Ezekiel 32:21-32

ABP_Strongs(i)
  21 G2532 And G2046 [3shall say G1473 4to you G3588 1the G1095.2 2giants], G1519 into G899 the depth G2978.1 of the pit G3756 [2not G957 3best G1510.2.2 1you are]; G2597 you go down G2532 and G2837 sleep G3326 with G3588   G564 uncircumcised! G1722 in G3319 the midst G3588 of the ones G5134.1 slain G3162 by the sword.
  22 G1563 There G* is Assyria G2532 and G3956 all G3588   G4864 his gathering G1473   G1722   G2945 around G3588   G5028 his grave; G1473   G3956 all G5134.1 slain G3588   G4098 having fallen G3162 by the sword;
  23 G3588 the ones G1325 given G3588   G5027 his graves G1473   G1519 in G4125 the sides G2978.1 of the pit, G2532 and G1096 [2existed G3588   G4864 1his gathering] G4033.1 surrounding G3588   G3418 his tomb. G1473   G3956 All G3588 the G5134.1 slain G3588   G4098 having fallen G3162 by the sword, G3588 the ones G1325 giving G3588   G5401 them fear G1473   G1909 upon G3588 the G1093 land G2222 of life.
  24 G1563 There G* is Elam G2532 and G3956 all G3588   G1411 his force G1473   G4033.1 surrounding G3588   G3418 his tomb; G1473   G3956 all G3588 the G5134.1 slain G3588   G4098 having fallen G3162 by the sword, G2532 and G3588 the ones G2597 going down G564 uncircumcised G1519 into G1093 [2of the earth G899 1 the depth], G3588 the ones G1325 putting G3588 the G5401 fear G1473 of them G1909 upon G1093 the land G2222 of life; G2532 and G2983 they took G3588   G931 their torment G1473   G3326 with G3588 the ones G2597 going down G1519 into G998.1 the pit.
  25 G1722 In G3319 the midst G5134.1 of the slain.
  26 G1563 There G1325 they put G* Meshech G2532 and G* Tubal, G2532 and G3956 all G3588   G2479 his strength G1473   G4033.1 surrounding G3588   G3418 his tomb; G1473   G3956 all G3588   G5134.1 his slain ones, G1473   G3956 all G564 the uncircumcised ones, G5134.1 slain ones G575 by G3162 the sword, G3588 the ones G1325 putting G3588   G5401 their fear G1473   G1909 upon G1093 the land G2222 of life.
  27 G2532 And G2837 they sleep G3326 with G3588 the G1095.2 giants G3588   G4098 having fallen G575 from G165 the eon, G3739 the ones who G2597 went down G1519 into G86 Hades G1722 with G3696 weapons G4170.1 of warfare; G2532 and G5087 they put G3588   G3162 their swords G1473   G5259 under G3588   G2776 their heads, G1473   G2532 and G1096 [2came G3588   G458 1their lawless deeds] G1473   G1909 upon G3588   G3747 their bones, G1473   G3754 for G1629 they were frightened G1095.2 giants G1722 during G3588   G2222 their life. G1473  
  28 G2532 And G1473 you G1722 [2in G3319 3 the midst G564 4of the uncircumcised G4937 1shall be destroyed], G2532 and G2837 shall sleep G3326 with G5135 the ones being slain G3162 by sword.
  29 G1563 There is G* Edom G2532 and G3588   G935 her kings, G1473   G2532 and G3956 all G3588 the G758 rulers. G* Assyria, G3588 the ones G1325 giving G3588   G2479 their strength G1473   G1519 to G5134 the wound G3162 of the sword; G3778 these G3326 [2with G5134.1 3 the slain G2837 1sleep], G3326 with G2597 the ones going down G1519 into G998.1 the pit.
  30 G1563 There are G3588 the G758 rulers G3588 of the G1005 north, G3956 all G3778 these, G3956 all G3588 the G4755 commandants G* of Assyria, G3588 the ones G2597 going down G3326 with G5134.1 the slain, G4862 with G3588 the G5401 fear G1473 of them. G2532 And G1722 in G3588   G2479 their strength G1473   G153 being ashamed G2837 they sleep G564 uncircumcised G3326 with G5134.1 ones slain G3162 of the sword; G2532 and G667 they carry away G3588   G931 their torment G1473   G3326 with G3588 the ones G2597 going down G1519 into G998.1 the pit.
