Exodus 7:10-12

ABP_Strongs(i)
  10 G1525 [5entered G1161 1And G* 2Moses G2532 3and G* 4Aaron] G1726 before G* Pharaoh, G2532 and G3588   G2324 his attendants. G1473   G2532 And G4160 they did G3779 thus, G2509 as G1781 [2gave charge G1473 3to them G2962 1 the lord]. G2532 And G4495 Aaron tossed G*   G3588 the G4464 rod G1726 before G* Pharaoh, G2532 and G1726 before G3588   G2324 his attendants. G1473   G2532 And G1096 it became G1404 a serpent.
  11 G4779 [3called together G1161 1And G3588 4the G4679.1 5wise men G* 6of Egypt G3588   G* 2Pharaoh], G2532 and G3588 the G5333 sorcerers. G2532 And G4160 [6did G2532 5also G3588 1the G1883.3 2enchanters G3588 3of the G* 4Egyptians] G3588   G5331 their sorceries G1473   G5615 likewise.
  12 G2532 And G4495 [2tossed G1538 1each] G3588   G4464 his rod, G1473   G2532 and G1096 they became G1404 serpents. G2532 And G2666 [4swallowed down G3588 1the G4464 2rod G3588   G* 3of Aaron] G3588 the G1565 rods of those men. G4464  
ABP_GRK(i)
  10 G1525 εισήλθε G1161 δε G* Μωυσής G2532 και G* Ααρών G1726 εναντίον G* Φαραώ G2532 και G3588 των G2324 θεραπόντων αυτού G1473   G2532 και G4160 εποίησαν G3779 ούτως G2509 καθάπερ G1781 ενετείλατο G1473 αυτοίς G2962 κύριος G2532 και G4495 έρριψεν Ααρών G*   G3588 την G4464 ράβδον G1726 εναντίον G* Φαραώ G2532 και G1726 εναντίον G3588 των G2324 θεραπόντων αυτού G1473   G2532 και G1096 εγένετο G1404 δράκων
  11 G4779 συνεκάλεσε G1161 δε G3588 τους G4679.1 σοφιστάς G* Αιγύπτου G3588 ο G* Φαραώ G2532 και G3588 τους G5333 φαρμακούς G2532 και G4160 εποίησαν G2532 και G3588 οι G1883.3 επαοιδοί G3588 των G* Αιγυπτίων G3588 ταις G5331 φαρμακείαις αυτών G1473   G5615 ωσαύτως
  12 G2532 και G4495 έρριψαν G1538 έκαστος G3588 την G4464 ράβδον αυτού G1473   G2532 και G1096 εγένοντο G1404 δράκοντες G2532 και G2666 κατέπιεν G3588 η G4464 ράβδος G3588 η G* Ααρών G3588 τας G1565 εκείνων ράβδους G4464  
LXX_WH(i)
    10 G1525 V-AAI-3S εισηλθεν G1161 PRT δε   N-NSM μωυσης G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων G1726 PREP εναντιον G5328 N-PRI φαραω G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G2324 N-GPM θεραποντων G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3P εποιησαν G3778 ADV ουτως G2509 ADV καθαπερ G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G846 D-DPM αυτοις G2962 N-NSM κυριος G2532 CONJ και   V-AAI-3S ερριψεν G2 N-PRI ααρων G3588 T-ASF την   N-ASF ραβδον G1726 PREP εναντιον G5328 N-PRI φαραω G2532 CONJ και G1726 PREP εναντιον G3588 T-GPM των G2324 N-GPM θεραποντων G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G1404 N-NSM δρακων
    11 G4779 V-AAI-3S συνεκαλεσεν G1161 PRT δε G5328 N-PRI φαραω G3588 T-APM τους   N-APM σοφιστας G125 N-GSF αιγυπτου G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G5333 N-APM φαρμακους G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3P εποιησαν G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM επαοιδοι G3588 T-GPM των G124 N-GPM αιγυπτιων G3588 T-DPF ταις   N-DPF φαρμακειαις G846 D-GPM αυτων G5615 ADV ωσαυτως
    12 G2532 CONJ και   V-AAI-3P ερριψαν G1538 A-NSM εκαστος G3588 T-ASF την   N-ASF ραβδον G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3P εγενοντο G1404 N-NPM δρακοντες G2532 CONJ και G2666 V-AAI-3S κατεπιεν G3588 T-NSF η   N-NSF ραβδος G3588 T-NSF η G2 N-PRI ααρων G3588 T-APF τας G1565 D-GPM εκεινων   N-APF ραβδους
HOT(i) 10 ויבא משׁה ואהרן אל פרעה ויעשׂו כן כאשׁר צוה יהוה וישׁלך אהרן את מטהו לפני פרעה ולפני עבדיו ויהי לתנין׃ 11 ויקרא גם פרעה לחכמים ולמכשׁפים ויעשׂו גם הם חרטמי מצרים בלהטיהם כן׃ 12 וישׁליכו אישׁ מטהו ויהיו לתנינם ויבלע מטה אהרן את מטתם׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H935 ויבא went in H4872 משׁה And Moses H175 ואהרן and Aaron H413 אל unto H6547 פרעה Pharaoh, H6213 ויעשׂו and they did H3651 כן so H834 כאשׁר as H6680 צוה had commanded: H3068 יהוה the LORD H7993 וישׁלך cast down H175 אהרן and Aaron H853 את   H4294 מטהו his rod H6440 לפני before H6547 פרעה Pharaoh, H6440 ולפני and before H5650 עבדיו his servants, H1961 ויהי and it became H8577 לתנין׃ a serpent.
  11 H7121 ויקרא called H1571 גם also H6547 פרעה Then Pharaoh H2450 לחכמים the wise men H3784 ולמכשׁפים and the sorcerers: H6213 ויעשׂו did H1571 גם also H1992 הם they H2748 חרטמי now the magicians H4714 מצרים of Egypt, H3858 בלהטיהם with their enchantments. H3651 כן׃ in like manner
  12 H7993 וישׁליכו For they cast down H376 אישׁ every man H4294 מטהו his rod, H1961 ויהיו and they became H8577 לתנינם serpents: H1104 ויבלע swallowed up H4294 מטה rod H175 אהרן but Aaron's H853 את   H4294 מטתם׃ their rods.
new(i)
  10 H4872 And Moses H175 and Aaron H935 [H8799] went in H6547 to Pharaoh, H6213 [H8799] and they did H3068 so as the LORD H6680 [H8765] had commanded: H175 and Aaron H7993 [H8686] cast down H4294 his rod H6440 at the face of H6547 Pharaoh, H6440 and at the face of H5650 his servants, H8577 and it became a serpent.
