Ecclesiastes 10:12-13
Clementine_Vulgate(i)
12 Verba oris sapientis gratia, et labia insipientis præcipitabunt eum;
13 initium verborum ejus stultitia, et novissimum oris illius error pessimus.
DouayRheims(i)
12 The words of the mouth of a wise man are grace: but the lips of a fool shall throw him down headlong.
13 The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error.
KJV_Cambridge(i)
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
Brenton_Greek(i)
12 Λόγοι στόματος σοφοῦ χάρις, καὶ χείλη ἄφρονος καταποντιοῦσιν αὐτόν. 13 Ἀρχὴ λόγων στόματος αὐτοῦ ἀφροσύνη, καὶ ἐσχάτη στόματος αὐτοῦ περιφέρεια πονηρὰ,
JuliaSmith(i)
12 The words of the wise one's mouth, grace; and the lips of the foolish one shall swallow him down.
13 The beginning of the words of his mouth, folly: and the latter state of his mouth the folly of evil.
JPS_ASV_Byz(i)
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is grievous madness.
Luther1545(i)
12 Die Worte aus dem Munde eines Weisen sind holdselig; aber des Narren Lippen verschlingen denselben.
13 Der Anfang seiner Worte ist Narrheit, und das Ende ist schädliche Torheit.
Luther1912(i)
12 Die Worte aus dem Mund eines Weisen sind holdselig; aber des Narren Lippen verschlingen ihn selbst.
13 Der Anfang seiner Worte ist Narrheit, und das Ende ist schädliche Torheit.
ReinaValera(i)
12 Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.
13 El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.
Indonesian(i)
12 Ucapan orang arif membuat ia dihormati, tetapi orang bodoh binasa karena kata-katanya sendiri.
13 Ia mulai dengan omong kosong biasa, tetapi akhirnya bicaranya seperti orang gila.
ItalianRiveduta(i)
12 Le parole della bocca del savio son piene di grazia; ma le labbra dello stolto son causa della sua rovina.
13 Il principio delle parole della sua bocca è stoltezza, e la fine del suo dire è malvagia pazzia.
Lithuanian(i)
12 Išmintingojo žodžiai maloningi, o kvailio kalbos pražudo jį patį;
13 jo kalbos pradžia yra kvailystė, o pabaigabeprotybė.
Portuguese(i)
12 As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
13 O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.