Daniel 2:8

HOT(i) 8 ענה מלכא ואמר מן יציב ידע אנה די עדנא אנתון זבנין כל קבל די חזיתון די אזדא מני מלתא׃
Vulgate(i) 8 respondit rex et ait certo novi quia tempus redimitis scientes quod recesserit a me sermo
Clementine_Vulgate(i) 8 Respondit rex, et ait: Certe novi quod tempus redimitis, scientes quod recesserit a me sermo.
Wycliffe(i) 8 The kyng answeride, and seide, Certis Y woot, that ye ayenbien the tyme, and witen that the word is goen awei fro me.
Coverdale(i) 8 Then the kynge answerde, sayenge: I perceaue off a treuth, that ye do but prologe ye tyme: for so moch as ye se, that the thinge is gone fro me.
MSTC(i) 8 Then the king answered, saying, "I perceive of a truth, that ye do but prolong the time: forsomuch as ye see, that the thing is gone from me.
Matthew(i) 8 Then the kinge auswered, sayinge: I perceyue of a trueth, that ye do but prolonge the tyme: for so muche as ye se, that the thing is gone fro me.
Great(i) 8 Then the kynge answered, saying: I perceaue of a trueth, that ye do but prolonge the tyme: for so moche as ye se, that the thynge is gone fro me.
Geneva(i) 8 Then the King answered, and sayd, I knowe certeinly that ye would gaine the time, because ye see the thing is gone from me.
Bishops(i) 8 Then the king aunswered, saying: I perceaue of a trueth that ye would redeeme the time, for so much as ye see the thing is gone fro me
DouayRheims(i) 8 The king answered and said: I know for certain, that you seek to gain time, since you know that the thing is gone from me.
KJV(i) 8 The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
KJV_Cambridge(i) 8 The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
Thomson(i) 8 In reply to which the king said, I know of a truth that you want to gain time, as you see the matter is gone from me.
Webster(i) 8 The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
Brenton(i) 8 And the king answered and said, I verily know that ye are trying to gain time, because ye see that the thing has gone from me.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς, καὶ εἶπεν, ἐπʼ ἀληθείας οἶδα ἐγὼ, ὅτι καιρὸν ὑμεῖς ἐξαγοράζετε· καθότι εἴδετε, ὅτι ἀπέστη ἀπʼ ἐμοῦ τὸ ῥῆμα.
Leeser(i) 8 The king answered and said, I know of a certainty that ye wish to gain time, because ye see the decree is firmly resolved on by me:
YLT(i) 8 The king hath answered and said, `Of a truth I know that time ye are gaining, because that ye have seen that the thing is gone from me,
JuliaSmith(i) 8 And the king answered and said, Certainly I know that ye buy the time, for which cause that ye saw that the word went out from me.
Darby(i) 8 The king answered and said, I know of a certainty that ye would gain time, because ye see the word is gone forth from me;
ERV(i) 8 The king answered and said, I know of a certain that ye would gain time, because ye see the thing is gone from me.
ASV(i) 8 The king answered and said, I know of a certainty that ye would gain time, because ye see the thing is gone from me.
JPS_ASV_Byz(i) 8 The king answered and said: 'I know of a truth that ye would gain time, inasmuch as ye see the thing is certain with me,
Rotherham(i) 8 The king answered and said, Of a certainty, I know, that, time, ye, would gain,––merely because ye see that, unalterable, from me, is the word:
CLV(i) 8 Answering is the king and saying, "I know for certain that you would gain time, forasmuch as you perceive that the matter is departing from me."
BBE(i) 8 The king made answer and said, I am certain that you are attempting to get more time, because you see that my decision is fixed;
MKJV(i) 8 The king answered and said, For I know that you surely want to gain time, because you see the thing is gone from me.
LITV(i) 8 The king answered and said, For I know that you buy time, that on account of all, you see the thing is certainly gone from me.
ECB(i) 8 The sovereign answers and says, I know for certain that you are gaining time, because you see the utterance is gone from me:
ACV(i) 8 The king answered and said, I know of a certainty that ye would gain time, because ye see the thing has gone from me.
