Ezekiel 32:14
Clementine_Vulgate(i)
14 Tunc purissimas reddam aquas eorum, et flumina eorum quasi oleum adducam, ait Dominus Deus,
DouayRheims(i)
14 Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God:
KJV_Cambridge(i)
14 Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
Brenton_Greek(i)
14 Οὕτως τότε ἡσυχάσει τὰ ὕδατα αὐτῶν, καὶ οἱ ποταμοὶ αὐτῶν ὡς ἔλαιον πορεύσονται, λέγει Κύριος,
JuliaSmith(i)
14 Then will I cause their waters to subside, and I will cause their rivers to go as oil, says the Lord Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
14 Then will I make their waters to settle, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
Luther1545(i)
14 Alsdann will ich ihre Wasser lauter machen, daß ihre Ströme fließen wie Öl spricht der HERR HERR,
Luther1912(i)
14 Alsdann will ich ihre Wasser lauter machen, daß ihre Ströme fließen wie Öl, spricht der Herr, HERR,
ReinaValera(i)
14 Entonces haré asentarse sus aguas, y haré ir sus ríos como aceite, dice el Señor Jehová.
Indonesian(i)
14 Maka sungai-sungai di negerimu akan Kujernihkan dan Kubuat mengalir dengan tenang. Aku, TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara.
ItalianRiveduta(i)
14 Allora lascerò posare le loro acque, e farò scorrere i loro fiumi come olio, dice il Signore, l’Eterno,
Lithuanian(i)
14 Aš padarysiu jo vandenis tyrus, upės tekės lyg skaidrus aliejus,sako Viešpats Dievas.
Portuguese(i)
14 Então tornarei claras as suas águas, e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus.