Daniel 2:38-40

ABP_Strongs(i)
  38 G1722 In G3956 every G5117 place G3699 where G2730 [4dwell G3588 1the G5207 2sons G3588   G444 3of men], G2342 both wild beasts G5037   G68 of the field G2532 and G4071 birds G3772 of heaven G1325 he gave G1722 into G3588   G5495 your hand, G1473   G2532 and G2525 he placed G1473 you G2962 lord G3956 of all. G1473 You G1510.2.2 are G3588 the G2776 head G3588   G5552 of gold.
  39 G2532 And G3694 after G1473 you G450 shall arise G932 [2kingdom G2087 1another] G2276 inferior G1473 of you, G2532 and G932 [2kingdom G5154 1a third] G3748 which G1510.2.3 is G3588 the G5475 brass, G3739 which G2961 shall dominate G3956 over all G3588 the G1093 earth.
  40 G2532 And G932 [2kingdom G5067 1a fourth] G3748 which G1510.8.3 shall be G2478 strong G5613 as G4604 iron, G3739 in which G5158 manner G3588   G4604 iron G3016.1 makes fine G2532 and G1150 tames G3956 all things -- G3779 so G3016.1 it shall be made fine G2532 and G1150 be tamed.
ABP_GRK(i)
  38 G1722 εν G3956 παντί G5117 τόπω G3699 οπου G2730 κατοικούσιν G3588 οι G5207 υιοί G3588 των G444 ανθρώπων G2342 θηρία τε G5037   G68 αγρού G2532 και G4071 πετεινά G3772 ουρανού G1325 έδωκεν G1722 εν G3588 τη G5495 χειρί σου G1473   G2532 και G2525 κατέστησέ G1473 σε G2962 κύριον G3956 πάντων G1473 συ G1510.2.2 ει G3588 η G2776 κεφαλή G3588 η G5552 χρυσή
  39 G2532 και G3694 οπίσω G1473 σου G450 αναστήσεται G932 βασιλεία G2087 ετέρα G2276 ήττων G1473 σου G2532 και G932 βασιλεία G5154 τρίτη G3748 ήτις G1510.2.3 εστιν G3588 ο G5475 χαλκός G3739 η G2961 κυριεύσει G3956 πάσης G3588 της G1093 γης
  40 G2532 και G932 βασιλεία G5067 τετάρτη G3748 ήτις G1510.8.3 έσται G2478 ισχυρα G5613 ως G4604 σίδηρος G3739 ον G5158 τρόπον G3588 ο G4604 σίδηρος G3016.1 λεπτύνει G2532 και G1150 δαμάζει G3956 πάντα G3779 ούτως G3016.1 λεπτυνεί G2532 και G1150 δαμάσει
LXX_WH(i)
    38 G1722 PREP εν G3956 A-DSM παντι G5117 N-DSM τοπω G3699 PRT οπου   V-PAI-3P κατοικουσιν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G3588 T-GPM των G444 N-GPM ανθρωπων G2342 N-APN θηρια G5037 PRT τε G68 N-GSM αγρου G2532 CONJ και G4071 N-APN πετεινα G3772 N-GSM ουρανου G1325 V-AAI-3S εδωκεν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5495 N-DSF χειρι G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G2525 V-AAI-3S κατεστησεν G4771 P-AS σε G2962 N-ASM κυριον G3956 A-GPN παντων G4771 P-NS συ G1510 V-PAI-2S ει G3588 T-NSF η G2776 N-NSF κεφαλη G3588 T-NSF η   A-NSF χρυση
    39 G2532 CONJ και G3694 PREP οπισω G4771 P-GS σου G450 V-FMI-3S αναστησεται G932 N-NSF βασιλεια G2087 A-NSF ετερα   A-NSF ηττων G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G932 N-NSF βασιλεια G5154 A-NSF τριτη G3748 RI-NSF ητις G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G5475 N-NSM χαλκος G3739 R-NSF η G2961 V-FAI-3S κυριευσει G3956 A-GSF πασης G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης
    40 G2532 CONJ και G932 N-NSF βασιλεια G5067 A-NSF τεταρτη G1510 V-FMI-3S εσται G2478 A-NSF ισχυρα G3739 CONJ ως G3588 T-NSM ο G4604 N-NSM σιδηρος G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G3588 T-NSM ο G4604 N-NSM σιδηρος   V-PAI-3S λεπτυνει G2532 CONJ και G1150 V-PAI-3S δαμαζει G3956 A-APN παντα G3778 ADV ουτως G3956 A-APN παντα   V-FAI-3S λεπτυνει G2532 CONJ και G1150 V-FAI-3S δαμασει
HOT(i) 38 ובכל די דארין בני אנשׁא חיות ברא ועוף שׁמיא יהב בידך והשׁלטך בכלהון אנתה הוא ראשׁה די דהבא׃ 39 ובתרך תקום מלכו אחרי ארעא מנך ומלכו תליתיא אחרי די נחשׁא די תשׁלט בכל ארעא׃ 40 ומלכו רביעיה תהוא תקיפה כפרזלא כל קבל די פרזלא מהדק וחשׁל כלא וכפרזלא די מרעע כל אלין תדק ותרע׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H3606 ובכל over them all. H1768 די of H1753 דארין dwell, H1123 בני the children H606 אנשׁא of men H2423 חיות the beasts H1251 ברא of the field H5776 ועוף and the fowls H8065 שׁמיא of the heaven H3052 יהב hath he given H3028 בידך into thine hand, H7981 והשׁלטך and hath made thee ruler H3606 בכלהון   H607 אנתה Thou H607 הוא   H7217 ראשׁה head H1768 די   H1722 דהבא׃ gold.
  39 H870 ובתרך And after H6966 תקום thee shall arise H4437 מלכו kingdom H317 אחרי another H772 ארעא inferior H4481 מנך to H4437 ומלכו kingdom H8523 תליתיא third H317 אחרי thee, and another H1768 די of H5174 נחשׁא brass, H1768 די which H7981 תשׁלט shall bear rule H3606 בכל over all H772 ארעא׃ the earth.
  40 H4437 ומלכו kingdom H7244 רביעיה And the fourth H1934 תהוא shall be H8624 תקיפה strong H6523 כפרזלא as iron: H3606 כל forasmuch as H6903 קבל   H1768 די that H6523 פרזלא iron H1855 מהדק breaketh in pieces H2827 וחשׁל and subdueth H3606 כלא all H6523 וכפרזלא and as iron H1768 די   H7490 מרעע breaketh H3606 כל all H459 אלין these, H1855 תדק shall it break in pieces H7490 ותרע׃ and bruise.
new(i)
  38 H3606 And wherever H1123 the children H606 of men H1753 [H8748] dwell, H2423 the beasts H1251 of the field H5776 and the fowls H8065 of the heaven H3052 [H8754] hath he given H3028 into thy hand, H7981 [H8684] and hath made thee ruler H3606 over them all. H607 Thou H7217 art this head H1722 of gold.
  39 H870 And after H6966 [H8748] thee shall arise H317 another H4437 kingdom H772 inferior H4481 to thee, H317 and another H8523 third H4437 kingdom H5174 of brass, H7981 [H8748] which shall bear rule H3606 over all H772 the earth.
  40 H7244 And the fourth H4437 kingdom H1934 [H8748] shall be H8624 strong H6523 as iron: H6523 forasmuch as iron H1855 [H8683] breaketh in pieces H2827 [H8751] and subdueth H3606 all H6903 things: and as H6523 iron H7490 [H8750] that breaketh H3606 all H459 these, H1855 [H8681] shall it break in pieces H7490 [H8748] and bruise.
Vulgate(i) 38 et omnia in quibus habitant filii hominum et bestiae agri volucresque caeli dedit in manu tua et sub dicione tua universa constituit tu es ergo caput aureum 39 et post te consurget regnum aliud minus te et regnum tertium aliud aereum quod imperabit universae terrae 40 et regnum quartum erit velut ferrum quomodo ferrum comminuit et domat omnia sic comminuet omnia haec et conteret
Clementine_Vulgate(i) 38 et omnia, in quibus habitant filii hominum, et bestiæ agri: volucres quoque cæli dedit in manu tua, et sub ditione tua universa constituit: tu es ergo caput aureum. 39 Et post te consurget regnum aliud minus te argenteum: et regnum tertium aliud æreum, quod imperabit universæ terræ. 40 Et regnum quartum erit velut ferrum: quomodo ferrum comminuit, et domat omnia, sic comminuet, et conteret omnia hæc.
Wycliffe(i) 38 and he yaf in thin hond alle thingis, in whiche the sones of men, and the beestis of the feeld, and the briddis of the eir dwellen, and ordeynede alle thingis vndur thi lordschip; therfor thou art the goldun heed. 39 And another rewme lesse than thou schal rise aftir thee; and the thridde rewme, an other of bras, that schal haue the empire of al erthe. 40 And the fourthe rewme schal be as irun, as irun makith lesse, and makith tame alle thingis, so it schal make lesse, and schal al to-breke alle these rewmes.
Coverdale(i) 38 & hath delyuered the all thinges, that are amoge ye children off men: the beastes off the felde, ad the foules vnder the heaue, and geuen the dominion ouer them all. Thou art that golde heade. 39 After ye there shal aryse another kingdome, which shal be lesse then thyne. The thyrde kingdome shal be lyke copper, and haue dominacion in all lodes. 40 The fourth kingdome shal be as stronge as yron. For like as yron brusseth and breaketh all thinges: Yee euen as yron beateth euery thinge downe, so shal it beate downe and destroye.
MSTC(i) 38 And hath delivered thee all things that are among the children of men: the beasts of the field, and the fowls under the heaven, and given thee dominion over them all. Thou art that golden head. 39 After thee there shall arise another kingdom, which shall be less than thine. The third kingdom shall be like copper, and have domination in all lands. 40 The fourth kingdom shall be as strong as iron. For like as iron bruiseth and breaketh all things: Yea even as iron beateth everything down, so shall it beat down and destroy.
Matthew(i) 38 & hathe delyuered the all thynges, that are amonge the children of men: the beastes of the feld, and the foules vnder the heauen, and geuen the dominyon ouer them al. Thou arte that golden head. 39 After the there shall aryse another kyngdome, whiche shall be lesse then thyne. The thyrde kyngedome shalbe lyke copper, & haue dominacyon in all landes. 40 The fourthe kyngdome shalbe as stronge as yron. For lyke as yron broseth and breaketh all thynges: Yea euen as yron beateth euery thynge doune, so shall it beate doune and destroye.
Great(i) 38 & hath delyuered the all thynges, that are amonge the children of men: the beastes of the felde, & the foules vnder the heauen, and geuen the dominion ouer them all. Thou art that golden head. 39 After that there shall aryse another kingdome, which shall be lesse then thyne. The thyrde kyngdome shalbe lyke copper, & haue dominacyon in all landes. 40 The fourth kyngdome shall be as stronge as yron. For lyke as yron broseth and breaketh all thynges: Yee, euen as yron beateth euery thynge downe, so shall it beate downe and destroye.
Geneva(i) 38 And in all places where the children of men dwell, the beasts of the fielde, and the foules of the heauen hath he giuen into thine hand, and hath made thee ruler ouer them al: thou art this heade of golde. 39 And after thee shall rise another kingdome, inferiour to thee, of siluer, and another third kingdome shalbe of brasse, which shall beare rule ouer all the earth. 40 And the fourth kingdome shall be strong as yron: for as yron breaketh in pieces, and subdueth all things, and as yron bruiseth all these things, so shall it breake in pieces, and bruise all.
Bishops(i) 38 And in all places whersoeuer the children of men dwell, the beastes of the fielde, and the foules of the aire hath he geuen into thy hande, and hath made thee ruler in them all: thou art this head of golde 39 After thee shall arise another kingdome inferior to thee, & another third kingdome shalbe of brasse, whiche shall beare rule ouer all the earth 40 The fourth kingdome shalbe strong as iron: for as iron breaketh in peeces and subdueth all thinges, and as iron bruiseth all these thinges, [so] shall it breake in peeces and bruise [all]
DouayRheims(i) 38 And all places wherein the children of men, and the beasts of the field do dwell: he hath also given the birds of the air into thy hand, and hath put all things under thy power: thou, therefore, art the head of gold. 39 And after thee shall rise up another kingdom, inferior to thee, of silver: and another third kingdom of brass, which shall rule over all the world. 40 And the fourth kingdom shall be as iron. As iron breaketh into pieces, and subdueth all things, so shall that break, and destroy all these.
KJV(i) 38 And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold. 39 And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. 40 And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise.
KJV_Cambridge(i) 38 And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold. 39 And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. 40 And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise.
KJV_Strongs(i)
  38 H3606 And wheresoever H1123 the children H606 of men H1753 dwell [H8748]   H2423 , the beasts H1251 of the field H5776 and the fowls H8065 of the heaven H3052 hath he given [H8754]   H3028 into thine hand H7981 , and hath made thee ruler [H8684]   H3606 over them all H607 . Thou H7217 art this head H1722 of gold.
  39 H870 And after H6966 thee shall arise [H8748]   H317 another H4437 kingdom H772 inferior H4481 to thee H317 , and another H8523 third H4437 kingdom H5174 of brass H7981 , which shall bear rule [H8748]   H3606 over all H772 the earth.
  40 H7244 And the fourth H4437 kingdom H1934 shall be [H8748]   H8624 strong H6523 as iron H6523 : forasmuch as iron H1855 breaketh in pieces [H8683]   H2827 and subdueth [H8751]   H3606 all H6903 things : and as H6523 iron H7490 that breaketh [H8750]   H3606 all H459 these H1855 , shall it break in pieces [H8681]   H7490 and bruise [H8748]  .
Thomson(i) 38 in every place where the sons of men dwell. Into thy hand he hath delivered the beasts of the field, and the birds of the air, and the fishes of the sea, and appointed thee lord over all. Thou art the head of gold. 39 And after thee there shall be raised up another kingdom inferior to thee; then a third kingdom which is the brass, which shall rule over the whole earth; 40 then a fourth kingdom which shall be strong as iron. As iron breaketh to pieces and subdueth all things, so shall it break and subdue all.
Webster(i) 38 And wherever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thy hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold. 39 And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. 40 And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise.
Webster_Strongs(i)
  38 H3606 And wherever H1123 the children H606 of men H1753 [H8748] dwell H2423 , the beasts H1251 of the field H5776 and the fowls H8065 of the heaven H3052 [H8754] hath he given H3028 into thy hand H7981 [H8684] , and hath made thee ruler H3606 over them all H607 . Thou H7217 art this head H1722 of gold.
  39 H870 And after H6966 [H8748] thee shall arise H317 another H4437 kingdom H772 inferior H4481 to thee H317 , and another H8523 third H4437 kingdom H5174 of brass H7981 [H8748] , which shall bear rule H3606 over all H772 the earth.
