Ecclesiastes 10:12

HOT(i) 12 דברי פי חכם חן ושׂפתות כסיל תבלענו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H1697 דברי The words H6310 פי mouth H2450 חכם of a wise man's H2580 חן gracious; H8193 ושׂפתות but the lips H3684 כסיל of a fool H1104 תבלענו׃ will swallow up
Vulgate(i) 12 verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum
Wycliffe(i) 12 The wordis of the mouth of a wijs man is grace; and the lippis of an vnwijs man schulen caste hym doun.
Coverdale(i) 12 The wordes out of a wyse mans mouth are gracious, but the lippes of a foole wil destroye himself.
MSTC(i) 12 The words out of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool will destroy himself.
Matthew(i) 12 The wordes of out a wyse mans mouth are gracious, but the lippes of a fole wil destroy hym self.
Great(i) 12 The wordes out of a wyse mans mouth are gracious, but the lyppes of a foole wyll destroye him selfe.
Geneva(i) 12 The words of ye mouth of a wise man haue grace: but the lippes of a foole deuoure himselfe.
Bishops(i) 12 The wordes out of a wyse mans mouth are gratious: but the lippes of a foole wyll destroy him selfe
DouayRheims(i) 12 The words of the mouth of a wise man are grace: but the lips of a fool shall throw him down headlong.
KJV(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
KJV_Cambridge(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
Thomson(i) 12 The words of a wise man's mouth are a charm; but the lips of a fool will swallow up himself.
Webster(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
Brenton(i) 12 The words of a wise mouth are gracious: but the lips of a fool will swallow him up.
Brenton_Greek(i) 12 Λόγοι στόματος σοφοῦ χάρις, καὶ χείλη ἄφρονος καταποντιοῦσιν αὐτόν.
Leeser(i) 12 The words of a wise man’s mouth bring grace; but the lips of a fool will destroy himself.
YLT(i) 12 Words of the mouth of the wise are gracious, And the lips of a fool swallow him up.
JuliaSmith(i) 12 The words of the wise one's mouth, grace; and the lips of the foolish one shall swallow him down.
Darby(i) 12 The words of a wise man`s mouth are gracious; but the lips of a fool swallow up himself.
ERV(i) 12 The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
ASV(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
JPS_ASV_Byz(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
Rotherham(i) 12 The words of a wise man’s mouth, are pleasant,––but, the lips of a dullard, will swallow him up:
CLV(i) 12 Words from the mouth of a wise man are gracious, Yet the lips of a stupid man swallow him up."
BBE(i) 12 The words of a wise man's mouth are sweet to all, but the lips of a foolish man are his destruction.
MKJV(i) 12 The words of a wise mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow him.
LITV(i) 12 The words of a wise mouth are grace, but the lips of a stupid one swallow him;
ECB(i) 12 The words of the mouth of the wise have charism; and the lips of a fool swallow.
ACV(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool will swallow himself up.
WEB(i) 12 The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
NHEB(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
AKJV(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
KJ2000(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow him up.
UKJV(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
EJ2000(i) 12 ¶ The words from the mouth of the wise man are grace, but the lips of the fool will swallow up himself.
CAB(i) 12 The words of a wise mouth are gracious, but the lips of a fool will swallow him up.
LXX2012(i) 12 The words of a wise mouth are gracious: but the lips of a fool will swallow him up.
NSB(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
ISV(i) 12 The words spoken by the wise are gracious, but the lips of a fool will devour him.
LEB(i) 12 The wise man wins favor by the words of his mouth, but the fool is devoured by his own lips.
BSB(i) 12 The words of a wise man’s mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
MSB(i) 12 The words of a wise man’s mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
MLV(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool will swallow himself up.
VIN(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
Luther1545(i) 12 Die Worte aus dem Munde eines Weisen sind holdselig; aber des Narren Lippen verschlingen denselben.
