Exodus 6:17-19

ABP_Strongs(i)
  17 G2532 And G3778 these are G3588 the G5207 sons G* of Gershon -- G* Libni G2532 and G* Shimei; G3624 the houses G3965 of their family. G1473  
  18 G2532 And G3588 the G5207 sons G* of Kohath -- G* Amram, G2532 and G* Izhar, G2532 and G* Hebron, G2532 and G* Uzziel; G2532 and G3588 the G2094 years G3588 of the G2222 life G* of Kohath -- G1540 a hundred G5144.9 thirty G2094 years.
  19 G2532 And G5207 the sons G* of Merari -- G* Mahli, G2532 and G* Mushi. G3778 These are G3588 the G3624 houses G3965 of the families G* of Levi, G2596 according to G4772 their kin. G1473  
ABP_GRK(i)
  17 G2532 και G3778 ούτοι G3588 οι G5207 υιοί G* Γεδσών G* Λοβενι G2532 και G* Σεμει G3624 οίκοι G3965 πατριάς αυτών G1473  
  18 G2532 και G3588 οι G5207 υιοί G* Καάθ G* Αμβράμ G2532 και G* Ισαάρ G2532 και G* Χεβρών G2532 και G* Οζιήλ G2532 και G3588 τα G2094 έτη G3588 της G2222 ζωής G* Καάθ G1540 εκατόν G5144.9 τριακοντατρία G2094 έτη
  19 G2532 και G5207 υιοί G* Μεραρεί G* Μοολί G2532 και G* Μουσει G3778 ούτοι G3588 οι G3624 οίκοι G3965 πατριών G* Λευί G2596 κατά G4772 συγγενείας αυτών G1473  
LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI γεδσων   N-PRI λοβενι G2532 CONJ και G4584 N-PRI σεμει G3624 N-NPM οικοι G3965 N-GSF πατριας G846 D-GPM αυτων
    18 G2532 CONJ και G5207 N-NPM υιοι   N-PRI κααθ   N-PRI αμβραμ G2532 CONJ και   N-PRI ισσααρ   N-PRI χεβρων G2532 CONJ και   N-PRI οζιηλ G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G2094 N-NPN ετη G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης   N-PRI κααθ G1540 N-NUI εκατον G5144 N-NUI τριακοντα G2094 N-NPN ετη
    19 G2532 CONJ και G5207 N-NPM υιοι   N-PRI μεραρι   N-PRI μοολι G2532 CONJ και   N-PRI ομουσι G3778 D-NPM ουτοι G3624 N-NPM οικοι   A-GPM πατριων G3017 N-PRI λευι G2596 PREP κατα G4772 N-APF συγγενειας G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 17 בני גרשׁון לבני ושׁמעי למשׁפחתם׃ 18 ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל ושׁני חיי קהת שׁלשׁ ושׁלשׁים ומאת שׁנה׃ 19 ובני מררי מחלי ומושׁי אלה משׁפחת הלוי לתלדתם׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H1121 בני The sons H1648 גרשׁון of Gershon; H3845 לבני Libni, H8096 ושׁמעי and Shimi, H4940 למשׁפחתם׃ according to their families.
  18 H1121 ובני And the sons H6955 קהת of Kohath; H6019 עמרם Amram, H3324 ויצהר and Izhar, H2275 וחברון and Hebron, H5816 ועזיאל and Uzziel: H8141 ושׁני and the years H2416 חיי of the life H6955 קהת of Kohath H7969 שׁלשׁ and three H7970 ושׁלשׁים thirty H3967 ומאת a hundred H8141 שׁנה׃ years.
  19 H1121 ובני And the sons H4847 מררי of Merari; H4249 מחלי Mahali H4187 ומושׁי and Mushi: H428 אלה these H4940 משׁפחת the families H3878 הלוי of Levi H8435 לתלדתם׃ according to their generations.