  40 H7244 And the fourth H4437 kingdom H1934 [H8748] shall be H8624 strong H6523 as iron H6523 : forasmuch as iron H1855 [H8683] breaketh in pieces H2827 [H8751] and subdueth H3606 all H6903 things: and as H6523 iron H7490 [H8750] that breaketh H3606 all H459 these H1855 [H8681] , shall it break in pieces H7490 [H8748] and bruise.
Brenton(i) 38 in every place where the children of men dwell: and he has given into thine hand the wild beasts of the field, and the birds of the sky and the fish of the sea, and he has made thee lord of all. 39 Thou art the head of gold. And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, an a third kingdom which is the brass, which shall have dominion over all the earth; 40 and a fourth kingdom, which shall be strong as iron: as iron beats to powder and subdues all things, so shall it beat to powder and subdue.
Brenton_Greek(i) 38 ἐν παντὶ τόπῳ, ὅπου κατοικοῦσιν οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων· θηρία τε ἁγροῦ, καὶ πετεινὰ οὐρανοῦ, καὶ ἰχθύας τῆς θαλάσσης ἔδωκεν ἐν τῇ χειρί σου, καὶ κατέστησέ σε κύριον πάντων· σὺ εἶ ἡ κεφαλὴ ἡ χρυσῆ. 39 Καὶ ὀπίσω σου ἀναστήσεται βασιλεία ἑτέρα ἥττων σου, καὶ βασιλεία τρίτη, ἥτις ἐστὶν ὁ χαλκὸς, ἣ κυριεύσει πάσης τῆς γῆς, 40 καὶ βασιλεία τετάρτη, ἥτις ἔσται ἰσχυρὰ ὡς σίδηρος· ὃν τρόπον ὁ σίδηρος λεπτύνει καὶ δαμάζει πάντα, οὕτως πάντα λεπτυνεῖ καὶ δαμάσει.
Leeser(i) 38 And wheresoever the children of men dwell, hath he given the beasts of the field and the fowls of the heaven into thy hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art the head of gold. 39 And after thee there will arise another kingdom inferior to thee; and another third kingdom of copper, which will bear rule over all the earth. 40 And the fourth kingdom will be as strong as iron; forasmuch as iron grindeth up and beateth down all things, and as iron that breaketh every thing, will it grind up and break all these.
YLT(i) 38 and whithersoever sons of men are dwelling, the beast of the field, and the fowl of the heavens, He hath given into thy hand, and hath caused thee to rule over them all; thou art this head of gold. 39 And after thee doth rise up another kingdom lower than those, and another third kingdom of brass, that doth rule overall the earth. 40 And the fourth kingdom is strong as iron, because that iron is breaking small, and making feeble, all things, even as iron that is breaking all these, it beateth small and breaketh.
JuliaSmith(i) 38 And in all that the sons of men dwelt, the beasts of the open field and the birds of the heavens he gave into thine hand, and gave thee power over them all Thou this head of gold. 39 And after thee shall arise another kingdom lower than thee, and another third kingdom of brass, that shall have power over all the earth. 40 And the fourth kingdom shall be strong as iron, because that iron beats small, and makes thin all: and as iron breaks all these, it shall beat small and break.
Darby(i) 38 and wheresoever the children of men, the beasts of the field, and the fowl of the heavens dwell, he hath given them into thy hand, and hath made thee ruler over them all: thou art this head of gold. 39 And after thee shall arise another kingdom inferior to thee; then another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. 40 And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth everything, and as iron that breaketh all these, so shall it break in pieces and bruise.
ERV(i) 38 and wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee to rule over them all: thou art the head of gold. 39 And after thee shall arise another kingdom inferior to thee; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. 40 And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that crusheth all these, shall it break in pieces and crush.
ASV(i) 38 and wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the birds of the heavens hath he given into thy hand, and hath made thee to rule over them all: thou art the head of gold. 39 And after thee shall arise another kingdom inferior to thee; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. 40 And the fourth kingdom shall be strong as iron, forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things; and as iron that crusheth all these, shall it break in pieces and crush.
ASV_Strongs(i)
  38 H3606 and wheresoever H1123 the children H606 of men H1753 dwell, H2423 the beasts H1251 of the field H5776 and the birds H8065 of the heavens H3052 hath he given H3028 into thy hand, H7981 and hath made thee to rule H3606 over them all: H607 thou H7217 art the head H1722 of gold.
  39 H870 And after H6966 thee shall arise H317 another H4437 kingdom H772 inferior H4481 to thee; H317 and another H8523 third H4437 kingdom H5174 of brass, H7981 which shall bear rule H3606 over all H772 the earth.
  40 H7244 And the fourth H4437 kingdom H1934 shall be H8624 strong H6523 as iron, H6523 forasmuch as iron H1855 breaketh in pieces H2827 and subdueth H3606 all H6903 things; and as H6523 iron H7490 that crusheth H3606 all H459 these, H1855 shall it break in pieces H7490 and crush.
JPS_ASV_Byz(i) 38 and wheresoever the children of men, the beasts of the field, and the fowls of the heaven dwell, hath He given them into thy hand, and hath made thee to rule over them all; thou art the head of gold. 39 And after thee shall arise another kingdom inferior to thee; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. 40 And the fourth kingdom shall be strong as iron; forasmuch as iron breaketh in pieces and beateth down all things; and as iron that crusheth all these, shall it break in pieces and crush.
Rotherham(i) 38 and, wheresoever the sons of men do dwell, the wild beasts of the field and the birds of the heavens, hath he given into thy hand, and hath made thee ruler over them all. Thou, art the head of gold. 39 And, after thee, shall arise another kingdom, inferior to thee,––and another––a third kingdom, of bronze, which shall bear rule throughout all the earth. 40 And, the fourth kingdom, shall be hard as iron,––in like manner as iron breaketh in pieces and crusheth all things,––even as iron which bringeth to ruins all these, shall it break in pieces and bring to ruins.
CLV(i) 38 In every place where the sons of mortals are abiding, the animal of the field, the flyer of the heavens, and the fish of the sea, He grants into your hand. He gives you authority over them all. You are the head that is gold." 39 In your place shall arise another kingdom of the earth, inferior to you, that is silver; and another kingdom, the third, that is copper, shall have authority in all the earth." 40 The fourth kingdom shall be mighty as iron, forasmuch as iron is pulverizing and overcoming all. As iron that smashes, all these shall it pulverize and smash."
BBE(i) 38 Wherever the children of men are living; into whose hands he has given the beasts of the field and the birds of heaven, and has made you ruler over them all, you are the head of gold. 39 And after you another kingdom, lower than you, will come to power; and a third kingdom, of brass, ruling over all the earth. 40 And the fourth kingdom will be strong as iron: because, as all things are broken and overcome by iron, so it will have the power of crushing and smashing down all the earth.
MKJV(i) 38 And wherever the sons of men, the beasts of the field, and the birds of the heavens live, He has given them into your hand, and has made you ruler over them all. You are this head of gold. 39 And after you shall arise another kingdom lower than you, and another third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth. 40 And the fourth kingdom shall be as strong as iron. Since iron crushes and smashes all things; and as the iron that shatters all these, it will crush and shatter.
LITV(i) 38 And wherever the sons of men, the animals of the field, and the birds of the sky dwell, He has given them into your hand, and has made you ruler over them all. You are the head of gold. 39 And in your place shall arise another kingdom lower than yours, and another third kingdom of bronze, which shall rule in all the earth. 40 And the fourth kingdom shall be as strong as iron. Inasmuch as iron crushes and smashes all things, and as the iron that shatters all these, it will crush and shatter.
ECB(i) 38 and everywhere the sons of men whirl; and he gives the live beings of the field and the flyers of the heavens into your hand, and has you dominate over them all: you are this head of gold. 39 And in your stead rises another sovereigndom of earth and another, a third sovereigndom of copper who dominates over all the earth. 40 And the fourth sovereigndom becomes mighty as iron: because as iron pulverizes and crushes all: and as iron shatters all these, it pulverizes and shatters.
ACV(i) 38 And wherever the sons of men dwell, the beasts of the field and the birds of the heavens, he has given into thy hand, and has made thee to rule over them all. Thou are the head of gold. 39 And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. 40 And the fourth kingdom shall be strong as iron, inasmuch as iron breaks in pieces and subdues all things. And as iron that crushes all these, it shall break in pieces and crush.
WEB(i) 38 Wherever the children of men dwell, he has given the animals of the field and the birds of the sky into your hand, and has made you rule over them all. You are the head of gold. 39 “After you, another kingdom will arise that is inferior to you; and another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth. 40 The fourth kingdom will be strong as iron, because iron breaks in pieces and subdues all things; and as iron that crushes all these, it will break in pieces and crush.
WEB_Strongs(i)
  38 H3606 and wherever H1123 the children H606 of men H1753 dwell, H2423 the animals H1251 of the field H5776 and the birds H8065 of the sky H3052 has he given H3028 into your hand, H7981 and has made you to rule H3606 over them all: H607 you H7217 are the head H1722 of gold.
  39 H870 After H6966 you shall arise H317 another H4437 kingdom H772 inferior H4481 to you; H317 and another H8523 third H4437 kingdom H5174 of brass, H7981 which shall bear rule H3606 over all H772 the earth.
  40 H7244 The fourth H4437 kingdom H1934 shall be H8624 strong H6523 as iron, H6523 because iron H1855 breaks in pieces H2827 and subdues H3606 all H6903 things; and as H6523 iron H7490 that crushes H3606 all H459 these, H1855 shall it break in pieces H7490 and crush.
NHEB(i) 38 and wherever human beings dwell, the animals of the field and the birds of the sky has he given into your hand, and has made you to rule over them all: you are the head of gold. 39 After you shall arise another kingdom inferior to yours; and another third kingdom of bronze, which shall bear rule over all the earth. 40 The fourth kingdom shall be strong as iron, because iron breaks in pieces and subdues all things; and as iron that crushes all these, shall it break in pieces and crush.
AKJV(i) 38 And wherever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven has he given into your hand, and has made you ruler over them all. You are this head of gold. 39 And after you shall arise another kingdom inferior to you, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. 40 And the fourth kingdom shall be strong as iron: for as much as iron breaks in pieces and subdues all things: and as iron that breaks all these, shall it break in pieces and bruise.
AKJV_Strongs(i)
  38 H3606 And wherever H1768 H1123 the children H606 of men H1753 dwell, H2423 the beasts H1251 of the field H5776 and the fowls H8065 of the heaven H3052 has he given H3028 into your hand, H7981 and has made you ruler H3606 over them all. H1931 You are this H7217 head H1722 of gold.
  39 H870 And after H6966 you shall arise H317 another H4437 kingdom H772 inferior H317 to you, and another H8523 third H4437 kingdom H5174 of brass, H1768 which H7981 shall bear H7981 rule H3606 over all H772 the earth.
  40 H7244 And the fourth H4437 kingdom H8624 shall be strong H6523 as iron: H3606 for as much H6523 as iron H1855 breaks H2827 in pieces and subdues H3606 all H6523 things: and as iron H7490 that breaks H3606 all H459 these, H1855 shall it break H7490 in pieces and bruise.
KJ2000(i) 38 And wherever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven has he given into your hand, and has made you ruler over them all. You are this head of gold. 39 And after you shall arise another kingdom inferior to you, and another third kingdom of bronze, which shall bear rule over all the earth. 40 And the fourth kingdom shall be strong as iron: since iron breaks in pieces and subdues all things: and as iron that breaks all these, shall it break in pieces and bruise.
UKJV(i) 38 And where ever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven has he given into your hand, and has made you ruler over them all. You are this head of gold. 39 And after you shall arise another kingdom inferior to you, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. 40 And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaks in pieces and subdues all things: and as iron that breaks all these, shall it break in pieces and bruise.
TKJU(i) 38 And wherever the children of men dwell, He has given the wild beasts of the field and the fowls of the heaven into your hand, and has made you ruler over them all. You are this head of gold. 39 And after you shall arise another kingdom inferior to yours, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. 40 And the fourth kingdom shall be strong as iron: In as much as iron breaks in pieces and subdues all things: And as iron that breaks all these, it shall break in pieces and bruise.
CKJV_Strongs(i)
  38 H3606 And wheresoever H1123 the sons H606 of men H1753 live, H2423 the animals H1251 of the field H5776 and the birds H8065 of the heaven H3052 has he given H3028 into your hand, H7981 and has made you ruler H3606 over them all. H607 You H7217 are this head H1722 of gold.
  39 H870 And after H6966 you shall arise H317 another H4437 kingdom H772 inferior H4481 to you, H317 and another H8523 third H4437 kingdom H5174 of brass, H7981 which shall bear rule H3606 over all H772 the earth.
  40 H7244 And the fourth H4437 kingdom H1934 shall be H8624 strong H6523 as iron: H6523 forasmuch as iron H1855 breaks in pieces H2827 and subdueth H3606 all H6903 things: and as H6523 iron H7490 that breaks H3606 all H459 these, H1855 shall it break in pieces H7490 and bruise.
EJ2000(i) 38 And everything that is inhabited by children of men, beasts of the field, and fowls of the heaven, he has given into thine hand, and has made thee ruler over them all. Thou art this head of gold. 39 And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the land. 40 And the fourth kingdom shall be strong as iron; and as iron breaks in pieces and subdues all things, and as iron that breaks all these things, it shall break in pieces and bruise.
CAB(i) 38 in every place where the children of men dwell: and He has given into your hand the wild beasts of the field, and the birds of the sky and the fish of the sea, and He has made you ruler over them all. 39 You are the head of gold. And after you shall arise another kingdom inferior to yours, and a third kingdom which is the brass, which shall have dominion over all the earth; 40 and a fourth kingdom, which shall be strong as iron: as iron beats to powder and subdues all things, so shall it beat to powder and subdue.
LXX2012(i) 38 in every place where the children of men dwell: and he has given into your hand the wild beasts of the field, and the birds of the sky and the fish of the sea, and he has made you lord of all. 39 You are the head of gold. And after you shall arise another kingdom inferior to you, an a third kingdom which is the brass, which shall have dominion over all the earth; 40 and a fourth kingdom, which shall be strong as iron: as iron beats to powder and subdues all things, so shall it beat to powder and subdue.
NSB(i) 38 »He gave the children of men, the beasts of the field and the birds of the heavens to your hand. He made you the ruler over them all! You are the head of gold. 39 »After you another inferior kingdom will arise and another third kingdom of brass, which will rule over all the earth. 40 »The fourth kingdom will be strong as iron, since iron breaks in pieces and subdues all things. It is iron that crushes all these. It will break in pieces and crush.
ISV(i) 38 so that wherever people, wild animals, or birds of the sky live, he has placed them under your control, giving you dominion over them all—you’re that head of gold. 39 “After you, another kingdom will arise that is inferior to yours, and then a third kingdom of bronze will arise to rule all the earth. 40 Then there will be a fourth kingdom, as strong as iron. Just as all things are broken to pieces and shattered by iron, so it will shatter and crush everything.
LEB(i) 38 and also human beings wherever they dwell,* the animals of the field and the birds* of heaven*—he has given into your hand and made you ruler over all of them—you are the head of gold. 39 And after you another kingdom inferior to yours will arise, and another third kingdom of bronze that will rule over the whole earth. 40 And a fourth kingdom will be strong as iron, and just as* iron crushes and smashes everything,* and as iron shatters all of these other metals, so it will crush and it will shatter these nations.
BSB(i) 38 Wherever the sons of men or beasts of the field or birds of the air dwell, He has given them into your hand and has made you ruler over them all. You are that head of gold. 39 But after you, there will arise another kingdom, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule the whole earth. 40 Finally, there will be a fourth kingdom as strong as iron; for iron shatters and crushes all things, and like iron that crushes all things, it will shatter and crush all the others.
MSB(i) 38 Wherever the sons of men or beasts of the field or birds of the air dwell, He has given them into your hand and has made you ruler over them all. You are that head of gold. 39 But after you, there will arise another kingdom, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule the whole earth. 40 Finally, there will be a fourth kingdom as strong as iron; for iron shatters and crushes all things, and like iron that crushes all things, it will shatter and crush all the others.
MLV(i) 38 And wherever the sons of men dwell, the beasts of the field and the birds of the heavens, he has given into your hand and has made you to rule over them all. You are the head of gold.
39 And after you will arise another kingdom inferior to you and another third kingdom of brass, which will bear rule over all the earth.
40 And the fourth kingdom will be strong as iron, inasmuch as iron breaks in pieces and subdues all things. And as iron that crushes all these, it will break in pieces and crush.
VIN(i) 38 »He gave the children of men, the beasts of the field and the birds of the heavens to your hand. He made you the ruler over them all! You are the head of gold. 39 "After you, another kingdom will arise that is inferior to yours, and then a third kingdom of bronze will arise to rule all the earth. 40 Then there will be a fourth kingdom, as strong as iron. Just as all things are broken to pieces and shattered by iron, so it will shatter and crush everything.
Luther1545(i) 38 und alles da Leute wohnen, dazu die Tiere auf dem Felde und die Vögel unter dem Himmel in deine Hände gegeben und dir über alles Gewalt verliehen hat. Du bist das güldene Haupt. 39 Nach dir wird ein ander Königreich aufkommen, geringer denn deines. Danach das dritte Königreich, das ehern ist, welches wird über alle Lande herrschen. 40 Das vierte wird hart sein wie Eisen. Denn gleichwie Eisen alles zermalmet und zerschlägt, ja, wie Eisen alles zerbricht, also wird es auch alles zermalmen und zerbrechen.
Luther1545_Strongs(i)
  38 H3606 und alles H1123 da Leute H1753 wohnen H2423 , dazu die Tiere H1251 auf dem Felde H5776 und die Vögel H8065 unter dem Himmel H3028 in deine Hände H3606 gegeben und dir über alles H7981 Gewalt H3052 verliehen hat H607 . Du H7217 bist das güldene Haupt .
  39 H870 Nach H4437 dir wird ein ander Königreich H6966 aufkommen H772 , geringer H8523 denn deines. Danach das dritte H4437 Königreich H4481 , das ehern ist H3606 , welches wird über alle H772 Lande H7981 herrschen .
  40 H7244 Das vierte H8624 wird hart H1934 sein H459 wie H6523 Eisen H6523 . Denn gleichwie Eisen H3606 alles H2827 zermalmet und zerschlägt H6903 , ja H6523 , wie Eisen H3606 alles H7490 zerbricht H1855 , also wird es auch alles zermalmen und zerbrechen.
Luther1912(i) 38 und alles, da Leute wohnen, dazu die Tiere auf dem Felde und die Vögel unter dem Himmel in deine Hände gegeben und dir über alles Gewalt verliehen hat. Du bist das goldene Haupt. 39 Nach dir wird ein anderes Königreich aufkommen, geringer denn deins. Darnach das dritte Königreich, das ehern ist, welches wird über alle Lande herrschen. 40 Und das vierte wird hart sein wie Eisen; denn gleichwie Eisen alles zermalmt und zerschlägt, ja, wie Eisen alles zerbricht, also wird es auch diese alle zermalmen und zerbrechen.
Luther1912_Strongs(i)
  38 H3606 und alles H1123 H606 , da Leute H1753 wohnen H2423 , dazu die Tiere H1251 auf dem Felde H5776 und die Vögel H8065 unter dem Himmel H3028 in deine Hände H3052 gegeben H3606 und dir über alles H7981 Gewalt H7981 verliehen H607 hat. Du H1722 bist das goldene H7217 Haupt .
  39 H870 Nach H317 dir wird ein anderes H4437 Königreich H6966 aufkommen H772 , geringer H4481 denn deins H317 . Darnach H8523 das dritte H4437 Königreich H5174 , das ehern H3606 ist, welches wird über alle H772 Lande H7981 herrschen .
  40 H7244 H4437 Und das vierte H8624 wird hart H1934 sein H6523 wie Eisen H6523 ; denn gleichwie Eisen H3606 alles H1855 zermalmt H2827 und zerschlägt H6903 , ja, wie H6523 Eisen H3606 alles H7490 zerbricht H459 , also wird es auch diese H1855 alle zermalmen H7490 und zerbrechen .
ELB1871(i) 38 und überall, wo Menschenkinder, Tiere des Feldes und Vögel des Himmels wohnen, hat er sie in deine Hand gegeben und dich zum Herrscher über sie alle gesetzt - du bist das Haupt von Gold. 39 Und nach dir wird ein anderes Königreich aufstehen, niedriger als du; und ein anderes, drittes Königreich, von Erz, welches über die ganze Erde herrschen wird. 40 Und ein viertes Königreich wird stark sein wie Eisen; ebenso wie das Eisen alles zermalmt und zerschlägt, so wird es, dem Eisen gleich, welches zertrümmert, alle diese zermalmen und zertrümmern.
ELB1905(i) 38 und überall, wo Menschenkinder, Tiere des Feldes und Vögel des Himmels wohnen, hat er sie in deine Hand gegeben und dich zum Herrscher über sie alle gesetzt, du bist das Haupt von Gold. 39 Und nach dir wird ein anderes Königreich aufstehen, niedriger als du; und ein anderes, drittes Königreich, von Erz, welches über die ganze Erde herrschen wird. 40 Und ein viertes Königreich wird stark sein wie Eisen; ebenso wie das Eisen alles zermalmt und zerschlägt, so wird es, dem Eisen gleich, welches zertrümmert, alle diese zermalmen und zertrümmern.
ELB1905_Strongs(i)
  38 H2423 und überall, wo Menschenkinder, Tiere H5776 des Feldes und Vögel H8065 des Himmels H1753 wohnen H3052 , hat er sie H3028 in deine Hand H3606 gegeben und dich zum Herrscher über sie alle H607 gesetzt-du H7217 bist das Haupt H1722 von Gold .
  39 H870 Und nach H317 dir wird ein anderes H4437 Königreich H317 aufstehen, niedriger als du; und ein anderes H4437 , drittes Königreich H4481 , von H5174 Erz H3606 , welches über die ganze H772 Erde H7981 herrschen wird.
  40 H4437 Und ein viertes Königreich H1934 wird H8624 stark H459 sein wie H6523 Eisen H6523 ; ebenso wie das Eisen H3606 alles H1855 zermalmt H2827 und zerschlägt H6523 , so wird es, dem Eisen H3606 gleich, welches zertrümmert, alle H1855 diese zermalmen und zertrümmern.