  31 G1565 Those G3708 [3shall see G935 1king G* 2Pharaoh], G2532 and G3870 he shall be comforted G1909 over G3956 all G3588   G2479 their strength. G1473   G5134.1 Slain G3162 by the sword, G* Pharaoh G2532 and G3956 all G3588   G1411 his force, G1473   G3004 says G2962 the Lord G2962 the lord .
  32 G3754 For G1325 I have put G3588 the G5401 fear G1473 of him G1909 upon G1093 the land G2222 of life; G2532 yet G2837 he shall sleep G1722 in G3319 the midst G564 of the uncircumcised G3326 with G5134.1 ones slain G3162 by the sword, G* even Pharaoh, G2532 and G3956 all G3588   G4128 his multitude, G1473   G3004 says G2962 the Lord G2962 the lord .
ABP_GRK(i)
  21 G2532 και G2046 ερούσι G1473 σοι G3588 οι G1095.2 γίγαντες G1519 εις G899 βάθος G2978.1 λάκκου G3756 ου G957 βελτίων G1510.2.2 ει G2597 κατάβηθι G2532 και G2837 κοιμήθητι G3326 μετά G3588 των G564 απεριτμήτων G1722 εν G3319 μέσω G3588 των G5134.1 τραυματιών G3162 μαχαίρας
  22 G1563 εκεί G* Ασσούρ G2532 και G3956 πάσα G3588 η G4864 συναγωγή αυτού G1473   G1722 εν G2945 κύκλω G3588 του G5028 τάφου αυτού G1473   G3956 πάντες G5134.1 τραυματίαι G3588 οι G4098 πεπτωκότες G3162 μαχαίρα
  23 G3588 οι G1325 δεδωκότες G3588 τους G5027 τάφους αυτού G1473   G1519 εις G4125 πλευράς G2978.1 λάκκου G2532 και G1096 εγενήθη G3588 η G4864 συναγωγή αυτού G4033.1 περικύκλω G3588 του G3418 μνήματος αυτού G1473   G3956 πάντες G3588 οι G5134.1 τραυματίαι G3588 οι G4098 πεπτωκότες G3162 μαχαίρα G3588 οι G1325 δόντες G3588 τον G5401 φόβον αυτών G1473   G1909 επί G3588 της G1093 γης G2222 ζωής
  24 G1563 εκεί G* Αιλάμ G2532 και G3956 πάσα G3588 η G1411 δύναμις αυτού G1473   G4033.1 περικύκλω G3588 του G3418 μνήματος αυτού G1473   G3956 πάντες G3588 οι G5134.1 τραυματίαι G3588 οι G4098 πεπτωκότες G3162 μαχαίρα G2532 και G3588 οι G2597 καταβαίνοντες G564 απερίτμητοι G1519 εις G1093 γης G899 βάθος G3588 οι G1325 δεδωκότες G3588 τον G5401 φόβον G1473 αυτών G1909 επί G1093 γης G2222 ζωής G2532 και G2983 έλαβον G3588 την G931 βάσανον αυτών G1473   G3326 μετά G3588 των G2597 καταβαινόντων G1519 εις G998.1 βόθρον
  25 G1722 εν G3319 μέσω G5134.1 τραυματιών
  26 G1563 εκεί G1325 εδόθησαν G* Μοσόχ G2532 και G* Θοβέλ G2532 και G3956 πάσα G3588 η G2479 ισχύς αυτού G1473   G4033.1 περικύκλω G3588 του G3418 μνήματος αυτού G1473   G3956 πάντες G3588 οι G5134.1 τραυματίαι αυτού G1473   G3956 πάντες G564 απερίτμητοι G5134.1 τραυματίαι G575 από G3162 μαχαίρας G3588 οι G1325 δεδωκότες G3588 τον G5401 φόβον αυτών G1473   G1909 επί G1093 γης G2222 ζωής
  27 G2532 και G2837 εκοιμήθησαν G3326 μετά G3588 των G1095.2 γιγάντων G3588 των G4098 πεπτωκότων G575 από G165 αιώνος G3739 οι G2597 κατέβησαν G1519 εις G86 άδου G1722 εν G3696 όπλοις G4170.1 πολεμικοίς G2532 και G5087 έθηκαν G3588 τας G3162 μαχαίρας αυτών G1473   G5259 υπό G3588 τας G2776 κεφαλάς αυτών G1473   G2532 και G1096 εγενήθησαν G3588 αι G458 ανομίαι αυτών G1473   G1909 επί G3588 των G3747 οστεών αυτών G1473   G3754 ότι G1629 εξεφοβήθησαν G1095.2 γίγαντες G1722 εν G3588 τη G2222 ζωή αυτών G1473  