Vulgate(i) 17 filii Gerson Lobeni et Semei per cognationes suas 18 filii Caath Amram et Isuar et Hebron et Ozihel annique vitae Caath centum triginta tres 19 filii Merari Mooli et Musi hae cognationes Levi per familias suas
Clementine_Vulgate(i) 17 Filii Gerson: Lobni et Semei, per cognationes suas. 18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel; anni quoque vitæ Caath, centum triginta tres. 19 Filii Merari: Moholi et Musi: hæ cognationes Levi per familias suas.
Wycliffe(i) 17 The sones of Gerson, Lobny and Semei, bi her kynredis. 18 The sones of Caath, Amram, and Isuar, and Hebron, and Oziel; and the yeeris of lijf of Caath weren an hundrid and thre and thretti. 19 The sones of Merari weren Mooli and Musi. These weren the kynredis of Leuy bi her meynees.
Tyndale(i) 17 The sonnes of Gerson: Libni ad Semei in their kinreddes. 18 The childern of Kahath: Amram, Iesear, Hebron and Vsiel. And Kahath lyued an hundred and .xxxiij. yere. 19 The children of Merari are these: Mahely and Musi: these are the kynreddes of Leui in their generations.
Coverdale(i) 17 The children of Gerson are these: Libni and Semei in their generacions. 18 The childre of Rahath are these: Amram, Iezear, Hebron, Usiel. Rahath was an hundreth & thre & thirtie yeare olde. 19 The children of Merari are these: Maheli and Musi. These are ye generacions of Leui in their kynreds.
MSTC(i) 17 The sons of Gershon: Libni and Shimei in their kindreds. 18 The children of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. And Kohath lived a hundred and thirty three years. 19 The children of Merari are these: Mahli and Mushi: these are the kindreds of Levi in their generations.
Matthew(i) 17 The sons of Gerson: Libni and Semei in theyr kynreddes. 18 The children of Kahath: Amram, Iesear, Hebron, and Vsiel. And Kahath lyued an hundred and .xxxiij. yere. 19 The chyldren of Merary are these: Mahely, & Musy: these are the kynreddes of Leuy in theyr generations.
Great(i) 17 The sonnes of Gerson: Libni and Semei by their kynreddes. 18 The chyldren of kahath: Amram, and Iesear, Hebron and Usiel. And kahath lyued an hundred and .xxxiij. yere. 19 The chyldren of Merari: Mahely and Musi: these are the kynreddes of Leui by their generations.
Geneva(i) 17 The sonnes of Gershon were Libni and Shimi by their families. 18 And the sonnes of Kohath, Amram and Izhar, and Hebron, and Vzziel. (and Kohath liued an hundreth thirtie and three yeere) 19 Also the sonnes of Merari were Mahali and Mushi: these are ye families of Leui by their kinreds.
Bishops(i) 17 The sonnes of Gerson: Libni, and Simi by their kinredes 18 The chyldren of Cehath: Amram, & Ishar, and Hebron, and Uziel. And Cehath liued an hundred thirtie and three yere 19 The children of Merari: Mahli, and Musi: these are the kinredes of Leui by their geuerations
DouayRheims(i) 17 The sons of Gerson: Lobni and Semei, by their kindreds. 18 The sons of Caath: Amram, and Isaar, and Hebron and Oziel. And the years of Caath's life, were a hundred and thirty-three. 19 The sons of Merari: Moholi and Musi. These are the kindreds of Levi by their families.
KJV(i) 17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. 18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years. 19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.
KJV_Cambridge(i) 17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. 18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years. 19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.
KJV_Strongs(i)
  17 H1121 The sons H1648 of Gershon H3845 ; Libni H8096 , and Shimi H4940 , according to their families.
  18 H1121 And the sons H6955 of Kohath H6019 ; Amram H3324 , and Izhar H2275 , and Hebron H5816 , and Uzziel H8141 : and the years H2416 of the life H6955 of Kohath H3967 were an hundred H7970 thirty H7969 and three H8141 years.