DSV(i) 38 En overal, waar mensenkinderen wonen, heeft Hij de beesten des velds en de vogelen des hemels in uw hand gegeven; en Hij heeft u gesteld tot een heerser over al dezelve; gij zijt dat gouden hoofd. 39 En na u zal een ander koninkrijk opstaan, lager dan het uwe; daarna een ander, het derde koninkrijk van koper, hetwelk heersen zal over de gehele aarde. 40 En het vierde koninkrijk zal hard zijn, gelijk ijzer; aangezien het ijzer alles vermaalt en verzwakt; gelijk nu het ijzer, dat zulks alles verbreekt, alzo zal het vermalen en verbreken.
DSV_Strongs(i)
  38 H3606 En overal H1123 H606 , waar mensenkinderen H1753 H8748 wonen H2423 , heeft Hij de beesten H1251 des velds H5776 en de vogelen H8065 des hemels H3028 in uw hand H3052 H8754 gegeven H3606 ; en Hij heeft u gesteld H7981 H8684 tot een heerser H607 over al dezelve; gij H1722 zijt dat gouden H7217 hoofd.
  39 H870 En na H317 u zal een ander H4437 koninkrijk H6966 H8748 opstaan H772 , lager H4481 dan het uwe H317 ; daarna een ander H8523 , het derde H4437 koninkrijk H5174 van koper H7981 H8748 , hetwelk heersen zal H3606 over de gehele H772 aarde.
  40 H7244 En het vierde H4437 koninkrijk H8624 zal hard H1934 H8748 zijn H6523 , gelijk ijzer H6523 ; aangezien het ijzer H3606 alles H1855 H8683 vermaalt H2827 H8751 en verzwakt H6903 ; gelijk H6523 nu het ijzer H459 , dat zulks H3606 alles H7490 H8750 verbreekt H1855 H8681 , [alzo] zal het vermalen H7490 H8748 en verbreken.
Giguet(i) 38 En tout lieu où demeurent les 111s des hommes; toi à qui il a soumis les bêles fauves des champs, et les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer; toi qu’il a établi maître de toutes choses, tu es la tète d’or. 39 Et le royaume qui s’élèvera après toi sera moindre que le tien; puis viendra un troisième royaume, qui sera d’airain, et qui commandera à toute la terre. 40 Puis viendra un quatrième royaume qui sera fort comme le fer: de même que le fer broie et dompte toutes choses, il broiera et domptera toutes choses.
DarbyFR(i) 38 et partout où habitent les fils des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux des cieux, il les a mis entre tes mains et t'a fait dominer sur eux tous. Toi, tu es cette tête d'or. 39 Et après toi s'élèvera un autre royaume, inférieur à toi; puis un troisième et autre royaume, d'airain, qui dominera sur toute la terre. 40 Et le quatrième royaume sera fort comme le fer. De même que le fer broie et écrase tout, et que le fer brise toutes ces choses, il broiera et brisera.
Martin(i) 38 Et qu'en quelque lieu qu'habitent les enfants des hommes, les bêtes des champs, et les oiseaux des cieux, il les a donnés en ta main, et t'a fait dominer sur eux tous, tu es la tête d'or. 39 Mais après toi il s'élèvera un autre Royaume, moindre que le tien, et ensuite un autre troisième Royaume qui sera d'airain, lequel dominera sur toute la terre. 40 Puis il y aura un quatrième Royaume, fort comme du fer, parce que le fer brise, et met en pièces toutes choses; et comme le fer met en pièces toutes ces choses, ainsi il brisera et mettra tout en pièces.
Segond(i) 38 il a remis entre tes mains, en quelque lieu qu'ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs et les oiseaux du ciel, et il t'a fait dominer sur eux tous: c'est toi qui es la tête d'or. 39 Après toi, il s'élèvera un autre royaume, moindre que le tien; puis un troisième royaume, qui sera d'airain, et qui dominera sur toute la terre. 40 Il y aura un quatrième royaume, fort comme du fer; de même que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en pièces.
Segond_Strongs(i)
  38 H3052 il a remis H8754   H3028 entre tes mains H3606 , en quelque lieu H1753 qu’ils habitent H8748   H1123 , les enfants H606 des hommes H2423 , les bêtes H1251 des champs H5776 et les oiseaux H8065 du ciel H7981 , et il t’a fait dominer H8684   H3606 sur eux tous H607 : c’est toi H7217 qui es la tête H1722 d’or.
  39 H870 Après H6966 toi, il s’élèvera H8748   H317 un autre H4437 royaume H772 , moindre H4481 que le tien H317  ; puis H8523 un troisième H4437 royaume H5174 , qui sera d’airain H7981 , et qui dominera H8748   H3606 sur toute H772 la terre.
  40 H1934 Il y aura H8748   H7244 un quatrième H4437 royaume H8624 , fort H6523 comme du fer H6523  ; de même que le fer H1855 brise H8683   H2827 et rompt H8751   H3606 tout H1855 , il brisera H8681   H7490 et rompra H8748   H6903 tout, comme H6523 le fer H3606 qui met tout H459   H7490 en pièces H8750  .
SE(i) 38 Y todo lo que habitan hijos de hombres, bestias del campo, y aves del cielo, él ha entregado en tu mano, y te ha hecho enseñorear sobre todo ello; tú eres aquella cabeza de oro. 39 Y después de ti se levantará otro reino menor que tú; y otro tercer reino de bronce, el cual se enseñoreará de toda la tierra. 40 Y el cuarto reino será fuerte como hierro; y como el hierro desmenuza y doma todas las cosas, y como el hierro que quebranta todas estas cosas, desmenuzará y quebrantará.
ReinaValera(i) 38 Y todo lo que habitan hijos de hombres, bestias del campo, y aves del cielo, él ha entregado en tu mano, y te ha hecho enseñorear sobre todo: tú eres aquella cabeza de oro. 39 Y después de ti se levantará otro reino menor que tú; y otro tercer reino de metal, el cual se enseñoreará de toda la tierra. 40 Y el reino cuarto será fuerte como hierro; y como el hierro desmenuza y doma todas las cosas, y como el hierro que quebranta todas estas cosas, desmenuzará y quebrantará.
JBS(i) 38 Y todo lo que habitan hijos de hombres, bestias del campo, y aves del cielo, él ha entregado en tu mano, y te ha hecho enseñorear sobre todo ello; tú eres aquella cabeza de oro. 39 Y después de ti se levantará otro reino menor que tú; y otro tercer reino de bronce, el cual se enseñoreará de toda la tierra. 40 Y el cuarto reino será fuerte como hierro; y como el hierro desmenuza y doma todas las cosas, y como el hierro que quebranta todas estas cosas, desmenuzará y quebrantará.
Albanian(i) 38 Ngado që të banojnë bijtë e njerëzve, kafshët e fushës dhe shpendët e qiellit, ai i ka lënë në duart e tua dhe të ka bërë të sundosh mbi gjithë ata. Ti je koka e artë. 39 Mbas teje do të dalë një mbretëri tjetër, më e vogël, më e ulët nga jotja; pastaj një mbretëri tjetër prej bronzi, që do të sundojë mbi gjithë dheun. 40 Mbretëria e katërt do të jetë e fortë si hekuri, sepse hekuri copëton dhe thërrmon çdo gjë; ashtu si hekuri që copëton, kjo mbretëri do t'i copëtojë dhe do t'i thërrmojë tërë këto mbretëri.
RST(i) 38 и всех сынов человеческих, где бы они ни жили, зверей земных и птиц небесных Он отдал в твои руки и поставил тебя владыкоюнад всеми ими. Ты – это золотая голова! 39 После тебя восстанет другое царство, ниже твоего, и еще третье царство, медное, которое будет владычествовать над всею землею. 40 А четвертое царство будет крепко, как железо; ибо как железо разбивает и раздробляет все, так и оно, подобно всесокрушающему железу, будет раздроблять и сокрушать.