  28 G2532 και G1473 συ G1722 εν G3319 μέσω G564 απεριτμήτων G4937 συντριβήση G2532 και G2837 κοιμηθήση G3326 μετά G5135 τετραυματισμένων G3162 μαχαίρα
  29 G1563 εκεί G* Εδώμ G2532 και G3588 οι G935 βασιλείς αυτής G1473   G2532 και G3956 πάντα G3588 οι G758 άρχοντες G* Ασσούρ G3588 οι G1325 δόντες G3588 την G2479 ισχύν αυτών G1473   G1519 εις G5134 τραύμα G3162 μαχαίρας G3778 ούτοι G3326 μετά G5134.1 τραυματιών G2837 εκοιμήθησαν G3326 μετά G2597 καταβαινόντων G1519 εις G998.1 βόθρον
  30 G1563 εκεί G3588 οι G758 άρχοντες G3588 του G1005 βορρά G3956 πάντες G3778 ούτοι G3956 πάντες G3588 οι G4755 στρατηγοί G* Ασσούρ G3588 οι G2597 καταβαίνοντες G3326 μετά G5134.1 τραυματιών G4862 συν G3588 τω G5401 φόβω G1473 αυτών G2532 και G1722 εν G3588 τη G2479 ισχύϊ αυτών G1473   G153 αισχυνθέντες G2837 εκοιμήθησαν G564 απερίτμητοι G3326 μετά G5134.1 τραυματιών G3162 μαχαίρας G2532 και G667 απήνεγκαν G3588 την G931 βάσανον αυτών G1473   G3326 μετά G3588 των G2597 καταβαινόντων G1519 εις G998.1 βόθρον
  31 G1565 εκείνους G3708 όψεται G935 βασιλεύς G* Φαραώ G2532 και G3870 παρακληθήσεται G1909 επί G3956 πάσαν G3588 την G2479 ισχύν αυτών G1473   G5134.1 τραυματίαι G3162 μαχαίρα G* Φαραώ G2532 και G3956 πάσα G3588 η G1411 δύναμις αυτού G1473   G3004 λέγει G2962 κύριος G2962 κύριος
  32 G3754 ότι G1325 δέδωκα G3588 τον G5401 φόβον G1473 αυτού G1909 επί G1093 γης G2222 ζωής G2532 και G2837 κοιμηθήσεται G1722 εν G3319 μέσω G564 απεριτμήτων G3326 μετά G5134.1 τραυματιών G3162 μαχαίρας G* Φαραώ G2532 και G3956 παν G3588 το G4128 πλήθος αυτού G1473   G3004 λέγει G2962 κύριος G2962 κύριος
LXX_WH(i)
    21 G2532 CONJ και   V-FAI-3P ερουσιν G4771 P-DS σοι G3588 T-NPM οι   N-NPM γιγαντες G1722 PREP εν G901 A-DSM βαθει   N-GSM βοθρου G1096 V-PMD-2S γινου G5100 I-GSN τινος G2908 A-NSM κρειττων G1510 V-PAI-2S ει G2597 V-APD-2S καταβηθι G2532 CONJ και G2837 V-APD-2S κοιμηθητι G3326 PREP μετα G564 A-GPM απεριτμητων G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω   N-GPM τραυματιων G3162 N-APF μαχαιρας
    22 G1563 ADV εκει   N-PRI ασσουρ G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G3588 T-NSF η G4864 N-NSF συναγωγη G846 D-GSM αυτου G3956 A-NPM παντες   N-NPM τραυματιαι G1563 ADV εκει G1325 V-API-3P εδοθησαν G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5027 N-NSF ταφη G846 D-GPM αυτων G1722 PREP εν G901 A-DSM βαθει   N-GSM βοθρου G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G3588 T-NSF η G4864 N-NSF συναγωγη G846 D-GSM αυτου   ADV περικυκλω G3588 T-GSN του G3418 N-GSN μνηματος G846 D-GSM αυτου G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι   N-NPM τραυματιαι G3588 T-NPM οι G4098 V-RAPNP πεπτωκοτες G3162 N-DSF μαχαιρα
    23 G3588 T-NPM οι G1325 V-AAPNP δοντες G3588 T-ASM τον G5401 N-ASM φοβον G846 D-GPM αυτων G1909 PREP επι G1065 N-GSF γης G2222 N-GSF ζωης
    24 G1563 ADV εκει   N-PRI αιλαμ G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G3588 T-NSF η G1411 N-NSF δυναμις G846 D-GSM αυτου   ADV περικυκλω G3588 T-GSN του G3418 N-GSN μνηματος G846 D-GSM αυτου G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι   N-NPM τραυματιαι G3588 T-NPM οι G4098 V-RAPNP πεπτωκοτες G3162 N-DSF μαχαιρα G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2597 V-PAPNP καταβαινοντες G564 A-NPM απεριτμητοι G1519 PREP εις G1065 N-GSF γης G899 N-ASN βαθος G3588 T-NPM οι G1325 V-RAPNP δεδωκοτες G846 D-GPM αυτων G5401 N-ASM φοβον G1909 PREP επι G1065 N-GSF γης G2222 N-GSF ζωης G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3P ελαβοσαν G3588 T-ASF την G931 N-ASF βασανον G846 D-GPM αυτων G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των G2597 V-PAPGP καταβαινοντων G1519 PREP εις   N-ASM βοθρον
    25 G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω   N-GPM τραυματιων
    26 G1563 ADV εκει G1325 V-API-3P εδοθησαν   N-PRI μοσοχ G2532 CONJ και   N-PRI θοβελ G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G3588 T-NSF η G2479 N-NSF ισχυς G846 D-GPM αυτων   ADV περικυκλω G3588 T-GSN του G3418 N-GSN μνηματος G846 D-GSM αυτου G3956 A-NPM παντες   N-NPM τραυματιαι G846 D-GSM αυτου G3956 A-NPM παντες G564 A-NPM απεριτμητοι   N-NPM τραυματιαι G575 PREP απο G3162 N-APF μαχαιρας G3588 T-NPM οι G1325 V-RAPNP δεδωκοτες G3588 T-ASM τον G5401 N-ASM φοβον G846 D-GPM αυτων G1909 PREP επι G1065 N-GSF γης G2222 N-GSF ζωης
    27 G2532 CONJ και G2837 V-API-3P εκοιμηθησαν G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των   N-GPM γιγαντων G3588 T-GPM των G4098 V-RAPGP πεπτωκοτων G575 PREP απο G165 N-GSM αιωνος G3739 R-NPM οι G2597 V-AAI-3P κατεβησαν G1519 PREP εις G86 N-GSM αδου G1722 PREP εν G3696 N-DPN οπλοις   A-DPN πολεμικοις G2532 CONJ και G5087 V-AAI-3P εθηκαν G3588 T-APF τας G3162 N-APF μαχαιρας G846 D-GPM αυτων G5259 PREP υπο G3588 T-APF τας G2776 N-APF κεφαλας G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1096 V-API-3P εγενηθησαν G3588 T-NPF αι G458 N-NPF ανομιαι G846 D-GPM αυτων G1909 PREP επι G3588 T-GPN των G3747 N-GPN οστων G846 D-GPM αυτων G3754 CONJ οτι G1629 V-AAI-3P εξεφοβησαν   N-APM γιγαντας G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη G2222 N-GSF ζωης
    28 G2532 CONJ και G4771 P-NS συ G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G564 A-GPM απεριτμητων G2837 V-FPI-2S κοιμηθηση G3326 PREP μετα G5135 V-RPPGP τετραυματισμενων G3162 N-DSF μαχαιρα
    29 G1563 ADV εκει G1325 V-API-3P εδοθησαν G3588 T-NPM οι G758 N-NPM αρχοντες   N-PRI ασσουρ G3588 T-NPM οι G1325 V-AAPNP δοντες G3588 T-ASF την G2479 N-ASF ισχυν G846 D-GSM αυτου G1519 PREP εις G5134 N-ASN τραυμα G3162 N-APF μαχαιρας G3778 D-NPM ουτοι G3326 PREP μετα   N-GPM τραυματιων G2837 V-API-3P εκοιμηθησαν G3326 PREP μετα G2597 V-PAPGP καταβαινοντων G1519 PREP εις   N-ASM βοθρον