  11 H6547 Then Pharaoh H7121 [H8799] also called H2450 the wise men H3784 [H8764] and the sorcerers: H2748 now the magicians H4714 of Egypt, H6213 [H8799] they also did H3651 in like manner H3858 with their enchantments.
  12 H7993 [H8686] For they cast down H376 every man H4294 his rod, H8577 and they became serpents: H175 but Aaron's H4294 rod H1104 [H8799] swallowed up H4294 their rods.
Vulgate(i) 10 ingressi itaque Moses et Aaron ad Pharaonem fecerunt sicut praeceperat Dominus tulitque Aaron virgam coram Pharao et servis eius quae versa est in colubrum 11 vocavit autem Pharao sapientes et maleficos et fecerunt etiam ipsi per incantationes aegyptias et arcana quaedam similiter 12 proieceruntque singuli virgas suas quae versae sunt in dracones sed devoravit virga Aaron virgas eorum
Clementine_Vulgate(i) 10 Ingressi itaque Moyses et Aaron ad Pharaonem, fecerunt sicut præceperat Dominus: tulitque Aaron virgam coram Pharaone et servis ejus, quæ versa est in colubrum. 11 Vocavit autem Pharao sapientes et maleficos: et fecerunt etiam ipsi per incantationes ægyptiacas et arcana quædam similiter. 12 Projeceruntque singuli virgas suas, quæ versæ sunt in dracones: sed devoravit virga Aaron virgas eorum.
Wycliffe(i) 10 And so Moises and Aaron entriden to Farao, and diden as the Lord comaundide; and Aaron took the yeerde, and castide forth bifore Farao and hise seruauntis, which yerde was turned in to a serpent. 11 Forsothe Farao clepide wise men, and witchis, and thei also diden bi enchauntementis of Egipt, and bi summe priuy thingis in lijk maner; 12 and alle castiden forth her yerdis, whiche weren turned in to dragouns; but the yerde of Aaron deuouride `the yerdis of hem.
Tyndale(i) 10 Than went Moses and Aaro in vnto Pharao, and dyd euen as the Lorde had commaunded. And Aaron cast forth his rodd before Pharao and before his servauntes, and it turned to a serpente. 11 Than Pharao called for the wyse men and enchaunters of Egipte dyd yn lyke maner with there sorcery. 12 And they cast doune euery ma his rodd, ad they turned to serpetes: but Aarons rodd ate vp their roddes:
Coverdale(i) 10 Then wete Moses & Aaron in vnto Pharao, & dyd as the LORDE comaunded them. And Aaron cast his staff before Pharao & before his seruauntes, & it turned to a serpet. 11 Then Pharao called for ye wyse men & Sorcerers. And the Sorcerers of Egipte also dyd like wyse with their Sorceries, 12 and euery one cast his staff before him, & they turned vnto serpentes. But Aarons staff deuoured their staues.
MSTC(i) 10 Then went Moses and Aaron in unto Pharaoh, and did even as the LORD had commanded. And Aaron cast forth his rod before Pharaoh and before his servants, and it turned to a serpent. 11 Then Pharaoh called for the wise men, and enchanters of Egypt did in like manner with their sorcery. 12 And they cast down every man his rod, and they turned to serpents; but Aaron's rod ate up their rods.
Matthew(i) 10 Then went Moses & Aaron in vnto Pharao, and dyd euen as the Lorde had commaunded. And Aaron cast forth his rodd before Pharao, and before hys seruauntes, & it turned to a serpent. 11 Then Pharao called for the wyse men and enchaunters of Egypte: & they dyd in lyke maner with their sorcery. 12 And they cast down euery man hys rodde, & they turned to serpentes: but Aarons rod ate vp theyr roddes:
Great(i) 10 Than went Moses and Aaron in vnto Pharao, and dyd euen as the Lorde had commaunded. And Aaron cast forth his rodd before Pharao and before his seruauntes and it turned to a serpente. 11 Than Pharao called for the wyse men and enchaunters, & those wyse men of Egypte dyd in like maner wt there sorcery. 12 For they cast downe euery man hys rodd, and they turned to serpentes: but Aarons rodde dyd eate vp theyr roddes:
Geneva(i) 10 Then went Moses and Aaron vnto Pharaoh, and did euen as the Lord had commanded: and Aaron cast forth his rod before Pharaoh and before his seruants, and it was turned into a serpent. 11 Then Pharaoh called also for the wise men and sorcerers: and those charmers also of Egypt did in like maner with their enchantmens, 12 For they cast downe euery man his rod, and they were turned into serpents: but Aarons rodde deuoured their rods.
Bishops(i) 10 Then went Moyses and Aaron in vnto Pharao, and dyd euen as the Lorde had commaunded: and Aaron caste foorth his rodde before Pharao, and before his seruauntes, and it [turned] to a serpent 11 Then Pharao called for the wyse men, and enchaunters: and those sorcerers of Egypt dyd in like maner with their sorcerie 12 For they cast downe euery man his rod, and they [turned] to serpentes: but Aarons rodde did eate vp their roddes
DouayRheims(i) 10 So Moses and Aaron went in unto Pharao, and did as the Lord had commanded. And Aaron took the rod before Pharao and his servants, and it was turned into a serpent. 11 And Pharao called the wise men and the magicians; and they also by Egyptian enchantments and certain secrets, did in like manner. 12 And they every one cast down their rods, and they were turned into serpents: but Aaron's rod devoured their rods.
KJV(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
KJV_Cambridge(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
KJV_Strongs(i)
  10 H4872 And Moses H175 and Aaron H935 went in [H8799]   H6547 unto Pharaoh H6213 , and they did [H8799]   H3068 so as the LORD H6680 had commanded [H8765]   H175 : and Aaron H7993 cast down [H8686]   H4294 his rod H6440 before H6547 Pharaoh H6440 , and before H5650 his servants H8577 , and it became a serpent.
  11 H6547 Then Pharaoh H7121 also called [H8799]   H2450 the wise men H3784 and the sorcerers [H8764]   H2748 : now the magicians H4714 of Egypt H6213 , they also did [H8799]   H3651 in like manner H3858 with their enchantments.
  12 H7993 For they cast down [H8686]   H376 every man H4294 his rod H8577 , and they became serpents H175 : but Aaron's H4294 rod H1104 swallowed up [H8799]   H4294 their rods.
Thomson(i) 10 So Moses went in with Aaron before Pharao and his attendants and they did as the Lord commanded them. But when Aaron threw down the staff before Pharao and before his attendants and it became a dragon, 11 Pharao called together the wise men of Egypt and the sorcerers. And the Egyptian enchanters by their sorceries did in like manner. 12 They cast down each his staff, which became dragons. Though Aaron's staff devoured their staves,
Webster(i) 10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: And Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called the wise-men, and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Webster_Strongs(i)
  10 H4872 And Moses H175 and Aaron H935 [H8799] went in H6547 to Pharaoh H6213 [H8799] , and they did H3068 so as the LORD H6680 [H8765] had commanded H175 : and Aaron H7993 [H8686] cast down H4294 his rod H6440 before H6547 Pharaoh H6440 , and before H5650 his servants H8577 , and it became a serpent.
  11 H6547 Then Pharaoh H7121 [H8799] also called H2450 the wise men H3784 [H8764] and the sorcerers H2748 : now the magicians H4714 of Egypt H6213 [H8799] , they also did H3651 in like manner H3858 with their enchantments.
  12 H7993 [H8686] For they cast down H376 every man H4294 his rod H8577 , and they became serpents H175 : but Aaron's H4294 rod H1104 [H8799] swallowed up H4294 their rods.
Brenton(i) 10 And Moses and Aaron went in before Pharao, and before his servants, and they did so, as the Lord commanded them; and Aaron cast down his rod before Pharao, and before his servants, and it became a serpent. 11 But Pharao called together the wise men of Egypt, and the sorcerers, and the charmers also of the Egyptians did likewise with their sorceries. 12 And they cast down each his rod, and they became serpents, but the rod of Aaron swallowed up their rods.
Brenton_Greek(i) 10 Εἰσῆλθε δὲ Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν ἐναντίον Φαραὼ, καὶ τῶν θεραπόντων αὐτοῦ· καὶ ἐποίησαν οὕτως, καθάπερ ἐνετείλατο αὐτοῖς Κύριος· καὶ ἔῤῥιψεν Ἀαρὼν τὴν ῥάβδον ἐναντίον Φαραώ, καὶ ἐναντίον τῶν θεραπόντων αὐτοῦ, καὶ ἐγένετο δράκων. 11 Συνεκάλεσε δὲ Φαραὼ τοὺς σοφιστὰς Αἰγύπτου, καὶ τοὺς φαρμακούς· καὶ ἐποίησαν καὶ οἱ ἐπαοιδοὶ τῶν Αἰγυπτίων ταῖς φαρμακίαις αὐτῶν ὡσαύτως. 12 Καὶ ἔῤῥιψαν ἕκαστος τὴν ῥάβδον αὐτῶν, καὶ ἐγένοντο δράκοντες· καὶ κατέπιεν ἡ ῥάβδος ἡ Ἀαρὼν τὰς ἐκείνων ῥάβδους.
Leeser(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so, as the Lord had commanded; and Aaron cast down his staff before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers; and they also, the magicians of Egypt, did with their secret arts in like manner. 12 And they cast down every man his staff, and they became serpents; but Aaron’s staff swallowed up their staves.
YLT(i) 10 And Moses goeth in—Aaron also—unto Pharaoh, and they do so as Jehovah hath commanded; and Aaron casteth his rod before Pharaoh, and before his servants, and it becometh a monster. 11 And Pharaoh also calleth for wise men, and for sorcerers; and the scribes of Egypt, they also, with their flashings, do so, 12 and they cast down each his rod, and they become monsters, and the rod of Aaron swalloweth their rods;
JuliaSmith(i) 10 And Moses will go, and Aaron, to Pharaoh, and they will do thus as Jehovah commanded: and Aaron will cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it will be into a dragon. 11 And Pharaoh also will call to the wise men and to the magicians; and the sacred scribes of Egypt, they also will do so with their enchantments. 12 And they will cast down each their rod, and they will be for dragons: and Aaron's rod swallowed their rods.
Darby(i) 10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and did so, as Jehovah had commanded; and Aaron cast down his staff before Pharaoh, and before his bondmen, and it became a serpent. 11 And Pharaoh also called the sages and the sorcerers; and they too, the scribes of Egypt, did so with their enchantments: 12 they cast down every man his staff, and they became serpents; but Aaron`s staff swallowed up their staves.
ERV(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so, as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers: and they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their enchantments. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron’s rod swallowed up their rods.
ASV(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so, as Jehovah had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers: and they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their enchantments. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
ASV_Strongs(i)
  10 H4872 And Moses H175 and Aaron H935 went in H6547 unto Pharaoh, H6213 and they did H3068 so, as Jehovah H6680 had commanded: H175 and Aaron H7993 cast down H4294 his rod H6440 before H6547 Pharaoh H6440 and before H5650 his servants, H8577 and it became a serpent.
  11 H6547 Then Pharaoh H7121 also called H2450 for the wise men H3784 and the sorcerers: H2748 and they also, the magicians H4714 of Egypt, H6213 did H3651 in like manner H3858 with their enchantments.
  12 H7993 For they cast down H376 every man H4294 his rod, H8577 and they became serpents: H175 but Aaron's H4294 rod H1104 swallowed up H4294 their rods.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so, as the LORD had commanded; and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers; and they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their secret arts. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents; but Aaron's rod swallowed up their rods.
Rotherham(i) 10 So Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and did so, as Yahweh had commanded,––and Aaron cast down his staff before Pharaoh and before his servants, and it became a sea–serpent. 11 Then called Pharaoh also for the wise men and for the magicians,––and, they too, the sacred scribes of Egypt with their secret arts, did in like manner; 12 yea they cast down each man his staff, and they became sea–serpents,––but Aaron’s staff swallowed up their staves.
CLV(i) 10 Moses and Aaron entered to Pharaoh and did so, just as Yahweh had instructed. Aaron flung his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a snake. 11 Pharaoh, however, called for the wise men and for the enchanters. And even they, the sacred scribes of Egypt, did so with their occultisms. 12 Each man flung his rod, and they became snakes. Then Aaron's rod swallowed up their rods.
BBE(i) 10 Then Moses and Aaron went in to Pharaoh and they did as the Lord had said: and Aaron put his rod down on the earth before Pharaoh and his servants, and it became a snake. 11 Then Pharaoh sent for the wise men and the wonder-workers, and they, the wonder-workers of Egypt, did the same with their secret arts. 12 For every one of them put down his rod on the earth, and they became snakes: but Aaron's rod made a meal of their rods.
MKJV(i) 10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh. And they did so, as Jehovah had commanded. And Aaron threw down his rod in front of Pharaoh and in front of his servants, and it became a snake. 11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers. And they, the magicians of Egypt, did the same with their secret arts. 12 For each man threw down his rod, and they became snakes. But Aaron's rod swallowed up their rods.
LITV(i) 10 And Moses and Aaron came to Pharaoh, and they did so, as Jehovah had commanded. And Aaron threw his staff before Pharaoh and before his servants. And it became a snake. 11 And Pharaoh also called wise men and the sorcerers. And they, the priests of Egypt, also performed by their secret arts. 12 And they each one threw down his staff, and they became snakes. But Aaron's staff swallowed their staffs.
ECB(i) 10 And Mosheh and Aharon go in to Paroh and they work as Yah Veh misvahed: and Aharon casts down his rod at the face of Paroh and at the face of his servants and it becomes a monster. 11 And Paroh also calls the wise and the sorcerers: and the magicians of Misrayim also work thus with their flamings: 12 and every man casts down his rod and they become monsters: but the rod of Aharon swallows their rods.
ACV(i) 10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh. And they did so, as LORD had commanded, and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers. And they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their enchantments. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents, but Aaron's rod swallowed up their rods.
WEB(i) 10 Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, as Yahweh had commanded. Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers. They also, the magicians of Egypt, did the same thing with their enchantments. 12 For they each cast down their rods, and they became serpents; but Aaron’s rod swallowed up their rods.
WEB_Strongs(i)
  10 H4872 Moses H175 and Aaron H935 went in H6547 to Pharaoh, H6213 and they did H3068 so, as Yahweh H6680 had commanded: H175 and Aaron H7993 cast down H4294 his rod H6440 before H6547 Pharaoh H6440 and before H5650 his servants, H8577 and it became a serpent.
  11 H6547 Then Pharaoh H7121 also called H2450 for the wise men H3784 and the sorcerers. H2748 They also, the magicians H4714 of Egypt, H6213 did H3651 the same thing H3858 with their enchantments.
  12 H376 For they each H7993 cast down H4294 their rods, H8577 and they became serpents: H175 but Aaron's H4294 rod H1104 swallowed up H4294 their rods.
NHEB(i) 10 Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers. They also, the magicians of Egypt, did in like manner with their secret arts. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
AKJV(i) 10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
AKJV_Strongs(i)
  10 H4872 And Moses H175 and Aaron H935 went H6547 in to Pharaoh, H6213 and they did H3651 so H3068 as the LORD H6680 had commanded: H175 and Aaron H7993 cast H4294 down his rod H6440 before H6547 Pharaoh, H6440 and before H5650 his servants, H1961 and it became H8577 a serpent.
  11 H6547 Then Pharaoh H1571 also H7121 called H2450 the wise H3784 men and the sorcerers: H2748 now the magicians H4714 of Egypt, H1571 they also H6213 did H3651 in like H3651 manner H3858 with their enchantments.
  12 H7993 For they cast H376 down every H376 man H4294 his rod, H1961 and they became H8577 serpents: H175 but Aaron’s H4294 rod H1104 swallowed H4294 up their rods.
KJ2000(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
UKJV(i) 10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
TKJU(i) 10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: And Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: Now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. 12 For every man cast down his rod, and they became serpents: But Aaron's rod swallowed up their rods.
CKJV_Strongs(i)
  10 H4872 And Moses H175 and Aaron H935 went in H6547 unto Pharaoh, H6213 and they did H3068 so as the Lord H6680 had commanded: H175 and Aaron H7993 cast down H4294 his rod H6440 before H6547 Pharaoh, H6440 and before H5650 his servants, H8577 and it became a serpent.
  11 H6547 Then Pharaoh H7121 also called H2450 the wise men H3784 and the sorcerers: H2748 now the magicians H4714 of Egypt, H6213 they also did H3651 in like manner H3858 with their enchantments.
  12 H7993 For they cast down H376 every man H4294 his rod, H8577 and they became serpents: H175 but Aaron's H4294 rod H1104 swallowed up H4294 their rods.
EJ2000(i) 10 So Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did as the LORD had commanded; and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his slaves, and it became a dragon. 11 Then Pharaoh also called wise men and sorcerers; now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their fire worship. 12 For each one cast down his rod, and they became dragons; but Aaron’s rod swallowed up their rods.
CAB(i) 10 And Moses and Aaron went in before Pharaoh, and before his servants, and they did so, as the Lord commanded them. And Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. 11 But Pharaoh called together the wise men of Egypt, and the sorcerers, and the charmers, also of the Egyptians, and they did likewise with their sorceries. 12 And they cast down each his rod, and they became serpents, but the rod of Aaron swallowed up their rods.
LXX2012(i) 10 And Moses and Aaron went in before Pharao, and [before] his servants, and they did so, as the Lord commanded them; and Aaron cast down his rod before Pharao, and before his servants, and it became a serpent. 11 But Pharao called together the wise men of Egypt, and the sorcerers, and the charmers also of the Egyptians did likewise with their sorceries. 12 And they cast down each his rod, and they became serpents, but the rod of Aaron swallowed up their rods.
NSB(i) 10 Moses and Aaron went to Pharaoh. They did as Jehovah commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials. It became a large snake. 11 Then Pharaoh sent for his wise men and sorcerers. These Egyptian magicians did the same thing using their magic spells. 12 Each of them threw his staff down. They all became large snakes. But Aaron’s staff swallowed theirs.
ISV(i) 10 So Moses and Aaron went in to Pharaoh and did what the LORD had commanded them. Aaron threw his staff in front of Pharaoh and his officials, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called for the wise men and sorcerers, and they—along with the Egyptian magicians—did the same thing with their secret arts. 12 So each one threw down his staff and it became a serpent, but Aaron’s staff swallowed up their staffs.
LEB(i) 10 And Moses and Aaron came to Pharaoh, and they did so, as Yahweh had commanded. And Aaron threw his staff before Pharaoh and before his servants, and it became a snake. 11 And Pharaoh also called the wise men and the sorcerers, and they also, the magicians of Egypt, did likewise with their secret arts. 12 Each threw down his staff, and they became snakes, and Aaron's staff swallowed up their staffs.
BSB(i) 10 So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the LORD had commanded. Aaron threw his staff down before Pharaoh and his officials, and it became a serpent. 11 But Pharaoh called the wise men and sorcerers and magicians of Egypt, and they also did the same things by their magic arts. 12 Each one threw down his staff, and it became a serpent. But Aaron’s staff swallowed up the other staffs.
MSB(i) 10 So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the LORD had commanded. Aaron threw his staff down before Pharaoh and his officials, and it became a serpent. 11 But Pharaoh called the wise men and sorcerers and magicians of Egypt, and they also did the same things by their magic arts. 12 Each one threw down his staff, and it became a serpent. But Aaron’s staff swallowed up the other staffs.
MLV(i) 10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh. And they did so, as Jehovah had commanded and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants and it became a serpent.
11 Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers. And they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their enchantments. 12 For they cast down every man his rod and they became serpents, but Aaron's rod swallowed up their rods.
VIN(i) 10 Moses and Aaron went to Pharaoh. They did as the LORD commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials. It became a large snake. 11 Then Pharaoh sent for his wise men and sorcerers. These Egyptian magicians did the same thing using their magic spells. 12 So each one threw down his staff and it became a serpent, but Aaron's staff swallowed up their staffs.
Luther1545(i) 10 Da gingen Mose und Aaron hinein zu Pharao und taten wie ihnen der HERR geboten hatte. Und Aaron warf seinen Stab vor Pharao und vor seinen Knechten; und er ward zur Schlange. 11 Da forderte Pharao die Weisen und Zauberer. Und die ägyptischen Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören. 12 Ein jeglicher warf seinen Stab von sich, da wurden Schlangen draus; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
Luther1545_Strongs(i)
  10 H935 Da gingen H4872 Mose H175 und Aaron H6547 hinein zu Pharao H3068 und taten wie ihnen der HErr H6680 geboten H6213 hatte H175 . Und Aaron H7993 warf H4294 seinen Stab H6440 vor H6547 Pharao H6440 und vor H5650 seinen Knechten H8577 ; und er ward zur Schlange .
  11 H7121 Da forderte H6547 Pharao H2450 die Weisen H3784 und Zauberer H4714 . Und die ägyptischen H2748 Zauberer H6213 taten H3651 auch also H3858 mit ihrem Beschwören .
  12 H376 Ein H7993 jeglicher warf H4294 seinen Stab H8577 von sich, da wurden Schlangen H175 draus; aber Aarons H4294 Stab H1104 verschlang ihre Stäbe.
Luther1912(i) 10 Da gingen Mose und Aaron hinein zu Pharao und taten, wie ihnen der HERR geboten hatte. Und Aaron warf seinen Stab vor Pharao und vor seinen Knechten, und er ward zur Schlange. 11 Da forderte Pharao die Weisen und Zauberer; und die ägyptischen Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören: 12 ein jeglicher warf seinen Stab von sich, da wurden Schlangen daraus; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
Luther1912_Strongs(i)
  10 H935 Da gingen H4872 Mose H175 und Aaron H935 hinein H6547 zu Pharao H6213 und taten H3068 , wie ihnen der HERR H6680 geboten H175 hatte. Und Aaron H7993 warf H4294 seinen Stab H6440 vor H6547 Pharao H6440 und vor H5650 seinen Knechten H8577 , und er ward zur Schlange .
  11 H7121 Da forderte H6547 Pharao H2450 die Weisen H3784 und Zauberer H4714 ; und die ägyptischen H2748 Zauberer H6213 taten H3651 auch also H3858 mit ihrem Beschwören :
  12 H376 ein jeglicher H7993 warf H4294 seinen Stab H8577 von sich, da wurden Schlangen H175 daraus; aber Aarons H4294 Stab H1104 verschlang H4294 ihre Stäbe .
ELB1871(i) 10 Und Mose und Aaron gingen zu dem Pharao hinein und taten also, wie Jehova geboten hatte; und Aaron warf seinen Stab hin vor dem Pharao und vor seinen Knechten, und er wurde zur Schlange. 11 Da berief auch der Pharao die Weisen und die Zauberer; und auch sie, die Schriftgelehrten Ägyptens, taten also mit ihren Zauberkünsten 12 und warfen ein jeder seinen Stab hin, und sie wurden zu Schlangen; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
ELB1905(i) 10 Und Mose und Aaron gingen zu dem Pharao hinein und taten also, wie Jahwe geboten hatte; und Aaron warf seinen Stab hin vor dem Pharao und vor seinen Knechten, und er wurde zur Schlange. 11 Da berief auch der Pharao die Weisen und die Zauberer; und auch sie, die Schriftgelehrten Ägyptens, taten also mit ihren Zauberkünsten 12 und warfen ein jeder seinen Stab hin, und sie wurden zu Schlangen; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
ELB1905_Strongs(i)
  10 H4872 Und Mose H175 und Aaron H6547 gingen zu dem Pharao H3068 hinein und taten also, wie Jehova H6680 geboten H6213 hatte H175 ; und Aaron H7993 warf H4294 seinen Stab H6440 hin vor H6547 dem Pharao H6440 und vor H5650 seinen Knechten H935 , und er H8577 wurde zur Schlange .
  11 H6547 Da berief auch der Pharao H2450 die Weisen H3784 und die Zauberer H7121 ; und auch sie H4714 , die Schriftgelehrten Ägyptens H6213 , taten H3651 also mit ihren Zauberkünsten
  12 H7993 und warfen H376 ein H4294 jeder seinen Stab H8577 hin, und sie wurden zu Schlangen H175 ; aber Aarons H4294 Stab H1104 verschlang ihre Stäbe.
DSV(i) 10 Toen ging Mozes en Aäron tot Farao henen in, en deden alzo, gelijk de HEERE geboden had; en Aäron wierp zijn staf neder voor Farao's aangezicht, en voor het aangezicht zijner knechten; en hij werd tot een draak. 11 Farao nu riep ook de wijzen en de guichelaars; en de Egyptische tovenaars deden ook alzo met hun bezweringen. 12 Want een iegelijk wierp zijn staf neder, en zij werden tot draken; maar Aärons staf verslond hun staven.
DSV_Strongs(i)
  10 H935 H8799 Toen ging H4872 Mozes H175 en Aaron H6547 tot Farao H6213 H8799 henen in, en deden H3068 alzo, gelijk de HEERE H6680 H8765 geboden had H175 ; en Aaron H7993 H8686 wierp H4294 zijn staf H6547 neder voor Farao's H6440 aangezicht H6440 , en voor het aangezicht H5650 zijner knechten H8577 ; en hij werd tot een draak.
  11 H6547 Farao H7121 H8799 nu riep H2450 ook de wijzen H3784 H8764 en de guichelaars H4714 ; en de Egyptische H2748 tovenaars H6213 H8799 deden H3651 ook alzo H3858 met hun bezweringen.
  12 H376 Want een iegelijk H7993 H8686 wierp H4294 zijn staf H8577 neder, en zij werden tot draken H175 ; maar Aarons H4294 staf H1104 H8799 verslond H4294 hun staven.
Giguet(i) 10 Moïse entra donc avec Aaron devant le Pharaon et ses serviteurs, et ils firent ce que leur avait prescrit le Seigneur; Aaron jeta sa baguette devant le Pharaon et ses serviteurs, et elle fut changée en serpent. 11 Alors, le Pharaon convoqua les sages et les magiciens de l’Égypte, et les magiciens de l’Égypte firent comme Aaron, en s’aidant de leurs sortilèges. 12 Chacun d’eux jeta sa baguette, et les baguettes furent changées en serpents; mais la baguette d’Aaron dévora les leurs.
DarbyFR(i) 10 Et Moïse et Aaron vinrent vers le Pharaon, et firent ainsi, selon que l'Éternel avait commandé; et Aaron jeta sa verge devant le Pharaon et devant ses serviteurs, et elle devint un serpent. 11 Et le Pharaon appela aussi les sages et les magiciens; et eux aussi, les devins d'Égypte, firent ainsi par leurs enchantements: 12 ils jetèrent chacun sa verge, et elles devinrent des serpents; mais la verge d'Aaron engloutit leurs verges.
Martin(i) 10 Moïse donc et Aaron vinrent vers Pharaon, et firent comme l'Eternel avait commandé; et Aaron jeta sa verge devant Pharaon, et devant ses serviteurs, et elle devint un dragon. 11 Mais Pharaon fit venir aussi les sages et les enchanteurs; et les magiciens d'Egypte firent le semblable par leurs enchantements. 12 Ils jetèrent donc chacun leurs verges, et elles devinrent des dragons; mais la verge d'Aaron engloutit leurs verges.
Segond(i) 10 Moïse et Aaron allèrent auprès de Pharaon, et ils firent ce que l'Eternel avait ordonné. Aaron jeta sa verge devant Pharaon et devant ses serviteurs; et elle devint un serpent. 11 Mais Pharaon appela des sages et des enchanteurs; et les magiciens d'Egypte, eux aussi, en firent autant par leurs enchantements. 12 Ils jetèrent tous leurs verges, et elles devinrent des serpents. Et la verge d'Aaron engloutit leurs verges.
Segond_Strongs(i)
  10 H4872 Moïse H175 et Aaron H935 allèrent H8799   H6547 auprès de Pharaon H6213 , et ils firent H8799   H3068 ce que l’Eternel H6680 avait ordonné H8765   H175 . Aaron H7993 jeta H8686   H4294 sa verge H6440 devant H6547 Pharaon H6440 et devant H5650 ses serviteurs H8577  ; et elle devint un serpent.
  11 H6547 Mais Pharaon H7121 appela H8799   H2450 des sages H3784 et des enchanteurs H8764   H2748  ; et les magiciens H4714 d’Egypte H6213 , eux aussi, en firent H8799   H3651 autant H3858 par leurs enchantements.
  12 H7993 Ils jetèrent H8686   H376 tous H4294 leurs verges H8577 , et elles devinrent des serpents H4294 . Et la verge H175 d’Aaron H1104 engloutit H8799   H4294 leurs verges.
SE(i) 10 Vinieron, pues, Moisés y Aarón al Faraón, e hicieron como el SEÑOR lo había mandado; y echó Aarón su vara delante del Faraón y de sus siervos, y se tornó culebra. 11 Entonces llamó también el Faraón sabios y encantadores; e hicieron también lo mismo los encantadores de Egipto con sus encantamientos; 12 pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron culebras; mas la vara de Aarón tragó las varas de ellos.
ReinaValera(i) 10 Vinieron, pues, Moisés y Aarón á Faraón, é hicieron como Jehová lo había mandado: y echó Aarón su vara delante de Faraón y de sus siervos, y tornóse culebra. 11 Entonces llamó también Faraón sabios y encantadores; é hicieron también lo mismo los encantadores de Egipto con sus encantamientos; 12 Pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron culebras: mas la vara de Aarón devoró las varas de ellos.
JBS(i) 10 Vinieron, pues, Moisés y Aarón al Faraón, e hicieron como el SEÑOR lo había mandado; y echó Aarón su vara delante del Faraón y de sus siervos, y se convirtió dragón. 11 Entonces llamó también el Faraón sabios y encantadores; e hicieron también lo mismo los encantadores de Egipto con su adoración al fuego; 12 pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron dragones; mas la vara de Aarón tragó las varas de ellos.
Albanian(i) 10 Moisiu dhe Aaroni vajtën pra te Faraoni dhe vepruan ashtu, pikërisht siç i kishte urdhëruar Zoti. Aaroni e hodhi bastunin e tij përpara Faraonit dhe shërbëtorëve të tij, dhe ai u bë gjarpër. 11 Atëherë edhe Faraoni thirri të diturit dhe yshtësit; dhe magjistarët e Egjiptit me artin e tyre të fshehtë bënë edhe ata të njëjtën gjë. 12 Secili prej tyre hodhi bastunin e tij, dhe bastunët u bënë gjarpërinj; por bastuni i Aaronit i përpiu bastunët e tyre.
RST(i) 10 Моисей и Аарон пришли к фараону, и сделали так, как повелел Господь. И бросил Аарон жезл свой пред фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем. 11 И призвал фараон мудрецов и чародеев; и эти волхвы Египетскиесделали то же своими чарами: 12 каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы.
Arabic(i) 10 فدخل موسى وهرون الى فرعون وفعلا هكذا كما امر الرب. طرح هرون عصاه امام فرعون وامام عبيده فصارت ثعبانا. 11 فدعا فرعون ايضا الحكماء والسحرة. ففعل عرّافو مصر ايضا بسحرهم كذلك. 12 طرحوا كل واحد عصاه فصارت العصي ثعابين. ولكن عصا هرون ابتلعت عصيهم.
ArmenianEastern(i) 10 Մովսէսն ու Ահարոնը մտան փարաւոնի մօտ եւ արեցին այնպէս, ինչպէս իրենց պատուիրել էր Տէրը: Ահարոնը գաւազանը գցեց փարաւոնի ու նրա պաշտօնեաների առաջ, եւ դա վիշապ դարձաւ: 11 Փարաւոնը կանչեց եգիպտացի իմաստուններին ու կախարդներին: Եգիպտացի մոգերը նոյնն արեցին իրենց կախարդութեամբ: 12 Իւրաքանչիւրն իր գաւազանը գցեց գետին, եւ դրանք վիշապներ դարձան, բայց Ահարոնի գաւազանը կուլ տուեց նրանց գաւազանները:
Bulgarian(i) 10 Тогава Мойсей и Аарон влязоха при фараона и направиха, както заповяда ГОСПОД: Аарон хвърли жезъла си пред фараона и пред слугите му, и жезълът стана змия. 11 Но фараонът повика мъдреците и заклинателите и те, египетските магьосници, направиха същото със заклинанията си. 12 Защото хвърлиха всеки жезъла си и те станаха змии; но Аароновият жезъл погълна техните жезли.
Croatian(i) 10 Dođu Mojsije i Aron pred faraona i učine kako im je Jahve naredio. Aron baci pred faraona i njegove službenike svoj štap, koji se pretvori u zmiju. 11 Zovne faraon mudrace i vračare. I zaista, egipatski vračari svojim vračanjem učine isto: 12 svaki baci svoj štap, koji se pretvori u zmiju. Ali Aronov štap proguta njihove štapove.
BKR(i) 10 Tedy všel Mojžíš s Aronem k Faraonovi, a učinili tak, jakž přikázal Hospodin; a povrhl Aron hůl svou před Faraonem i před služebníky jeho, a obrácena jest v hada. 11 Povolal pak také Farao mudrců a čarodějníků; a učinili i ti čarodějníci Egyptští skrze čáry své tolikéž. 12 Nebo povrhl každý z nich hůl svou, a obráceny jsou v hady; ale požřela hůl Aronova hole jejich.
Danish(i) 10 Da kom Mose og Aron til Farao og gjorde saaledes, som HERREN havde befalet, og Aron kastede sin Stav for Farao og for hans Tjenere, og den blev til en Slange. 11 Da kaldte ogsaa Farao ad de vise og Troldkarlene, men ogsaa disse, de ægyptiske Koglere, gjorde ligesaa med deres Besværgelser. 12 Og de kastede hver sin Stav, og de bleve Slanger; men Arons Stav opslugte deres Stave.
CUV(i) 10 摩 西 、 亞 倫 進 去 見 法 老 , 就 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 行 。 亞 倫 把 杖 丟 在 法 老 和 臣 僕 面 前 , 杖 就 變 作 蛇 。 11 於 是 法 老 召 了 博 士 和 術 士 來 ; 他 們 是 埃 及 行 法 術 的 , 也 用 邪 術 照 樣 而 行 。 12 他 們 各 人 丟 下 自 己 的 杖 , 杖 就 變 作 蛇 ; 但 亞 倫 的 杖 吞 了 他 們 的 杖 。
CUV_Strongs(i)
  10 H4872 摩西 H175 、亞倫 H935 進去 H6547 見法老 H3068 ,就照耶和華 H6680 所吩咐 H6213 的行 H175 。亞倫 H4294 把杖 H7993 丟在 H6547 法老 H5650 和臣僕 H6440 面前 H8577 ,杖就變作蛇。
  11 H6547 於是法老 H7121 H2450 了博士 H3784 和術士 H4714 來;他們是埃及 H2748 行法術的 H3858 ,也用邪術 H3651 照樣 H6213 而行。
  12 H376 他們各人 H7993 丟下 H4294 自己的杖 H8577 ,杖就變作蛇 H175 ;但亞倫 H4294 的杖 H1104 吞了 H4294 他們的杖。
CUVS(i) 10 摩 西 、 亚 伦 进 去 见 法 老 , 就 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 行 。 亚 伦 把 杖 丢 在 法 老 和 臣 仆 面 前 , 杖 就 变 作 蛇 。 11 于 是 法 老 召 了 博 士 和 术 士 来 ; 他 们 是 埃 及 行 法 术 的 , 也 用 邪 术 照 样 而 行 。 12 他 们 各 人 丢 下 自 己 的 杖 , 杖 就 变 作 蛇 ; 但 亚 伦 的 杖 吞 了 他 们 的 杖 。
CUVS_Strongs(i)
  10 H4872 摩西 H175 、亚伦 H935 进去 H6547 见法老 H3068 ,就照耶和华 H6680 所吩咐 H6213 的行 H175 。亚伦 H4294 把杖 H7993 丢在 H6547 法老 H5650 和臣仆 H6440 面前 H8577 ,杖就变作蛇。
  11 H6547 于是法老 H7121 H2450 了博士 H3784 和术士 H4714 来;他们是埃及 H2748 行法术的 H3858 ,也用邪术 H3651 照样 H6213 而行。
  12 H376 他们各人 H7993 丢下 H4294 自己的杖 H8577 ,杖就变作蛇 H175 ;但亚伦 H4294 的杖 H1104 吞了 H4294 他们的杖。
Esperanto(i) 10 Moseo kaj Aaron venis al Faraono, kaj faris tiel, kiel ordonis la Eternulo. Aaron jxetis sian bastonon antaux Faraonon kaj antaux liajn servantojn, kaj gxi farigxis serpento. 11 Tiam ankaux Faraono alvokis la sagxulojn kaj sorcxistojn; kaj ankaux ili, la Egiptaj sorcxistoj, per siaj sorcxoj faris tiel. 12 CXiu el ili jxetis sian bastonon, kaj ili farigxis serpentoj; sed la bastono de Aaron englutis iliajn bastonojn.
Finnish(i) 10 Niin Moses ja Aaron menivät Pharaon tykö, ja tekivät niinkuin Herra oli käskenyt. Ja Aaron heitti sauvansa Pharaon ja hänen palveliainsa eteen, ja se tuli kärmeeksi. 11 Niin Pharao myös kutsui tietäjät ja noidat, ja Egyptin noidat tekivät myös niin noitumisillansa. 12 Ja itsekukin heistä heitti sauvansa maahan, ja ne tulivat kärmeiksi. Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.
FinnishPR(i) 10 Niin Mooses ja Aaron menivät faraon tykö ja tekivät, niinkuin Herra oli käskenyt. Aaron heitti sauvansa faraon ja hänen palvelijainsa eteen, ja se muuttui käärmeeksi. 11 Ja faraokin kutsui maansa viisaat ja velhot; ja nämä Egyptin tietäjät tekivät samoin taioillansa: 12 he heittivät kukin sauvansa maahan, ja ne muuttuivat käärmeiksi. Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.
Haitian(i) 10 Moyiz ak Arawon al bò kote farawon an. Yo fè sa Seyè a te ba yo lòd fè a. Arawon voye baton l' lan devan farawon an ak devan tout moun farawon yo. Baton an tounen yon koulèv. 11 Men farawon an rele nèg save l' yo ak divinò l' yo. Yo menm tou, avèk maji yo, yo te rive fè menm bagay la tou. 12 Yo voye baton pa yo atè, baton yo tounen koulèv tou. Men, baton Arawon an vale tout lòt baton yo.
Hungarian(i) 10 Beméne azért Mózes és Áron a Faraóhoz, és úgy cselekedének, a mint az Úr parancsolta vala; veté Áron az õ vesszejét a Faraó elé és az õ szolgái elé, és kígyóvá lõn. 11 És elõhívá a Faraó is a bölcseket és varázslókat, és azok is, Égyiptom írástudói, úgy cselekedének az õ titkos mesterségökkel. 12 Elveté ugyanis mindenik az õ vesszejét és kígyókká lõnek; de az Áron vesszeje elnyelé azok vesszejét.
Indonesian(i) 10 Maka pergilah Musa dan Harun menghadap raja dan mereka melakukan apa yang diperintahkan Allah. Harun melemparkan tongkatnya ke tanah di depan raja dan para pegawainya, lalu tongkat itu berubah menjadi ular. 11 Karena itu raja pun memanggil orang-orangnya yang berilmu dan ahli-ahli sihirnya, lalu mereka melakukan begitu juga dengan ilmu gaib mereka. 12 Mereka melemparkan tongkat mereka ke tanah dan tongkat-tongkat itu berubah menjadi ular. Tetapi tongkat Harun menelan tongkat mereka.
Italian(i) 10 Mosè adunque ed Aaronne vennero a Faraone, e fecero come il Signore avea comandato. Ed Aaronne gittò la sua bacchetta davanti a Faraone, e davanti ai suoi servitori; ed ella divenne un serpente. 11 Allora Faraone chiamò eziandio i savi e gl’incantatori. E i Magi di Egitto fecero anch’essi il simigliante co’ loro incantesimi. 12 E ciascun d’essi gittò la sua bacchetta, ed esse divennero serpenti; ma la bacchetta di Aaronne tranghiottì le lor bacchette.
ItalianRiveduta(i) 10 Mosè ed Aaronne andaron dunque da Faraone, e fecero come l’Eterno aveva ordinato. Aaronne gettò il suo bastone davanti a Faraone e davanti ai suoi servitori, e quello diventò un serpente. 11 Faraone a sua volta chiamò i savi e gl’incantatori; e i magi d’Egitto fecero anch’essi lo stesso, con le loro arti occulte. 12 Ognun d’essi gettò il suo bastone, e i bastoni diventaron serpenti; ma il bastone d’Aaronne inghiottì i bastoni di quelli.
Korean(i) 10 모세와 아론이 바로에게 가서 여호와의 명하신대로 행하여 아론이 바로와 그 신하 앞에 지팡이를 던졌더니 뱀이 된지라 11 바로도 박사와 박수를 부르매 그 애굽 술객들도 그 술법으로 그와 같이 행하되 12 각 사람이 지팡이를 던지매 뱀이 되었으나 아론의 지팡이가 그들의 지팡이를 삼키니라
Lithuanian(i) 10 Mozė ir Aaronas atėjo pas faraoną ir padarė taip, kaip Viešpats įsakė: Aaronas metė savo lazdą prieš faraoną ir jo tarnus, ir ji pavirto gyvate. 11 Faraonas pasišaukė išminčių ir burtininkų. Ir tie Egipto žyniai savo kerais padarė tą patį: 12 kiekvienas jų numetė savo lazdą, ir jos pavirto gyvatėmis. Tačiau Aarono lazda prarijo jų lazdas.
PBG(i) 10 I przyszedł Mojżesz z Aaronem do Faraona, i uczynili tak, jako rozkazał Pan; i porzucił Aaron laskę swoję przed Faraonem, i przed sługami jego, która się obróciła w węża. 11 Wezwał też Farao mędrców i czarowników, i uczynili i ci czarownicy Egipscy przez czary swe także. 12 I porzucił każdy laskę swą, a obróciły się w węże; ale pożarła laska Aaronowa laski ich.
Portuguese(i) 10 Então Moisés e Arão foram ter com Faraó, e fizeram assim como o Senhor ordenara. Arão lançou a sua vara diante de Faraó e diante dos seus servos, e ela se tornou em serpente. 11 Faraó também mandou vir os sábios e encantadores; e eles, os magos do Egipto, também fizeram o mesmo com os seus encantamentos. 12 Pois cada um deles lançou a sua vara, e elas se tornaram em serpentes; mas a vara de Arão tragou as varas deles.
Norwegian(i) 10 Så gikk Moses og Aron inn til Farao og gjorde som Herren hadde sagt; Aron kastet sin stav ned foran Farao og hans tjenere, og den blev til en slange. 11 Da lot Farao sine vismenn og trollmenn kalle, og de, Egyptens tegnsutleggere, gjorde det samme med sine hemmelige kunster; 12 de kastet hver sin stav, og de blev til slanger; men Arons stav slukte deres staver.
Romanian(i) 10 Moise şi Aaron s'au dus la Faraon, şi au făcut cum poruncise Domnul. Aaron şi -a aruncat toiagul înaintea lui Faraon şi înaintea slujitorilor lui; şi toiagul s'a prefăcut într-un şarpe. 11 Dar Faraon a chemat pe nişte înţelepţi şi pe nişte vrăjitori, şi vrăjitorii Egiptului au făcut şi ei la fel prin vrăjitoriile lor. 12 Toţi şi-au aruncat toiegele, şi s'au prefăcut în şerpi. Dar toiagul lui Aaron a înghiţit toiegele lor.
Ukrainian(i) 10 І ввійшов Мойсей та Аарон до фараона, та й вчинили так, як наказав був Господь. І кинув Аарон палицю свою перед лицем фараона й перед його рабами, і вона стала вужем! 11 І покликав фараон також мудреців та ворожбитів, і вчинили так само й вони, чарівники єгипетські, своїми чарами. 12 І кинули кожен палицю свою, і вони поставали вужами. Та Ааронова палиця проковтнула палиці їхні.