Arabic(i) 38 وحيثما يسكن بنو البشر ووحوش البر وطيور السماء دفعها ليدك وسلطك عليها جميعها. فانت هذا الراس من ذهب. 39 وبعدك تقوم مملكة اخرى اصغر منك ومملكة ثالثة اخرى من نحاس فتتسلط على كل الارض. 40 وتكون مملكة رابعة صلبة كالحديد لان الحديد يدق ويسحق كل شيء وكالحديد الذي يكسر تسحق وتكسّر كل هؤلاء.
Bulgarian(i) 38 И навсякъде, където живеят хора, полски зверове и небесни птици, Той ги е дал в твоята ръка и те е поставил владетел над всички тях. Ти си златната глава. 39 И след теб ще се издигне друго царство, по-долно от твоето; и друго, трето царство от бронз, което ще завладее цялата земя. 40 И ще има четвърто царство, силно като желязо; също както желязото разбива и смазва всичко, и то, като желязото, което стрива, ще разбие и стрие всички тези.
Croatian(i) 38 i u čije je ruke stavio, gdje god se našli, sinove ljudske, životinje poljske, ptice nebeske i postavio te gospodarom nad svim time - ti si glava od zlata. 39 Poslije tebe ustat će drugo kraljevstvo, slabije od tvoga, pa treće, od mjedi, koje će gospodariti svom zemljom. 40 A četvrto kraljevstvo bit će tvrdo poput željeza, poput željeza koje sve satire i mrvi; kao željezo koje razbija, skršit će i razbit sva ona kraljevstva.
BKR(i) 38 A všeliké místo, na němž přebývají synové lidští, zvěř polní i ptactvo nebeské dal v ruku tvou, a pánem tě ustavil nade všemi těmi věcmi. Ty jsi ta hlava zlatá. 39 Ale po tobě povstane království jiné, nižší než tvé, a jiné království třetí měděné, kteréž panovati bude po vší zemi. 40 Království pak čtvrté bude tvrdé jako železo. Nebo jakož železo drobí a zemdlévá všecko, tak, pravím, jako železo, kteréž potírá všecko, i ono potře a potříská všecko.
Danish(i) 38 og har allesteds, hvor Mennesker bo, Dyrene paa Marken og Fuglene under Himmelen, givet dem i din Haand og ladet dig herske over dem alle: Du selv er, Guldhovedet. 39 Og efter dig skal opkomme et andet Rige, ringere end dit, og et tredje Rige endnu, ef Kobber, som skal herske over hele Jorden. 40 Og et fjerde Rige skal være stærkt som Jernet; eftersom Jernet knuser og sønderslaar alt, skal det som Jernet, der sønderslaar, knuse og sønderslaa alle hine.
CUV(i) 38 凡 世 人 所 住 之 地 的 走 獸 , 並 天 空 的 飛 鳥 , 他 都 交 付 你 手 , 使 你 掌 管 這 一 切 。 你 就 是 那 金 頭 。 39 在 你 以 後 必 另 興 一 國 , 不 及 於 你 ; 又 有 第 三 國 , 就 是 銅 的 , 必 掌 管 天 下 。 40 第 四 國 , 必 堅 壯 如 鐵 , 鐵 能 打 碎 剋 制 百 物 , 又 能 壓 碎 一 切 , 那 國 也 必 打 碎 壓 制 列 國 。
CUV_Strongs(i)
  38 H3606 H606 H1123 世人 H1753 所住 H1251 之地 H2423 的走獸 H8065 ,並天空 H5776 的飛鳥 H3052 ,他都交付 H3028 你手 H7981 ,使你掌管 H3606 這一切 H607 。你 H1722 就是那金 H7217 頭。
  39 H870 在你以後 H317 必另 H6966 H4437 一國 H772 ,不及於 H4481 H317 ;又有 H8523 第三 H4437 H5174 ,就是銅 H7981 的,必掌管 H3606 H772 天下。
  40 H7244 第四 H4437 H8624 ,必堅壯 H6523 如鐵 H6523 ,鐵 H1855 能打碎 H2827 剋制 H3606 百物 H7490 ,又能壓碎 H3606 H459 一切 H1855 ,那國也必打碎 H7490 壓制列國。
CUVS(i) 38 凡 世 人 所 住 之 地 的 走 兽 , 并 天 空 的 飞 鸟 , 他 都 交 付 你 手 , 使 你 掌 管 这 一 切 。 你 就 是 那 金 头 。 39 在 你 以 后 必 另 兴 一 国 , 不 及 于 你 ; 又 冇 第 叁 国 , 就 是 铜 的 , 必 掌 管 天 下 。 40 第 四 国 , 必 坚 壮 如 铁 , 铁 能 打 碎 剋 制 百 物 , 又 能 压 碎 一 切 , 那 国 也 必 打 碎 压 制 列 国 。
CUVS_Strongs(i)
  38 H3606 H606 H1123 世人 H1753 所住 H1251 之地 H2423 的走兽 H8065 ,并天空 H5776 的飞鸟 H3052 ,他都交付 H3028 你手 H7981 ,使你掌管 H3606 这一切 H607 。你 H1722 就是那金 H7217 头。
  39 H870 在你以后 H317 必另 H6966 H4437 一国 H772 ,不及于 H4481 H317 ;又有 H8523 第叁 H4437 H5174 ,就是铜 H7981 的,必掌管 H3606 H772 天下。
  40 H7244 第四 H4437 H8624 ,必坚壮 H6523 如铁 H6523 ,铁 H1855 能打碎 H2827 剋制 H3606 百物 H7490 ,又能压碎 H3606 H459 一切 H1855 ,那国也必打碎 H7490 压制列国。
Esperanto(i) 38 kaj cxie, kie ajn logxas homoj, Li transdonis en viajn manojn la bestojn de la kampo kaj la birdojn de la cxielo, kaj faris vin reganto super ili cxiuj. Vi estas la ora kapo. 39 Post vi aperos nova regno, malpli alta ol via, kaj ankoraux tria regno, kupra, kiu regos super la tuta tero. 40 La kvara regno estos malmola, kiel fero; cxar kiel fero disbatas kaj frakasas cxion, tiel ankaux gxi, simile al cxiofrakasanta fero, disbatados kaj frakasados.
Finnish(i) 38 Ja kaikki, joissa ihmisen lapset asuvat, ja eläimet kedolla ja linnut taivaan alla on hän sinun käsiis antanut, ja sinulle näiden kaikkein päälle lainasi vallan: sinä se kultainen pää olet. 39 Sinun jälkees pitää toisen valtakunnan tuleman, halvemman kuin sinä; sitte se kolmas valtakunta, joka vaskinen on, jonka pitää kaikki maakunnat hallitseman. 40 Sen neljännen valtakunnan pitää kovan oleman niinkuin raudan; sillä niinkuin rauta särkee ja murentaa kaikki, ja niinkuin rauta kaikki rikkoo, juuri niin tämän piti myös särkemän ja murentaman.
FinnishPR(i) 38 ja jonka käteen hän on antanut ihmiset, missä ikinä heitä asuu, ja kedon eläimet ja taivaan linnut, asettaen sinut kaikkien niiden valtiaaksi: sinä olet se kultainen pää. 39 Mutta sinun jälkeesi nousee toinen valtakunta, joka on halvempi kuin sinun; ja sitten kolmas valtakunta, joka on vaskea ja joka hallitsee kaikkea maata. 40 Ja neljäs valtakunta on tuleva, luja kuin rauta; niinkuin rauta musertaa ja särkee kaiken, niinkuin rauta murskaa, niin se on musertava ja murskaava ne kaikki.