    30 G1563 ADV εκει G3588 T-NPM οι G758 N-NPM αρχοντες G3588 T-GSM του   N-GSM βορρα G3956 A-NPM παντες G4755 N-NPM στρατηγοι   N-PRI ασσουρ G3588 T-NPM οι G2597 V-PAPNP καταβαινοντες   N-NPM τραυματιαι G4862 PREP συν G3588 T-DSM τω G5401 N-DSM φοβω G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-DSF τη G2479 N-DSF ισχυι G846 D-GPM αυτων G2837 V-API-3P εκοιμηθησαν G564 A-NPM απεριτμητοι G3326 PREP μετα   N-GPM τραυματιων G3162 N-APF μαχαιρας G2532 CONJ και G667 V-AAI-3P απηνεγκαν G3588 T-ASF την G931 N-ASF βασανον G846 D-GPM αυτων G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των G2597 V-PAPGP καταβαινοντων G1519 PREP εις   N-ASM βοθρον
    31 G1565 D-APM εκεινους G3708 V-FMI-3S οψεται G935 N-NSM βασιλευς G5328 N-PRI φαραω G2532 CONJ και G3870 V-FPI-3S παρακληθησεται G1909 PREP επι G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την G2479 N-ASF ισχυν G846 D-GPM αυτων G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G2962 N-NSM κυριος
    32 G3754 CONJ οτι G1325 V-RAI-1S δεδωκα G3588 T-ASM τον G5401 N-ASM φοβον G846 D-GSM αυτου G1909 PREP επι G1065 N-GSF γης G2222 N-GSF ζωης G2532 CONJ και G2837 V-FPI-3S κοιμηθησεται G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G564 A-GPM απεριτμητων G3326 PREP μετα   N-GPM τραυματιων G3162 N-APF μαχαιρας G5328 N-PRI φαραω G2532 CONJ και G3956 A-NSN παν G3588 T-NSN το G4128 N-NSN πληθος G846 D-GSM αυτου G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G2962 N-NSM κυριος
HOT(i) 21 ידברו לו אלי גבורים מתוך שׁאול את עזריו ירדו שׁכבו הערלים חללי חרב׃ 22 שׁם אשׁור וכל קהלה סביבותיו קברתיו כלם חללים הנפלים בחרב׃ 23 אשׁר נתנו קברתיה בירכתי בור ויהי קהלה סביבות קברתה כלם חללים נפלים בחרב אשׁר נתנו חתית בארץ חיים׃ 24 שׁם עילם וכל המונה סביבות קברתה כלם חללים הנפלים בחרב אשׁר ירדו ערלים אל ארץ תחתיות אשׁר נתנו חתיתם בארץ חיים וישׂאו כלמתם את יורדי בור׃ 25 בתוך חללים נתנו משׁכב לה בכל המונה סביבותיו קברתה כלם ערלים חללי חרב כי נתן חתיתם בארץ חיים וישׂאו כלמתם את יורדי בור בתוך חללים נתן׃ 26 שׁם משׁך תבל וכל המונה סביבותיו קברותיה כלם ערלים מחללי חרב כי נתנו חתיתם בארץ חיים׃ 27 ולא ישׁכבו את גבורים נפלים מערלים אשׁר ירדו שׁאול בכלי מלחמתם ויתנו את חרבותם תחת ראשׁיהם ותהי עונתם על עצמותם כי חתית גבורים בארץ חיים׃ 28 ואתה בתוך ערלים תשׁבר ותשׁכב את חללי חרב׃ 29 שׁמה אדום מלכיה וכל נשׂיאיה אשׁר נתנו בגבורתם את חללי חרב המה את ערלים ישׁכבו ואת ירדי בור׃ 30 שׁמה נסיכי צפון כלם וכל צדני אשׁר ירדו את חללים בחתיתם מגבורתם בושׁים וישׁכבו ערלים את חללי חרב וישׂאו כלמתם את יורדי בור׃ 31 אותם יראה פרעה ונחם על כל המונה חללי חרב פרעה וכל חילו נאם אדני יהוה׃ 32 כי נתתי את חתיתו בארץ חיים והשׁכב בתוך ערלים את חללי חרב פרעה וכל המונה נאם אדני יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H1696 ידברו shall speak H410 לו אלי The strong H1368 גבורים among the mighty H8432 מתוך to him out of the midst H7585 שׁאול of hell H854 את with H5826 עזריו them that help H3381 ירדו him: they are gone down, H7901 שׁכבו they lie H6189 הערלים uncircumcised, H2491 חללי slain H2719 חרב׃ by the sword.
