Ecclesiastes 5:10
Clementine_Vulgate(i)
10 Ubi multæ sunt opes, multi et qui comedunt eas. Et quid prodest possessori, nisi quod cernit divitias oculis suis?
DouayRheims(i)
10 (5:9) A covetous man shall not be satisfied with money: and he that loveth riches shall reap no fruit from them: so this also is vanity.
KJV_Cambridge(i)
10 He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.
Brenton_Greek(i)
10 9 Ἀγαπῶν ἀργύριον οὐ πλησθήσεται ἀργυρίου· καὶ τίς ἠγάπησεν ἐν πλήθει αὐτῶν γένημα; καί γε τοῦτο ματαιότης.
JuliaSmith(i)
10 He loving silver shall not be satisfied with silver; and whoever loved not the increase with the multitude. Also this is vanity.
JPS_ASV_Byz(i)
10 (5:9) He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance, with increase; this also is vanity.
Luther1545(i)
10 Wer Geld liebt, wird Gelds nimmer satt; wer Reichtum liebt, wird keinen Nutz davon haben. Das ist auch eitel.
Luther1912(i)
10 Denn wo viel Guts ist, da sind viele, die es essen; und was genießt davon, der es hat, außer daß er's mit Augen ansieht?
ReinaValera(i)
10 El que ama el dinero, no se hartará de dinero; y el que ama el mucho tener, no sacará fruto. También esto es vanidad.
Indonesian(i)
10 (5-9) Orang yang mata duitan, tidak pernah cukup uangnya; orang yang gila harta, tidak pernah puas dengan laba. Semuanya sia-sia.
ItalianRiveduta(i)
10 Chi ama l’argento non è saziato con l’argento; e chi ama le ricchezze non ne trae profitto di sorta. Anche questo è vanità.
Lithuanian(i)
10 Kur daug gėrybių, ten daug ir valgančių. Tad kokia nauda yra savininkui iš turtų? Nebent ta, kad jis mato juos savo akimis.
Portuguese(i)
10 Quem ama o dinheiro não se fartará de dinheiro; nem o que ama a riqueza se fartará do ganho; também isso é vaidade.