Haitian(i) 38 Li mete ou chèf pou ou gouvènen tout moun ki rete sou latè, pou ou gouvènen ata zannimo ak zwazo. Se ou menm ki tèt an lò a. 39 Apre ou, va gen yon lòt pèp k'ap pran gouvènman an. Men, gouvènman wa li a p'ap ka wè devan pa ou la. Konsa tou apre sa, va gen yon twazyèm pèp k'ap pran gouvènman an ankò. Se va tankou kwiv devan lò ou la. Li menm tou, l'ap donminen sou tout latè. 40 Apre sa ankò, va gen yon katriyèm pèp k'ap pran gouvènman an. L'ap di kou fè. L'ap kraze brize. Menm jan fè kraze tout bagay, se konsa l'ap kraze lòt nasyon yo, l'ap fè yo tounen pousyè.
Hungarian(i) 38 És valahol emberek fiai, mezei állatok és égi madarak lakoznak, a te kezedbe adta azokat, és úrrá tett téged mindezeken: Te vagy az arany-fej. 39 És utánad más birodalom támad, alábbvaló mint te; és egy másik, egy harmadik birodalom, rézbõl való, a mely az egész földön uralkodik. 40 A negyedik birodalom pedig erõs lesz, mint a vas; mert [miként] a vas széttör és összezúz mindent; bizony mint a vas pusztít, mind amazokat szétzúzza és elpusztítja.
Indonesian(i) 38 Tuanku dijadikan-Nya penguasa atas bagian dunia yang berpenduduk dan atas segala burung dan binatang lainnya. Tuanku sendiri adalah kepala emas pada patung itu. 39 Tetapi setelah kerajaan Tuanku berakhir, akan muncul kerajaan lain yang tidak sebesar kerajaan Tuanku. Kemudian muncullah kerajaan ketiga yang dilambangkan oleh bagian dari tembaga pada patung itu, yang akan menguasai seluruh dunia. 40 Berikutnya akan muncul kerajaan keempat, yang sekuat besi. Dan seperti besi yang meremukkan dan menghancurkan apa saja, begitu pula kerajaan yang keempat ini akan meremukkan dan menghancurkan kerajaan-kerajaan yang lain itu.
Italian(i) 38 E dovunque dimorano i figliuoli degli uomini, le bestie della campagna, e gli uccelli del cielo, egli te li ha dati in mano, e ti ha fatto signore sopra essi tutti. Tu sei quel capo d’oro. 39 E dopo te sorgerà un altro regno, più basso del tuo; e poi anche un terzo regno, ch’è quel del rame, il quale signoreggerà sopra tutta la terra. 40 Poi vi sarà un quarto regno, duro come ferro; conciossiachè il ferro triti, e fiacchi ogni cosa: e come il ferro trita tutte quelle cose, quello triterà, e romperà tutto.
ItalianRiveduta(i) 38 e dovunque dimorano i figliuoli degli uomini, le bestie della compagna e gli uccelli del cielo, egli te li ha dati nelle mani, e t’ha fatto dominare sopra essi tutti. La testa d’oro sei tu; 39 e dopo di te sorgerà un altro regno, inferiore al tuo; poi un terzo regno, di rame, che dominerà sulla terra; 40 poi vi sarà un quarto regno, forte come il ferro; poiché, come il ferro spezza ed abbatte ogni cosa, così, pari al ferro che tutto frantuma, esso spezzerà ogni cosa.
Korean(i) 38 인생들과 들짐승과 공중의 새들 어느곳에 있는 것을 무론하고 그것들을 왕의 손에 붙이사 다 다스리게 하셨으니 왕은 곧 그 금머리니이다 39 왕의 후에 왕만 못한 다른 나라가 일어날 것이요 세째로 또 놋 같은 나라가 일어나서 온 세계를 다스릴 것이며 40 네째 나라는 강하기가 철 같으리니 철은 모든 물건을 부숴뜨리고 이기는 것이라 철이 모든 것을 부수는 것 같이 그 나라가 뭇 나라를 부숴뜨리고 빻을 것이며
Lithuanian(i) 38 Visur gyvenančius žmones, laukinius žvėris ir padangės paukščius atidavė į tavo rankas ir padarė tave visa ko valdovu. Tu esi auksinė galva. 39 Po tavęs iškils kita karalystė, silpnesnė už tavo; trečioji karalystė, varinė, viešpataus visai žemei. 40 Ketvirtoji karalystė bus stipri kaip geležis. Kaip geležis sudaužo ir sutrupina viską, taip ši karalystė sutrupins visas kitas.
PBG(i) 38 I wszystko, gdzie jedno mieszkają synowie ludzcy, zwierz polny i ptastwo niebieskie, dał w rękę twoję i postanowił cię panem nad tem wszystkiem, a tyś jest tą głową złotą. 39 Ale po tobie powstanie królestwo insze, podlejsze niżeli twoje, a inne królestwo trzecie miedziane, które panować będzie po wszystkiej ziemi. 40 A królestwo czwarte będzie mocne jako żelazo; bo jako żelazo łamie i kruszy wszystko, jako żelazo, mówię, kruszy wszystko, tak i ono połamie i pokruszy wszystko.
Portuguese(i) 38 e em cuja mão ele entregou os filhos dos homens, onde quer que habitem, os animais do campo e as aves do céu, e te fez reinar sobre todos eles; tu és a cabeça de ouro. 39 Depois de ti se levantará outro reino, inferior ao teu; e um terceiro reino, de bronze, o qual terá domínio sobre toda a terra. 40 E haverá um quarto reino, forte como ferro, porquanto o ferro esmiúça e quebra tudo; como o ferro quebra todas as coisas, assim ele quebrantará e esmiuçará.
Norwegian(i) 38 overalt hvor menneskenes barn, markens dyr og himmelens fugler har sine bosteder, har han gitt dem i din hånd og gjort dig til herre over dem alle - du er hodet av gull. 39 Men efter dig skal det opkomme et annet rike, ringere enn ditt, og så ennu et tredje rike, som er av kobber, og som skal herske over all jorden, 40 og derefter et fjerde rike, som skal være sterkt som jernet; eftersom jernet knuser og sønderslår alt, skal det som det sønderknusende jern sønderslå og sønderknuse alle hine riker.
Romanian(i) 38 El ţi -a dat în mîni, ori unde locuiesc ei, pe copiii oamenilor, fiarele cîmpului şi păsările cerului, şi te -a făcut stăpîn peste toate acestea: tu eşti capul de aur! 39 După tine, se va ridica o altă împărăţie, mai neînsemnată decît a ta; apoi o a treia împărăţie, care va fi de aramă, şi care va stăpîni peste tot pămîntul. 40 Va fi o a patra împărăţie, tare ca ferul; după cum ferul sfărîmă şi rupe totul, şi ea va sfărîma şi va rupe totul, ca ferul care face totul bucăţi.
Ukrainian(i) 38 І скрізь, де мешкають людські сини, польова звірина та птаство небесне, Він дав їх у твою руку, та вчинив тебе пануючим над усіма ними. Ти голова, що з золота. 39 А по тобі постане інше царство, нижче від тебе, і царство третє, інше, що з міді, яке буде панувати над усією землею. 40 А царство четверте буде сильне, як залізо, бо залізо товче й розбиває все, так і воно стовче й розіб'є, як залізо, що все розбиває.