  22 H8033 שׁם there H804 אשׁור Asshur H3605 וכל and all H6951 קהלה her company: H5439 סביבותיו about H6913 קברתיו his graves H3605 כלם him: all H2491 חללים of them slain, H5307 הנפלים fallen H2719 בחרב׃ by the sword:
  23 H834 אשׁר Whose H5414 נתנו are set H6913 קברתיה graves H3411 בירכתי in the sides H953 בור of the pit, H1961 ויהי is H6951 קהלה and her company H5439 סביבות round about H6900 קברתה her grave: H3605 כלם all H2491 חללים of them slain, H5307 נפלים fallen H2719 בחרב by the sword, H834 אשׁר which H5414 נתנו caused H2851 חתית terror H776 בארץ in the land H2416 חיים׃ of the living.
  24 H8033 שׁם There H5867 עילם Elam H3605 וכל and all H1995 המונה her multitude H5439 סביבות round about H6900 קברתה her grave, H3605 כלם all H2491 חללים of them slain, H5307 הנפלים fallen H2719 בחרב by the sword, H834 אשׁר which H3381 ירדו are gone down H6189 ערלים uncircumcised H413 אל into H776 ארץ of the earth, H8482 תחתיות the nether parts H834 אשׁר which H5414 נתנו caused H2851 חתיתם their terror H776 בארץ in the land H2416 חיים of the living; H5375 וישׂאו yet have they borne H3639 כלמתם their shame H854 את with H3381 יורדי them that go down H953 בור׃ to the pit.
  25 H8432 בתוך in the midst H2491 חללים of the slain H5414 נתנו They have set H4904 משׁכב her a bed H3605 לה בכל with all H1995 המונה her multitude: H5439 סביבותיו round about H6913 קברתה her graves H3605 כלם him: all H6189 ערלים of them uncircumcised, H2491 חללי slain H2719 חרב by the sword: H3588 כי though H5414 נתן was caused H2851 חתיתם their terror H776 בארץ in the land H2416 חיים of the living, H5375 וישׂאו yet have they borne H3639 כלמתם their shame H854 את with H3381 יורדי them that go down H953 בור to the pit: H8432 בתוך in the midst H2491 חללים of slain. H5414 נתן׃ he is put
  26 H8033 שׁם There H4902 משׁך Meshech, H8422 תבל Tubal, H3605 וכל and all H1995 המונה her multitude: H5439 סביבותיו round about H6913 קברותיה her graves H3605 כלם him: all H6189 ערלים of them uncircumcised, H2490 מחללי slain H2719 חרב by the sword, H3588 כי though H5414 נתנו they caused H2851 חתיתם their terror H776 בארץ in the land H2416 חיים׃ of the living.