Luther1912(i) 12 Die Worte aus dem Mund eines Weisen sind holdselig; aber des Narren Lippen verschlingen ihn selbst.
ELB1871(i) 12 Die Worte des Mundes eines Weisen sind Anmut, aber die Lippen eines Toren verschlingen ihn.
ELB1905(i) 12 Die Worte des Mundes eines Weisen sind Anmut, aber die Lippen eines Toren verschlingen ihn.
DSV(i) 12 De woorden van een wijzen mond zijn aangenaam; maar de lippen van een zot verslinden hemzelven.
Giguet(i) 12 ¶ La grâce découle de la bouche du sage, et les lèvres de l’insensé le font trébucher.
DarbyFR(i) 12
Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce, mais les lèvres d'un sot l'engloutissent.
Martin(i) 12 Les paroles de la bouche du sage ne sont que grâce; mais les lèvres du fou le réduisent à néant.
Segond(i) 12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l'insensé causent sa perte.
SE(i) 12 Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del loco lo echan a perder.
ReinaValera(i) 12 Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.
JBS(i) 12 ¶ Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del loco lo echan a perder.
Albanian(i) 12 Fjalët e gojës të të urtit janë plot hir, por buzët e budallait e shkatërrojnë.
RST(i) 12 Слова из уст мудрого – благодать, а уста глупого губят егоже:
Arabic(i) 12 كلمات فم الحكيم نعمة وشفتا الجاهل تبتلعانه.
Bulgarian(i) 12 Думите от устата на мъдрия са благодатни, а устните на безумния ще го погълнат;
Croatian(i) 12 Pune su miline riječi iz usta mudraca, a bezumnika upropašćuju njegove usne.
BKR(i) 12 Slova úst moudrého jsou příjemná, ale rtové blázna sehlcují jej.
Danish(i) 12 Ordene af den vises Mund ere yndige; men Daarens Læber opsluge ham selv.
CUV(i) 12 智 慧 人 的 口 說 出 恩 言 ; 愚 昧 人 的 嘴 吞 滅 自 己 。
CUVS(i) 12 智 慧 人 的 口 说 出 恩 言 ; 愚 昧 人 的 嘴 吞 灭 自 己 。
Esperanto(i) 12 Vortoj el busxo de sagxulo estas agrablaj, sed la busxo de malsagxulo lin mem pereigas.
Finnish(i) 12 Sanat viisaan suusta saavat suosiota, mutta tyhmän nielevät hänen omat huulensa.
FinnishPR(i) 12 Sanat viisaan suusta saavat suosiota, mutta tyhmän nielevät hänen omat huulensa.
Haitian(i) 12 Pawòl ki soti nan bouch yon moun ki gen konprann sèvi yon lwanj pou li. Men pawòl nan bouch moun sòt ap lakòz lanmò yo.
Hungarian(i) 12 A bolondnak munkája elfárasztja õt, mert a városba sem tud menni.
Indonesian(i) 12 Ucapan orang arif membuat ia dihormati, tetapi orang bodoh binasa karena kata-katanya sendiri.
Italian(i) 12 Le parole della bocca del savio non sono altro che grazia; ma le labbra dello stolto lo distruggono.
ItalianRiveduta(i) 12 Le parole della bocca del savio son piene di grazia; ma le labbra dello stolto son causa della sua rovina.
Korean(i) 12 지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
Lithuanian(i) 12 Išmintingojo žodžiai maloningi, o kvailio kalbos pražudo jį patį;
PBG(i) 12 Słowa ust mądrego są wdzięczne; ale wargi głupiego pożerają go.
Portuguese(i) 12 As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
Norwegian(i) 12 Ord fra den vises munn er liflige, men dårens leber ødelegger ham selv.
Romanian(i) 12 Cuvintele unui înţelept sînt plăcute, dar buzele nebunului îi aduc pieirea.
Ukrainian(i) 12 Слова з уст премудрого милість, а губи безумного нищать його: