Ecclesiastes 10:12-13

LXX_WH(i)
    12 G3056 N-NPM λογοι G4750 N-GSN στοματος G4680 A-GSM σοφου G5485 N-NSF χαρις G2532 CONJ και G5491 N-NPN χειλη G878 A-GSM αφρονος G2670 V-FAI-3P καταποντιουσιν G846 D-ASM αυτον
    13 G746 N-NSF αρχη G3056 N-GPM λογων G4750 N-GSN στοματος G846 D-GSM αυτου   N-NSF αφροσονη G2532 CONJ και G2078 A-NSF εσχατη G4750 N-GSN στοματος G846 D-GSM αυτου   N-NSF περιφερεια G4190 A-NSF πονηρα
HOT(i) 12 דברי פי חכם חן ושׂפתות כסיל תבלענו׃ 13 תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H1697 דברי The words H6310 פי mouth H2450 חכם of a wise man's H2580 חן gracious; H8193 ושׂפתות but the lips H3684 כסיל of a fool H1104 תבלענו׃ will swallow up
  13 H8462 תחלת The beginning H1697 דברי of the words H6310 פיהו of his mouth H5531 סכלות foolishness: H319 ואחרית and the end H6310 פיהו of his talk H1948 הוללות madness. H7451 רעה׃ mischievous
Vulgate(i) 12 verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum 13 initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus
Clementine_Vulgate(i) 12 Verba oris sapientis gratia, et labia insipientis præcipitabunt eum; 13 initium verborum ejus stultitia, et novissimum oris illius error pessimus.
Wycliffe(i) 12 The wordis of the mouth of a wijs man is grace; and the lippis of an vnwijs man schulen caste hym doun. 13 The bigynnyng of hise wordis is foli; and the laste thing of his mouth is the worste errour.
Coverdale(i) 12 The wordes out of a wyse mans mouth are gracious, but the lippes of a foole wil destroye himself. 13 The begynnynge of his talkynge is foolishnes, and the last worde of his mouth is greate madnesse.
MSTC(i) 12 The words out of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool will destroy himself. 13 The beginning of his talking is foolishness, and the last word of his mouth is great madness.
Matthew(i) 12 The wordes of out a wyse mans mouth are gracious, but the lippes of a fole wil destroy hym self. 13 The begynnyng of his talkynge is foolishnes, and the last worde of his mouth is great madnesse.
Great(i) 12 The wordes out of a wyse mans mouth are gracious, but the lyppes of a foole wyll destroye him selfe. 13 The beginnyng of his talkynge is foolyshnes, & the last worde of his mouth is starke madnesse.
Geneva(i) 12 The words of ye mouth of a wise man haue grace: but the lippes of a foole deuoure himselfe. 13 The beginning of the wordes of his mouth is foolishnesse, and the latter ende of his mouth is wicked madnesse.
Bishops(i) 12 The wordes out of a wyse mans mouth are gratious: but the lippes of a foole wyll destroy him selfe 13 The beginning of his talking is foolishnesse: & the last worde of his mouth is starke madnesse
DouayRheims(i) 12 The words of the mouth of a wise man are grace: but the lips of a fool shall throw him down headlong. 13 The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error.
KJV(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
KJV_Cambridge(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
Thomson(i) 12 The words of a wise man's mouth are a charm; but the lips of a fool will swallow up himself. 13 The beginning of the words of his mouth is folly and the end of his talk is malicious madness.
Webster(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
Brenton(i) 12 The words of a wise mouth are gracious: but the lips of a fool will swallow him up. 13 The beginning of the words of his mouth is folly: and the end of his talk mischievous madness.
Brenton_Greek(i) 12 Λόγοι στόματος σοφοῦ χάρις, καὶ χείλη ἄφρονος καταποντιοῦσιν αὐτόν. 13 Ἀρχὴ λόγων στόματος αὐτοῦ ἀφροσύνη, καὶ ἐσχάτη στόματος αὐτοῦ περιφέρεια πονηρὰ,
Leeser(i) 12 The words of a wise man’s mouth bring grace; but the lips of a fool will destroy himself. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the last that cometh out of his mouth is evil-bringing madness.
YLT(i) 12 Words of the mouth of the wise are gracious, And the lips of a fool swallow him up. 13 The beginning of the words of his mouth is folly, And the latter end of his mouth Is mischievous madness.
JuliaSmith(i) 12 The words of the wise one's mouth, grace; and the lips of the foolish one shall swallow him down. 13 The beginning of the words of his mouth, folly: and the latter state of his mouth the folly of evil.
Darby(i) 12 The words of a wise man`s mouth are gracious; but the lips of a fool swallow up himself. 13 The beginning of the words of his mouth is folly; and the end of his talk is mischievous madness.
ERV(i) 12 The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
ASV(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
JPS_ASV_Byz(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is grievous madness.
Rotherham(i) 12 The words of a wise man’s mouth, are pleasant,––but, the lips of a dullard, will swallow him up: 13 The beginning of the words of his mouth, is folly,––but, the latter end of his speech, is mischievous madness.
CLV(i) 12 Words from the mouth of a wise man are gracious, Yet the lips of a stupid man swallow him up." 13 At the start the words of his mouth are frivolity, And at last from his mouth comes evil raving."
BBE(i) 12 The words of a wise man's mouth are sweet to all, but the lips of a foolish man are his destruction. 13 The first words of his mouth are foolish, and the end of his talk is evil crime.
MKJV(i) 12 The words of a wise mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow him. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is wicked madness.
LITV(i) 12 The words of a wise mouth are grace, but the lips of a stupid one swallow him; 13 the beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his mouth is evil madness.
ECB(i) 12 The words of the mouth of the wise have charism; and the lips of a fool swallow. 13 The beginning of the words of his mouth, folly; and the finality of his talk, evil madness.
ACV(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool will swallow himself up. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is mischievous madness.
WEB(i) 12 The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
NHEB(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
AKJV(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
KJ2000(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow him up. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is wicked madness.
UKJV(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
TKJU(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow himself up. 13 The words of his mouth begin with foolishness: And the end of his talk is mischievous madness.
EJ2000(i) 12 ¶ The words from the mouth of the wise man are grace, but the lips of the fool will swallow up himself. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is mischievous madness.
CAB(i) 12 The words of a wise mouth are gracious, but the lips of a fool will swallow him up. 13 The beginning of the words of his mouth is folly, and the end of his talk mischievous madness.
LXX2012(i) 12 The words of a wise mouth are gracious: but the lips of a fool will swallow him up. 13 The beginning of the words of his mouth is folly: and the end of his talk mischievous madness.
NSB(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness. The result of his talk is mischievous madness.
ISV(i) 12 The words spoken by the wise are gracious, but the lips of a fool will devour him. 13 He begins his speech with foolishness, and concludes it with evil madness.
LEB(i) 12 The wise man wins favor by the words of his mouth, but the fool is devoured by his own lips. 13 He begins by saying what is foolish and ends by uttering what is wicked delusion.
BSB(i) 12 The words of a wise man’s mouth are gracious, but the lips of a fool consume him. 13 The beginning of his talk is folly, and the end of his speech is evil madness.
MSB(i) 12 The words of a wise man’s mouth are gracious, but the lips of a fool consume him. 13 The beginning of his talk is folly, and the end of his speech is evil madness.
MLV(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool will swallow himself up. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness and the end of his talk is mischievous madness.
VIN(i) 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips. 13 the beginning of the words of his mouth are folly, and the end of his mouth is wicked madness.
Luther1545(i) 12 Die Worte aus dem Munde eines Weisen sind holdselig; aber des Narren Lippen verschlingen denselben. 13 Der Anfang seiner Worte ist Narrheit, und das Ende ist schädliche Torheit.
Luther1912(i) 12 Die Worte aus dem Mund eines Weisen sind holdselig; aber des Narren Lippen verschlingen ihn selbst. 13 Der Anfang seiner Worte ist Narrheit, und das Ende ist schädliche Torheit.
ELB1871(i) 12 Die Worte des Mundes eines Weisen sind Anmut, aber die Lippen eines Toren verschlingen ihn. 13 Der Anfang der Worte seines Mundes ist Torheit, und das Ende seiner Rede ist schlimmer Unsinn.
ELB1905(i) 12 Die Worte des Mundes eines Weisen sind Anmut, aber die Lippen eines Toren verschlingen ihn. 13 Der Anfang der Worte seines Mundes ist Torheit, und das Ende seiner Rede ist schlimmer Unsinn.
DSV(i) 12 De woorden van een wijzen mond zijn aangenaam; maar de lippen van een zot verslinden hemzelven. 13 Het begin der woorden zijns monds is dwaasheid, en het einde zijns monds is boze dolligheid.
Giguet(i) 12 ¶ La grâce découle de la bouche du sage, et les lèvres de l’insensé le font trébucher. 13 Il commence par les folies de sa langue; il finit par les méchancetés de ses lèvres.
DarbyFR(i) 12
Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce, mais les lèvres d'un sot l'engloutissent. 13 Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est un mauvais égarement.
Martin(i) 12 Les paroles de la bouche du sage ne sont que grâce; mais les lèvres du fou le réduisent à néant. 13 Le commencement des paroles de sa bouche est une folie; et les dernières paroles de sa bouche sont une mauvaise sottise.
Segond(i) 12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l'insensé causent sa perte. 13 Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une méchante folie.
SE(i) 12 Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del loco lo echan a perder. 13 El comienzo de las palabras de su boca es locura; y el fin de su charla nocivo desvarío.
ReinaValera(i) 12 Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina. 13 El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.
JBS(i) 12 ¶ Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del loco lo echan a perder. 13 El comienzo de las palabras de su boca es locura; y el fin de su charla nocivo desvarío.
Albanian(i) 12 Fjalët e gojës të të urtit janë plot hir, por buzët e budallait e shkatërrojnë. 13 Fillimi i ligjëratës së tij është budallallëk dhe fundi është marrëzi e dëmshme.
RST(i) 12 Слова из уст мудрого – благодать, а уста глупого губят егоже: 13 начало слов из уст его – глупость, а конец речи из уст его – безумие.
Arabic(i) 12 كلمات فم الحكيم نعمة وشفتا الجاهل تبتلعانه. 13 ابتداء كلام فمه جهالة وآخر فمه جنون رديء.
Bulgarian(i) 12 Думите от устата на мъдрия са благодатни, а устните на безумния ще го погълнат; 13 началото на думите на устата му е безумие, и краят на говоренето му е дива лудост.
Croatian(i) 12 Pune su miline riječi iz usta mudraca, a bezumnika upropašćuju njegove usne. 13 On počinje svoje besjede ludošću i svršava ih potpunim bezumljem.
BKR(i) 12 Slova úst moudrého jsou příjemná, ale rtové blázna sehlcují jej. 13 Počátek slov úst jeho jest nemoudrost, a ostatek mluvení jeho pouhé bláznovství.
Danish(i) 12 Ordene af den vises Mund ere yndige; men Daarens Læber opsluge ham selv. 13 Hans Munds Ord Begyndelse er Daarskab; og det sidste af hans Mund er fordærvet Galskab.
CUV(i) 12 智 慧 人 的 口 說 出 恩 言 ; 愚 昧 人 的 嘴 吞 滅 自 己 。 13 他 口 中 的 言 語 起 頭 是 愚 昧 ; 他 話 的 末 尾 是 奸 惡 的 狂 妄 。
CUVS(i) 12 智 慧 人 的 口 说 出 恩 言 ; 愚 昧 人 的 嘴 吞 灭 自 己 。 13 他 口 中 的 言 语 起 头 是 愚 昧 ; 他 话 的 末 尾 是 奸 恶 的 狂 妄 。
Esperanto(i) 12 Vortoj el busxo de sagxulo estas agrablaj, sed la busxo de malsagxulo lin mem pereigas. 13 La komenco de la parolo de lia busxo estas malsagxajxo, kaj la fino de lia parolo estas abomeninda sensencajxo.
Finnish(i) 12 Sanat viisaan suusta saavat suosiota, mutta tyhmän nielevät hänen omat huulensa. 13 Hänen suunsa sanain alku on tyhmyyttä, ja hänen puheensa loppu pahaa mielettömyyttä.
FinnishPR(i) 12 Sanat viisaan suusta saavat suosiota, mutta tyhmän nielevät hänen omat huulensa. 13 Hänen suunsa sanain alku on tyhmyyttä, ja hänen puheensa loppu pahaa mielettömyyttä.
Haitian(i) 12 Pawòl ki soti nan bouch yon moun ki gen konprann sèvi yon lwanj pou li. Men pawòl nan bouch moun sòt ap lakòz lanmò yo. 13 Lè yo konmanse pale, se betiz y'ap di. Men lè y'ap fini, se pawòl moun fou nèt y'ap di.
Hungarian(i) 12 A bolondnak munkája elfárasztja õt, mert a városba sem tud menni. 13 Jaj néked ország, kinek a te királyod gyermek; és a te fejedelmid reggel esznek.
Indonesian(i) 12 Ucapan orang arif membuat ia dihormati, tetapi orang bodoh binasa karena kata-katanya sendiri. 13 Ia mulai dengan omong kosong biasa, tetapi akhirnya bicaranya seperti orang gila.
Italian(i) 12 Le parole della bocca del savio non sono altro che grazia; ma le labbra dello stolto lo distruggono. 13 Il principio delle parole della sua bocca è stoltizia, ed il fine del suo parlare è mala pazzia.
ItalianRiveduta(i) 12 Le parole della bocca del savio son piene di grazia; ma le labbra dello stolto son causa della sua rovina. 13 Il principio delle parole della sua bocca è stoltezza, e la fine del suo dire è malvagia pazzia.
Korean(i) 12 지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니 13 그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
Lithuanian(i) 12 Išmintingojo žodžiai maloningi, o kvailio kalbos pražudo jį patį; 13 jo kalbos pradžia yra kvailystė, o pabaiga­beprotybė.
PBG(i) 12 Słowa ust mądrego są wdzięczne; ale wargi głupiego pożerają go. 13 Początek słów ust jego głupstwo, a koniec powieści jego wielkie błazeństwo.
Portuguese(i) 12 As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram. 13 O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
Norwegian(i) 12 Ord fra den vises munn er liflige, men dårens leber ødelegger ham selv. 13 De første ord av hans munn er dårskap, og enden på hans tale er farlig galskap.
Romanian(i) 12 Cuvintele unui înţelept sînt plăcute, dar buzele nebunului îi aduc pieirea. 13 Cel dintîi cuvînt care -i iese din gură este nebunie, şi cel din urmă este o nebunie şi mai rea.
Ukrainian(i) 12 Слова з уст премудрого милість, а губи безумного нищать його: 13 початок слів його уст глупота, а кінець його уст зле шаленство.