  27 H3808 ולא And they shall not H7901 ישׁכבו lie H854 את with H1368 גבורים the mighty H5307 נפלים fallen H6189 מערלים of the uncircumcised, H834 אשׁר which H3381 ירדו are gone down H7585 שׁאול to hell H3627 בכלי with their weapons H4421 מלחמתם of war: H5414 ויתנו and they have laid H853 את   H2719 חרבותם their swords H8478 תחת under H7218 ראשׁיהם their heads, H1961 ותהי shall be H5771 עונתם but their iniquities H5921 על upon H6106 עצמותם their bones, H3588 כי though H2851 חתית the terror H1368 גבורים of the mighty H776 בארץ in the land H2416 חיים׃ of the living.
  28 H859 ואתה Yea, thou H8432 בתוך in the midst H6189 ערלים of the uncircumcised, H7665 תשׁבר shalt be broken H7901 ותשׁכב and shalt lie H854 את with H2491 חללי slain H2719 חרב׃ with the sword.
  29 H8033 שׁמה There H123 אדום Edom, H4428 מלכיה her kings, H3605 וכל and all H5387 נשׂיאיה her princes, H834 אשׁר which H5414 נתנו are laid H1369 בגבורתם with their might H854 את by H2491 חללי slain H2719 חרב by the sword: H1992 המה they H854 את with H6189 ערלים the uncircumcised, H7901 ישׁכבו shall lie H854 ואת and with H3381 ירדי them that go down H953 בור׃ to the pit.
  30 H8033 שׁמה There H5257 נסיכי the princes H6828 צפון of the north, H3605 כלם all H3605 וכל of them, and all H6722 צדני the Zidonians, H834 אשׁר which H3381 ירדו are gone down H854 את with H2491 חללים the slain; H2851 בחתיתם with their terror H1369 מגבורתם of their might; H954 בושׁים they are ashamed H7901 וישׁכבו and they lie H6189 ערלים uncircumcised H854 את with H2491 חללי slain H2719 חרב by the sword, H5375 וישׂאו and bear H3639 כלמתם their shame H854 את with H3381 יורדי them that go down H953 בור׃ to the pit.
  31 H853 אותם   H7200 יראה shall see H6547 פרעה Pharaoh H5162 ונחם them, and shall be comforted H5921 על over H3605 כל all H1995 המונה his multitude, H2491 חללי slain H2719 חרב by the sword, H6547 פרעה Pharaoh H3605 וכל and all H2428 חילו his army H5002 נאם saith H136 אדני the Lord H3069 יהוה׃ GOD.
  32 H3588 כי For H5414 נתתי I have caused H853 את   H2851 חתיתו my terror H776 בארץ in the land H2416 חיים of the living: H7901 והשׁכב and he shall be laid H8432 בתוך in the midst H6189 ערלים of the uncircumcised H854 את with H2491 חללי slain H2719 חרב with the sword, H6547 פרעה Pharaoh H3605 וכל and all H1995 המונה his multitude, H5002 נאם saith H136 אדני the Lord H3069 יהוה׃ GOD.
new(i)
  21 H410 The strong H1368 among the mighty H1696 [H8762] shall speak H8432 to him out of the midst H7585 of the grave H5826 [H8802] with them that help H3381 [H8804] him: they are gone down, H7901 [H8804] they lie H6189 uncircumcised, H2491 slain H2719 by the sword.
  22 H804 Assyria H6951 is there and all her congregation: H6913 his burying-places H5439 are about H2491 him: all of them slain, H5307 [H8802] fallen H2719 by the sword:
  23 H6913 Whose burying-places H5414 [H8738] are set H3411 in the sides H953 of the hole, H6951 and her congregation H5439 is around H6900 her burying-place: H2491 all of them slain, H5307 [H8802] fallen H2719 by the sword, H5414 [H8804] who caused H2851 terror H776 in the land H2416 of the living.
  24 H5867 There is Elam H1995 and all her multitude H5439 around H6900 her burying-place, H2491 all of them slain, H5307 [H8802] fallen H2719 by the sword, H3381 [H8804] who are gone down H6189 uncircumcised H8482 into the lower parts H776 of the earth, H5414 [H8804] who caused H2851 their terror H776 in the land H2416 of the living; H5375 [H8799] yet have they borne H3639 their disgrace H3381 [H8802] with them that go down H953 to the hole.