  19 H1121 And the sons H4847 of Merari H4249 ; Mahali H4187 and Mushi H4940 : these are the families H3878 of Levi H8435 according to their generations.
Thomson(i) 17 And these were the sons of Gerson, Lobeni and Semei. These were houses of their patriarchal family. 18 And the sons of Kaath were Ambram and Issaar, Chebron and Oziel. Now the years of the life of Kaath were a hundred and thirty three. 19 And the sons of Merari were Mooli and Mousi. These were the houses of the patriarchal family of Levi according to their families.
Webster(i) 17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. 18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were a hundred and thirty-three years. 19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi, according to their generations.
Webster_Strongs(i)
  17 H1121 The sons H1648 of Gershon H3845 ; Libni H8096 , and Shimi H4940 , according to their families.
  18 H1121 And the sons H6955 of Kohath H6019 ; Amram H3324 , and Izhar H2275 , and Hebron H5816 , and Uzziel H8141 : and the years H2416 of the life H6955 of Kohath H3967 were an hundred H7970 and thirty H7969 and three H8141 years.
  19 H1121 And the sons H4847 of Merari H4249 ; Mahali H4187 and Mushi H4940 : these are the families H3878 of Levi H8435 according to their generations.
Brenton(i) 17 And these are the sons of Gedson, Lobeni and Semei, the houses of their family. And the sons of Caath, 18 Ambram and Issaar, Chebron, and Oziel; and the years of the life of Caath were a hundred and thirty-three years. 19 And the sons of Merari, Mooli, and Omusi, these are the houses of the families of Levi, according to their kindreds.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ οὗτοι υἱοὶ Γεδσών· Λοβενεὶ, καὶ Σεμεεί· οἶκοι πατριᾶς αὐτῶν. 18 Καὶ υἱοὶ Καάθ· Ἀμβρὰμ, καὶ Ἰσσαὰρ, Χεβρὼν, καὶ Ὀζειήλ· καὶ τὰ ἔτη τῆς ζωῆς Καὰθ ἑκατὸν τριάκοντα τρία ἔτη. 19 Καὶ υἱοὶ Μεραρεί· Μοολεὶ, καὶ Ὁμουσεί· οὗτοι οἱ οἶκοι πατριῶν Λευὶ κατὰ συγγενείας αὐτῶν.
Leeser(i) 17 The sons of Gershon: Libni, and Shimi, according to their families. 18 And the sons of Kehath: Amram, and Yizhar, and Chebron, and ‘Uzziel; and the years of the life of Kehath were one hundred and thirty and three years. 19 And the sons of Merari: Machli and Mushi; these are the families of Levi according to their generations.
YLT(i) 17 The sons of Gershon are Libni, and Shimi, as to their families. 18 And the sons of Kohath are Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath are a hundred and thirty and three years. 19 And the sons of Merari are Mahli and Mushi: these are families of Levi, as to their births.
JuliaSmith(i) 17 And the sons of Gershon, Libni and Shimi, according to their tribes. 18 And the sons of Kohath; Amram and Izhar and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath, three and thirty and a hundred years. 19 And the sons of Merari: Mahali and Mushi: these the tribes of Levi according to their generations.
Darby(i) 17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families. 18 And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel. And the years of the life of Kohath were a hundred and thirty-three years. 19 And the sons of Merari: Mahli and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.
ERV(i) 17 The sons of Gershon; Libni and Shimei, according to their families. 18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years. 19 And the sons of Merari; Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
ASV(i) 17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families. 18 And the sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were a hundred thirty and three years. 19 And the sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
ASV_Strongs(i)
  17 H1121 The sons H1648 of Gershon: H3845 Libni H8096 and Shimei, H4940 according to their families.
  18 H1121 And the sons H6955 of Kohath: H6019 Amram, H3324 and Izhar, H2275 and Hebron, H5816 and Uzziel; H8141 and the years H2416 of the life H6955 of Kohath H3967 were a hundred H7970 thirty H7969 and three H8141 years.
