, il ne restera pas inactif; à son retour, il portera ses regards sur ceux qui auront abandonné l'alliance sainte.
SE(i) 30 Porque vendrán contra él naves de Quitim, y él se contristará, y se volverá, y se enojará contra el santo pacto, y hará; se volverá pues, y pensará en los que habrán desamparado el santo pacto.
ReinaValera(i) 30 Porque vendrán contra él naves de Chîttim, y él se contristará, y se volverá, y enojaráse contra el pacto santo, y hará: volveráse pues, y pensará en los que habrán desamparado el santo pacto.
JBS(i) 30 Porque vendrán contra él naves de Quitim, y él se contristará, y se volverá, y se enojará contra el santo pacto, y hará; se volverá pues, y entenderá con los que habrán desamparado el santo pacto.
Albanian(i) 30 sepse anijet e Kitimit do të vijnë kundër tij; prandaj ai do të trembet, do të zemërohet përsëri kundër besëlidhjes së shenjtë dhe do të zbatojë planet e tij; kështu përsëri do të merret vesh me ata që kanë braktisur besëlidhjen e shenjtë.
RST(i) 30 ибо в одно время с ним придут корабли Киттимские; и он упадет духом, и возвратится, и озлобится на святый завет, и исполнит свое намерение, и опять войдет в соглашение с отступниками от святаго завета.
Arabic(i) 30 فتأتي عليه سفن من كتّيم فييئس ويرجع ويغتاظ على العهد المقدس ويعمل ويرجع ويصغى الى الذين تركوا العهد المقدس.
Bulgarian(i) 30 защото китимски кораби ще дойдат против него и той ще се обезсърчи и ще се върне; и ще се разяри срещу светия завет и ще действа; и ще се върне и ще се разбере с онези, които са оставили светия завет.
Croatian(i) 30 Kitimski će brodovi navaliti na njega, i on će se uplašiti. Vratit će se, bjesnjeti protiv svetoga Saveza i opet će se sporazumjeti s onima koji napustiše sveti Savez.
BKR(i) 30 Nebo přijdou proti němu lodí Citejské, pročež bude jej to boleti, tak že opět zlobiti se bude proti smlouvě svaté. Což učině, navrátí se, a srozumění míti bude s těmi, kteříž opustili smlouvu svatou.
Danish(i) 30 Men Skibe fra Kithim skulle komme imod ham, og han skal tabe Modet og vende om og optændes til Vrede imod den hellige Pagt og udføre den, ja, han skal vende om og give Agt paa dem, som forlade den hellige Pagt.
CUV(i) 30 因 為 基 提 戰 船 必 來 攻 擊 他 , 他 就 喪 膽 而 回 , 又 要 惱 恨 聖 約 , 任 意 而 行 ; 他 必 回 來 聯 絡 背 棄 聖 約 的 人 。
CUVS(i) 30 因 为 基 提 战 船 必 来 攻 击 他 , 他 就 丧 胆 而 回 , 又 要 恼 恨 圣 约 , 任 意 而 行 ; 他 必 回 来 联 络 背 弃 圣 约 的 人 。
Esperanto(i) 30 CXar venos kontraux lin sxipoj de la Kitidoj, kaj li perdos la kuragxon; kaj li denove farigxos kolera kontraux la sankta interligo, kaj denove agos kaj interkonsentos kun la forlasintoj de la sankta interligo.
Finnish(i) 30 Sillä Kittimistä tulevat haahdet häntä vastaan, niin että hän epäilee ja palajaa ja vihastuu sitä pyhää liittoa vastaan. Ja menestyy ja kääntää itsensä ja suostuu niihin, jotka pyhän liiton hylkäävät.
FinnishPR(i) 30 Häntä vastaan hyökkäävät kittiläisten laivat, ja hän menettää rohkeutensa, kääntyy takaisin ja purkaa kiukkunsa pyhää liittoa vastaan. Kotiin palattuaan hän suo huomiota niille, jotka hylkäävät pyhän liiton.
Haitian(i) 30 Moun Kitim yo ap vin nan batiman yo, y'ap rete l' sou kous li, l'ap dekouraje. Lè l'ap tounen. l'ap fin debòde sou moun k'ap sèvi dapre kontra Bondye te siyen avèk yo a. Men, l'ap fè pa moun ki vire do bay kontra a.
Hungarian(i) 30 Mert kitteus hajók jõnek ellene és megijed, és visszatér és dühöng a szent szövetség ellen és cselekszik [ellene;] visszatér és ügyel azokra, a kik elhagyják a szent szövetséget.
Indonesian(i) 30 Sebab orang-orang Roma dengan kapal-kapalnya akan datang dari Siprus dan memerangi dia, sehingga ia menjadi ketakutan. Lalu ia akan pulang dengan marah sekali dan berusaha menghancurkan agama umat Allah. Ia akan mengikuti nasihat mereka yang telah murtad dari agama itu.
Italian(i) 30 E verranno contro a lui delle navi di Chittim, ed egli ne sarà contristato, e se ne ritornerà, e indegnerà contro al Patto santo, e farà di gran cose: poi ritornerà, e porgerà le orecchie a quelli che avranno abbandonato il Patto santo.
ItalianRiveduta(i) 30 poiché delle navi di Kittim moveranno contro di lui; ed egli si perderà d’animo; poi di nuovo s’indignerà contro il patto santo, ed eseguirà i suoi disegni, e tornerà ad intendersi con quelli che avranno abbandonato il patto santo.
Korean(i) 30 이는 깃딤의 배들이 이르러 그를 칠 것임이라 그가 낙심하고 돌아가며 거룩한 언약을 한하고 임의로 행하며 돌아가서는 거룩한 언약을 배반하는 자를 중히 여길 것이며
Lithuanian(i) 30 Prieš jį atplauks laivai iš Kitimų. Jis pasitrauks išsigandęs ir bus įtūžęs prieš šventąją sandorą. Jis įvykdys savo ketinimus ir susitars su tais, kurie sulaužė šventąją sandorą.
PBG(i) 30 Bo przyjdą przeciwko niemu okręty z Cytym, skąd on nad tem bolejąc znowu się rozgniewa przeciwko przymierzu świętemu; co uczyniwszy wróci się, a będzie miał porozumienie z onymi, którzy opuścili przymierze święte;
Portuguese(i) 30 Porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; por isso voltará, e se indignará contra o santo pacto, e fará como lhe aprouver. Voltará e atenderá aos que tiverem abandonado o santo pacto.
Norwegian(i) 30 for skib fra Kittim* skal komme imot ham, og han skal bli motfallen og vende om og la sin vrede gå ut over den hellige pakt; så skal han vende om og legge merke til dem som forlater den hellige pakt. / {* d.e. romerske. DNL 11, 28.}
Romanian(i) 30 Ci nişte corăbii din Chitim vor înainta împotriva lui; iar el, desnădăjduit, se va întoarce înapoi. Apoi, mînios împotriva legămîntului sfînt, nu va sta cu mînile în sîn; ci, la întoarcere, se va înţelege cu ceice vor părăsi legămîntul sfînt.
Ukrainian(i) 30 І прийдуть на нього кіттейські кораблі, і він налякається, і вернеться, і буде чинити опір святому заповітові, і зробить своє. І він вернеться, і погодиться з тими, хто покинув святий заповіт.