WEB(i) 8 The king answered, “I know of a certainty that you are trying to gain time, because you see the thing has gone from me.
NHEB(i) 8 The king answered, "I know of a certainty that you would gain time, because you see the thing is gone from me.
AKJV(i) 8 The king answered and said, I know of certainty that you would gain the time, because you see the thing is gone from me.
KJ2000(i) 8 The king answered and said, I know of certainty that you would gain the time, because you see the thing is gone from me.
UKJV(i) 8 The king answered and said, I know of certainty that all of you would gain the time, because all of you see the thing is gone from me.
TKJU(i) 8 The king answered and said, "I knew for certain that you would gain the time, because you see the action has gone from me.
EJ2000(i) 8 The king answered and said, I know of certainty that ye would gain time because ye see the thing is gone from my memory.
CAB(i) 8 And the king answered and said, I verily know that you are trying to gain time, because you see that the thing has gone from me.
LXX2012(i) 8 And the king answered and said, I verily know that you⌃ are trying to gain time, because you⌃ see that the thing has gone from me.
NSB(i) 8 The king responded: »I am certain that you bargain for time, because you see my command is firm.
ISV(i) 8 The king responded, “I’m convinced that you’re stalling for time because you’re aware of what I’ve commanded.
LEB(i) 8 The king answered and said, "Certainly* I know that you are trying to gain time* because* you have seen that this matter is firmly decreed by me,*
BSB(i) 8 The king replied, “I know for sure that you are stalling for time, because you see that my word is final.
MSB(i) 8 The king replied, “I know for sure that you are stalling for time, because you see that my word is final.
MLV(i) 8 The king answered and said, I know of a certainty that you* would gain time, because you* see the thing has gone from me.
VIN(i) 8 The king answered, “I know of a certainty that you are trying to gain time, because you see the thing has gone from me.
Luther1545(i) 8 Der König antwortete und sprach: Wahrlich, ich merke es, daß ihr Frist suchet, weil ihr sehet, daß mir's entfallen ist.
Luther1912(i) 8 Der König antwortete und sprach: Wahrlich, ich merke es, daß ihr Frist sucht, weil ihr seht, daß mir's entfallen ist.
ELB1871(i) 8 Der König antwortete und sprach: Ich weiß zuverlässig, daß ihr Zeit gewinnen wollt, weil ihr sehet, daß die Sache von mir fest beschlossen ist,
ELB1905(i) 8 Der König antwortete und sprach: Ich weiß zuverlässig, daß ihr Zeit gewinnen wollt, weil ihr sehet, daß die Sache von mir fest beschlossen ist,
DSV(i) 8 De koning antwoordde en zeide: Ik weet vastelijk, dat gijlieden den tijd uitkoopt, dewijl gij ziet, dat de zaak mij ontgaan is.
Giguet(i) 8 Et le roi reprit, et dit: En vérité, je sais, moi, que vous voulez gagner du temps, parce que vous voyez que les paroles du songe se sont éloignées de moi.
DarbyFR(i) 8 Le roi répondit et dit: Je sais très-certainement que vous voulez gagnez du temps, parce que vous voyez que la chose est par moi prononcée;
Martin(i) 8 Le Roi répondit, et dit : Je connais maintenant que vous ne cherchez qu'à gagner du temps, parce que vous voyez que la chose m'est échappée.
Segond(i) 8 Le roi reprit la parole et dit: Je m'aperçois, en vérité, que vous voulez gagner du temps, parce que vous voyez que la chose m'a échappé.
SE(i) 8 El rey respondió, y dijo: Yo conozco ciertamente que vosotros ponéis dilaciones, porque veis que el negocio se me ha ido de la memoria .
ReinaValera(i) 8 El rey respondió, y dijo: Yo conozco ciertamente que vosotros ponéis dilaciones, porque veis que el negocio se me ha ido.
JBS(i) 8 El rey respondió, y dijo: Yo conozco ciertamente que vosotros ponéis dilaciones, porque veis que el negocio se me ha ido de la memoria.
Albanian(i) 8 Atëherë mbreti u përgjigj dhe tha: "E kuptoj fare mirë që ju doni të fitoni kohë, sepse e shihni që vendimi im është marrë;
RST(i) 8 Отвечал царь и сказал: верно знаю, что вы хотите выиграть время, потому что видите, что слово отступило от меня.
Arabic(i) 8 اجاب الملك وقال اني اعلم يقينا انكم تكتسبون وقتا اذ رأيتم ان القول قد خرج مني
Bulgarian(i) 8 Царят отговори и каза: Зная със сигурност, че вие искате да печелите време, понеже виждате, че решението ми е твърдо.
Croatian(i) 8 A kralj: "Dobro ja znam da želite dobiti na vremenu jer znate da je moja odluka neopoziva.
BKR(i) 8 Odpověděl král a řekl: Jistotně rozumím tomu, že naschvál odtahujete, vidouce, že mi vyšel z paměti ten sen.
Danish(i) 8 Kongen svarede og sagde: Sandelig, jeg mærker, at I ville vinde Tid, efterdi I se, at Ur det fra mig staar fast;
CUV(i) 8 王 回 答 說 : 我 准 知 道 你 們 是 故 意 遲 延 , 因 為 你 們 知 道 那 夢 我 已 經 忘 了 。
CUVS(i) 8 王 回 答 说 : 我 准 知 道 你 们 是 故 意 迟 延 , 因 为 你 们 知 道 那 梦 我 已 经 忘 了 。
Esperanto(i) 8 La regxo diris:Mi scias bone, ke vi deziras gajni tempon, cxar vi vidas, ke la afero malaperis el mia memoro.
Finnish(i) 8 Kuningas vastasi ja sanoi: totisesti minä ymmärrän, että te aikaa kulutatte, koska te näette minun sen unohtaneeksi.
FinnishPR(i) 8 Kuningas vastasi ja sanoi: "Minä huomaan selvästi, että te vain koetatte voittaa aikaa, koska näette peruuttamattomaksi tämän minun sanani,
Haitian(i) 8 Wa a di: -Mwen sèten nou soti pou n' fè lè, paske nou konnen mwen fin deside
Hungarian(i) 8 Felele a király, és monda: Bizonnyal tudom én, hogy csak idõt akartok ti nyerni, mert látjátok, hogy áll az én szavam.
Indonesian(i) 8 Mendengar itu raja menjawab, "Tepat seperti dugaanku. Kamu hanya mengulur-ulur waktu saja, karena kamu tahu bahwa aku bermaksud
Italian(i) 8 Il re rispose, e disse: Io conosco per fermo che voi volete guadagnar tempo; perciocchè avete veduto che la cosa mi è fuggita di mente.
ItalianRiveduta(i) 8 Il re replicò, e disse: "Io m’accorgo che di certo voi volete guadagnar tempo, perché vedete che la mia decisione è presa;
Korean(i) 8 왕이 대답하여 가로되 내가 분명히 아노라 너희가 나의 명령이 내렸음을 보았으므로 시간을 천연하려 함이로다
Lithuanian(i) 8 Karalius atsakė: “Aš aiškiai suprantu, kad norite laimėti laiko, nes žinote, kad aš jau nusprendžiau.
PBG(i) 8 Odpowiedział król, i rzekł: Zaiste wiem, że umyślnie odwłaczacie, bacząc, że mi ten sen z pamięci wyszedł.
Portuguese(i) 8 Respondeu o rei, e disse: Bem sei eu que vós quereis ganhar tempo; porque vedes que a minha palavra é irrevogável.
Norwegian(i) 8 Kongen svarte: Jeg vet for visst at I bare vil vinne tid, fordi I ser at det ord jeg sa, står fast.
Romanian(i) 8 Împăratul a luat iarăş cuvîntul şi a zis:,,Văd, cu adevărat, că voiţi să cîştigaţi vreme, pentru că vedeţi că lucrul mi -a scăpat din minte.
Ukrainian(i) 8 Цар відповів та й сказав: Я знаю напевно, що ви хочете виграти час, бо бачите, що слово моє невідкличне.