  19 H1121 And the sons H4847 of Merari: H4249 Mahli H4187 and Mushi. H4940 These are the families H3878 of the Levites H8435 according to their generations.
JPS_ASV_Byz(i) 17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families. 18 And the sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. And the years of the life of Kohath were a hundred thirty and three years. 19 And the sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
Rotherham(i) 17 The sons of Gershon, Libni and Shimei, by their families. 18 And, the sons of Kohath, Amram and Izhar, and Hebron, and Uzziel. And, the years of the life of Kohath, were a hundred and thirty–three years. 19 And, the sons of Merari, Mahli and Mushi. These, are the families of the Levites, by their generations.
CLV(i) 17 The sons of Gershon are Libni and Shimei, according to their families. 18 The sons of Kohath are Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. And the years of the life of Kohath were a hundred thirty-three years. 19 The sons of Merari are Mahli and Mushi. These are the Levite families according to their genealogical annals.
BBE(i) 17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, in the order of their families. 18 And the sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel: and the years of Kohath's life were a hundred and thirty-three. 19 And the sons of Merari: Mahli and Mushi: these are the families of the Levites, in the order of their generations.
MKJV(i) 17 The sons of Gershon: Libni, and Shimei, by their families. 18 And the sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. And the years of the life of Kohath were a hundred and thirty-three years. 19 And the sons of Merari: Mahli and Mushi. These were the families of Levi according to their generations.
LITV(i) 17 The sons of Gershon: Libni, and Shimei, by their families. 18 And the sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. And the years of the life of Kohath were a hundred and thirty three years. 19 And the sons of Merari: Mahli, and Mushi. These were the families of Levi according to their generations.
ECB(i) 17 The sons of Gershon: Libni and Shimiy, according to their families. 18 And the sons of Qehath: Am Ram and Yishar and Hebron and Uzzi El - and the years of the life of Qehath - a hundred thirty-three years. 19 And the sons of Merari: Machli and Mushi - these are the families of Levi according to their generations.
ACV(i) 17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families. 18 And the sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. And the years of the life of Kohath were a hundred thirty-three years. 19 And the sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
WEB(i) 17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families. 18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were one hundred thirty-three years. 19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
NHEB(i) 17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families. 18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were one hundred thirty-three years. 19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
AKJV(i) 17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. 18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years. 19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.
AKJV_Strongs(i)
  17 H1121 The sons H1647 of Gershon; H3845 Libni, H8096 and Shimi, H4940 according to their families.
  18 H1121 And the sons H6955 of Kohath; H6019 Amram, H3324 and Izhar, H2275 and Hebron, H5816 and Uzziel: H8141 and the years H2416 of the life H6955 of Kohath H3967 were an hundred H7970 thirty H7969 and three H8141 years.
  19 H1121 And the sons H4847 of Merari; H4249 Mahali H4187 and Mushi: H428 these H4940 are the families H3878 of Levi H8435 according to their generations.
KJ2000(i) 17 The sons of Gershon; Libni, and Shimei, according to their families. 18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were a hundred thirty and three years. 19 And the sons of Merari; Mahli and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.
UKJV(i) 17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. 18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years. 19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.
TKJU(i) 17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. 18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: And the years of the life of Kohath were a hundred and thirty-three years. 19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: These are the families of Levi according to their generations.
EJ2000(i) 17 The sons of Gershon: Libni, and Shimi, according to their families. 18 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. And the years of the life of Kohath were one hundred thirty-three years. 19 And the sons of Merari: Mahali and Mushi; these are the families of Levi according to their lineages.
CAB(i) 17 And these are the sons of Gershon: Libni and Shimi, according to their family. And the sons of Kohath were 18 Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. And the years of the life of Kohath were one hundred and thirty-three years. 19 And the sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the houses of the families of Levi, according to their families.
LXX2012(i) 17 And these are the sons of Gedson, Lobeni and Semei, the houses of their family. And the sons of Caath, 18 Ambram and Issaar, Chebron, and Oziel; and the years of the life of Caath were a hundred and thirty-three years. 19 And the sons of Merari, Mooli, and Omusi, these are the houses of the families of Levi, according to their kindred.
NSB(i) 17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families. 18 The sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel. Kohath lived one hundred and thirty-three years. 19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
ISV(i) 17 Gershon’s sons were Libni and Shimei, according to their families. 18 Kohath’s descendants included Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. Now Kohath lived for 133 years. 19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the families of the descendants of Levi, according to their genealogies.
LEB(i) 17 The sons of Gershon are Libni and Shimei according to their clans. 18 And the sons of Kohath are Amram and Izhar and Hebron and Uzziel, and the years of the life of Kohath were one hundred and thirty-three years.* 19 And the sons of Merari are Mahli and Mushi. These are clans of the Levites according to their genealogies.*
BSB(i) 17 The sons of Gershon were Libni and Shimei, by their clans. 18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. Kohath lived 133 years. 19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of the Levites according to their records.
MSB(i) 17 The sons of Gershon were Libni and Shimei, by their clans. 18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. Kohath lived 133 years. 19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of the Levites according to their records.
MLV(i) 17 The sons of Gershon were : Libni and Shimei, according to their families. 18 And the sons of Kohath were : Amram and Izhar and Hebron and Uzziel. And the years of the life of Kohath were a hundred thirty-three years. 19 And the sons of Merari were : Mahli and Mushi. These are the Levite families according to their genealogy.
VIN(i) 17 The sons of Gershon: Libni and Shimei in their kindreds. 18 Kohath's descendants included Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. Now Kohath lived for 133 years. 19 And the sons of Merari: Mahli, and Mushi. These were the families of Levi according to their generations.
Luther1545(i) 17 Die Kinder Gersons sind diese: Libni und Simei in ihren Geschlechtern. 18 Die Kinder Kahaths sind diese: Amram, Jezear, Hebron, Usiel. Kahath aber ward hundertunddreiunddreißig Jahre alt. 19 Die Kinder Meraris sind diese: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter Levis in ihren Stämmen.
Luther1912(i) 17 Die Kinder Gersons sind diese: Libni und Simei nach ihren Geschlechtern. 18 Die Kinder Kahaths sind diese: Amram, Jizhar, Hebron, Usiel. Kahath aber ward hundertdreiunddreißig Jahre alt. 19 Die Kinder Merari sind diese: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter Levis nach ihrer Abstammung.
ELB1871(i) 17 Die Söhne Gersons: Libni und Simei, nach ihren Familien. 18 Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel; und die Lebensjahre Kehaths waren 133 Jahre. 19 Und die Söhne Meraris: Machli und Musi; das sind die Familien Levis nach ihren Geschlechtern.
ELB1905(i) 17 Die Söhne Gersons: Libni und Simei, nach ihren Familien. 18 Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel; und die Lebensjahre Kehaths waren hundertdreiunddreißig Jahre. 19 Und die Söhne Meraris: Machli und Musi; das sind die Familien Levis nach ihren Geschlechtern.
DSV(i) 17 En de zonen van Kehath: Amram, en Jizhar, en Hebron, en Uzziël, en de jaren des levens van Kehath waren honderd drie en dertig jaren. 18 En de zonen van Merari: Machli en Musi; dit zijn de huisgezinnen van Levi, naar hun geboorten. 19 En Amram nam Jochebed, zijn moei, zich tot een huisvrouw, en zij baarde hem Aäron en Mozes; en de jaren des levens van Amram waren honderd zeven en dertig jaren.
DSV_Strongs(i)
  17 H1121 [06:16] De zonen H1648 van Gerson H3845 : Libni H8096 en Simei H4940 , naar hun huisgezinnen.
  18 H1121 [06:17] En de zonen H6955 van Kehath H6019 : Amram H3324 , en Jizhar H2275 , en Hebron H5816 , en Uzziel H8141 , en de jaren H2416 des levens H6955 van Kehath H3967 waren honderd H7969 drie H7970 en dertig H8141 jaren.
  19 H1121 [06:18] En de zonen H4847 van Merari H4249 : Machli H4187 en Musi H4940 ; dit zijn de huisgezinnen H3878 van Levi H8435 , naar hun geboorten.
Giguet(i) 17 Et voici les fils de Gerson: Lobni et Sémeï, noms que portent leurs familles. 18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel; Caath vécut cent trente-trois ans. 19 Fils de Mérari: Moholi et Musi; telles sont les maisons par familles qui eurent pour père Lévi.
DarbyFR(i) 17 -Les fils de Guershon: Libni et Shimhi, selon leurs familles. 18 -Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel. Et les années de la vie de Kehath furent cent trente-trois ans. 19 -Et les fils de Merari: Makhli, et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs générations.
Martin(i) 17 Les enfants de Guerson, Libni et Simhi, selon leurs familles. 18 Et les enfants de Kéhath, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziel. Et les années de la vie de Kéhath furent cent trente-trois. 19 Et les enfants de Mérari, Mahli et Musi; ce sont là les familles de Lévi selon leurs générations.
Segond(i) 17 Fils de Guerschon: Libni et Schimeï, et leurs familles. - 18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel. Les années de la vie de Kehath furent de cent trente-trois ans. - 19 Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, avec leur postérité.
SE(i) 17 Y los hijos de Gersón: Libni, y Simei, por sus familias. 18 Y los hijos de Coat: Amram, e Izhar, y Hebrón, y Uziel. Y los años de la vida de Coat fueron ciento treinta y tres años. 19 Y los hijos de Merari: Mahli, y Musi; estas son las familias de Leví por sus linajes.
ReinaValera(i) 17 Y los hijos de Gersón: Libni, y Shimi, por sus familias. 18 Y los hijos de Coath: Amram, é Izhar, y Hebrón, y Uzziel. Y los años de la vida de Coath fueron ciento treinta y tres años. 19 Y los hijos de Merari: Mahali, y Musi: estas son las familias de Leví por sus linajes.
JBS(i) 17 Y los hijos de Gersón: Libni, y Simei, por sus familias. 18 Y los hijos de Coat: Amram, e Izhar, y Hebrón, y Uziel. Y los años de la vida de Coat fueron ciento treinta y tres años. 19 Y los hijos de Merari: Mahli, y Musi; éstas son las familias de Leví por sus linajes.
Albanian(i) 17 Bijtë e Gershomit qenë: Libni dhe Shimej, bashkë me familjet e tyre. 18 Bijtë e Kehathit qenë: Amrami, Jitshari, Hebroni dhe Ucieli. Kehathi jetoi njëqind e tridhjetë e tre vjet. 19 Bijtë e Merarit qenë: Mahli dhe Mushi. Këto qenë edhe familjet e Levitëve sipas brezave të tyre.
RST(i) 17 Сыны Гирсона: Ливни и Шимеи с семействами их. 18 Сыны Каафовы: Амрам и Ицгар, и Хеврон, и Узиил. А лет жизниКаафа было сто тридцать три года. 19 Сыны Мерари: Махли и Муши. Это семейства Левия по родам их.
Arabic(i) 17 ابنا جرشون لبني وشمعي بحسب عشائرهما. 18 وبنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزّيئيل. وكانت سنو حياة قهات مئة وثلاثا وثلاثين سنة. 19 وابنا مراري محلي وموشي. هذه عشائر اللاويين بحسب مواليدهم.
ArmenianEastern(i) 17 Գեթսոնի որդիներն են՝ Լոբենին եւ Սեմէին՝ իրենց նահապետների ընտանիքներով: 18 Կահաթի որդիներն են՝ Ամրամը, Սահառը, Քեբրոնն ու Ոզիէլը: Կահաթն ապրեց հարիւր երեսուներեք տարի: 19 Մերարիի որդիներն են՝ Մոոլին ու Մուսին: Սրանք Ղեւիի ընտանիքներն են ըստ իրենց ցեղերի:
Bulgarian(i) 17 Синове на Гирсон: Ливний и Семей, по родовете им. 18 Синове на Каат: Амрам и Исаар, и Хеврон, и Озиил. И годините на живота на Каат станаха сто тридесет и три години. 19 Синове на Мерарий: Маалий и Мусий. Тези са родовете на Леви според родословието им.
Croatian(i) 17 Sinovi su Geršonovi: Libni i Šimi sa svojim obiteljima. 18 Sinovi su Kehatovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel. Kehat je živio sto trideset i tri godine. 19 Merarijevi su sinovi: Mahli i Muši. To su Levijeve obitelji s njihovim potomcima.
BKR(i) 17 Synové Gerson: Lebni a Semei po čeledech svých. 18 A synové Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel. Let pak života Kahat bylo sto třidceti a tři léta. 19 A synové Merari: Moholi a Musi. Ty jsou čeledi Léví v rodech svých.
Danish(i) 17 Og Gersons Børn vare: Libni og Simei efter deres Slægter. 18 Og Kahaths Børn vare: Amram og Jizehar og Hebron og Ussiel; og Kahath blev hundrede og tre og tredive Aar gammel. 19 Og Merari Børn vare Maheli og Musi; disse ere Levi Slægter efter deres Afkom.
CUV(i) 17 革 順 的 兒 子 按 著 家 室 是 立 尼 、 示 每 。 18 哥 轄 的 兒 子 是 暗 蘭 、 以 斯 哈 、 希 伯 倫 、 烏 薛 。 哥 轄 一 生 的 歲 數 是 一 百 三 十 三 歲 。 19 米 拉 利 的 兒 子 是 抹 利 和 母 示 ; 這 是 利 未 的 家 , 都 按 著 他 們 的 後 代 。
CUVS(i) 17 革 顺 的 儿 子 按 着 家 室 是 立 尼 、 示 每 。 18 哥 辖 的 儿 子 是 暗 兰 、 以 斯 哈 、 希 伯 伦 、 乌 薛 。 哥 辖 一 生 的 岁 数 是 一 百 叁 十 叁 岁 。 19 米 拉 利 的 儿 子 是 抹 利 和 母 示 ; 这 是 利 未 的 家 , 都 按 着 他 们 的 后 代 。
Esperanto(i) 17 La filoj de Gersxon:Libni kaj SXimei, kun iliaj familioj. 18 Kaj la filoj de Kehat:Amram kaj Jichar kaj HXebron kaj Uziel. La dauxro de la vivo de Kehat estis cent tridek tri jaroj. 19 Kaj la filoj de Merari:Mahxli kaj Musxi. Tio estas la familioj de Levi laux ilia naskigxo.
Finnish(i) 17 Gersonin lapset: Libni ja Simei heidän sukukunnissansa. 18 Kahatin lapset: Amram, Jesear, Hebro ja Usiel. Mutta Kahatin elämän vuodet olivat sata ja kolmeneljättäkymmentä ajastaikaa. 19 Ja Merarin pojat: Maheli ja Musi: nämät ovat Levin sukukunnat heidän polvisuvussansa.
FinnishPR(i) 17 Geersonin pojat olivat Libni ja Siimei, sukujensa mukaan. 18 Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel. Ja Kehatin elinaika oli sata kolmekymmentä kolme vuotta. 19 Merarin pojat olivat Mahli ja Muusi. Nämä ovat Leevin suvut polveutumisensa mukaan.
Haitian(i) 17 Men pitit Gèchon yo ak tout fanmi yo: Libni ak Chimeyi. 18 Men pitit Keyat yo: Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyèl. Keyat te viv antou santranntwazan (133 an). 19 Men pitit Merari yo: Makli ak Mouchi. Se tout branch fanmi Levi yo sa ansanm ak pitit yo.
Hungarian(i) 17 Gersón fiai: Libni, Simhi, az õ nemzetségeik szerint. 18 Kehát fiai pedig: Amrám, Jiczhár, Khebrón és Huzziél. Kehát életének esztendei pedig: száz harminczhárom esztendõ. 19 Merári fiai pedig: Makhli és Músi. Ezek a Lévi nemzetségei az õ születésök szerint.
Indonesian(i) 17 (6-16) Gerson mempunyai dua anak laki-laki: Libni dan Simei; mereka mempunyai banyak keturunan. 18 (6-17) Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel. Kehat mencapai umur 133 tahun. 19 (6-18) Merari mempunyai dua anak laki-laki: Mahli dan Musi. Itulah kaum-kaum dalam suku Lewi dengan keturunan mereka masing-masing.
Italian(i) 17 I figliuoli di Gherson furono: Libni, e Simi, divisi per le lor generazioni. 18 E i figliuoli di Chehat furono: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel. E gli anni della vita di Chehat furono centrentatre. 19 E i figliuoli di Merari furono Mahali, e Musi. Queste son le famiglie dei Leviti, divise per le lor linee.
ItalianRiveduta(i) 17 Figliuoli di Gherson: Libni e Scimei, con le loro diverse famiglie. 18 Figliuoli di Kehath: Amram, Jitshar, Hebron e Uziel. E gli anni della vita di Kehath furono centotrentatre. 19 Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Questi sono i rami dei Leviti, secondo le loro generazioni.
Korean(i) 17 게르손의 아들들은 그 가족대로 립니와, 시므이요 18 고핫의 아들들은 아므람과, 이스할과, 헤브론과, 웃시엘이요, 고핫의 수는 일백 삼십 삼세이었으며 19 므라리의 아들은 마흘리와, 무시니 이들은 그 연치대로 레위의 족장이요
Lithuanian(i) 17 Geršono sūnūs: Libnis ir Šimis. 18 Kehato sūnūs: Amramas, Iccharas, Hebronas ir Uzielis. Kehatas gyveno šimtą trisdešimt trejus metus. 19 Merario sūnūs: Machlis ir Mušis. Tai yra Levio giminė pagal savo šeimas.
PBG(i) 17 Synowie Gersonowi: Lobni i Semei, według domów ich. 18 A synowie Kaatowi: Amram, i Izaar, i Hebron, i Husyjel; a lat żywota Kaatowego było sto i trzydzieści i trzy lata. 19 Synowie też Merarego: Maheli, i Muzy. Teć są domy Lewiego według rodzajów ich.
Portuguese(i) 17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias. 18 Os filhos de Coate: Ameram, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos. 19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
Norwegian(i) 17 Gersons sønner var Libni og Sime'i efter deres ætter. 18 Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel; og Kahat blev hundre og tre og tretti år gammel. 19 Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette er Levis ætter efter deres ættetavle.
Romanian(i) 17 Fiii lui Gherşon: Libni şi Şimei, şi familiile lor. - 18 Fiii lui Chehat: Amram, Iţehar, Hebron şi Uziel. Anii vieţii lui Chehat au fost o sutătreizeci şi trei de ani. - 19 Fiii lui Merari: Mahli şi Muşi. -Acestea sînt familiile lui Levi, după spiţa neamului lor.
Ukrainian(i) 17 Сини Ґершонові: Лівні, і Шім'ї за їхніми родинами. 18 А сини Кегатові: Амрам, і Їцгар, і Хеврон, і Уззіїл. А літа життя Кегатового сто і тридцять і три роки. 19 А сини Мерарі: Махлі та Муші. Оце родини Левієві за їхніми родами.