  25 H5414 [H8804] They have set H4904 her a bed H8432 in the midst H2491 of the slain H1995 with all her multitude: H6913 her burying-places H5439 are around H6189 him: all of them uncircumcised, H2491 slain H2719 by the sword: H2851 though their terror H5414 [H8737] was caused H776 in the land H2416 of the living, H5375 [H8799] yet have they borne H3639 their disgrace H3381 [H8802] with them that go down H953 to the hole: H5414 [H8738] he is put H8432 in the midst H2491 of them that are slain.
  26 H4902 There is Meshech, H8422 Tubal, H1995 and all her multitude: H6913 her burying-places H5439 are around H6189 him: all of them uncircumcised, H2490 [H8794] slain H2719 by the sword, H5414 [H8804] though they caused H2851 their terror H776 in the land H2416 of the living.
  27 H7901 [H8799] And they shall not lie H1368 with the mighty H5307 [H8802] that are fallen H6189 of the uncircumcised, H3381 [H8804] who are gone down H7585 to the grave H3627 with their weapons H4421 of war: H5414 [H8799] and they have laid H2719 their swords H7218 under their heads, H5771 but their perversities H6106 shall be upon their bones, H2851 though they were the terror H1368 of the mighty H776 in the land H2416 of the living.
  28 H7665 [H8735] Yea, thou shalt be broken H8432 in the midst H6189 of the uncircumcised, H7901 [H8799] and shalt lie H2491 with them that are slain H2719 with the sword.
  29 H123 There is Edom, H4428 her kings, H5387 and all her princes, H1369 who with their might H5414 [H8738] are laid H2491 by them that were slain H2719 by the sword: H7901 [H8799] they shall lie H6189 with the uncircumcised, H3381 [H8802] and with them that go down H953 to the hole.
  30 H5257 There are the princes H6828 of the north, H6722 all of them, and all the Zidonians, H3381 [H8804] who are gone down H2491 with the slain; H2851 with their terror H954 [H8802] they are pale H1369 of their might; H7901 [H8799] and they lie H6189 uncircumcised H2491 with them that are slain H2719 by the sword, H5375 [H8799] and bear H3639 their disgrace H3381 [H8802] with them that go down H953 to the hole.
  31 H6547 Pharaoh H7200 [H8799] shall see H5162 [H8738] them, and shall be comforted H1995 over all his multitude, H6547 even Pharaoh H2428 and all his army H2491 slain H2719 by the sword, H5002 [H8803] saith H136 the Sovereign H3069 LORD.
  32 H5414 [H8804] For I have caused H2851 my terror H776 in the land H2416 of the living: H7901 [H8717] and he shall be laid H8432 in the midst H6189 of the uncircumcised H2491 with them that are slain H2719 with the sword, H6547 even Pharaoh H1995 and all his multitude, H5002 [H8803] saith H136 the Sovereign H3069 LORD.
Vulgate(i) 21 loquentur ei potentissimi robustorum de medio inferni qui cum auxiliatoribus eius descenderunt et dormierunt incircumcisi interfecti gladio 22 ibi Assur et omnis multitudo eius in circuitu illius sepulchra eius omnes interfecti et qui ceciderunt gladio 23 quorum data sunt sepulchra in novissimis laci et facta est multitudo eius per gyrum sepulchri eius universi interfecti cadentesque gladio qui dederant quondam formidinem in terra viventium 24 ibi Aelam et omnis multitudo eius per gyrum sepulchri sui omnes hii interfecti ruentesque gladio qui descenderunt incircumcisi ad terram ultimam qui posuerunt terrorem suum in terra viventium et portaverunt ignominiam suam cum his qui descendunt in lacum 25 in medio interfectorum posuerunt cubile eius in universis populis eius in circuitu eius sepulchrum illius omnes hii incircumcisi interfectique gladio dederant enim terrorem in terra viventium et portaverunt ignominiam suam cum his qui descendunt in lacum in medio interfectorum positi sunt 26 ibi Mosoch et Thubal et omnis multitudo eius in circuitu illius sepulchra eius omnes hii incircumcisi interfectique et cadentes gladio quia dederunt formidinem suam in terra viventium 27 et non dormient cum fortibus cadentibusque et incircumcisis qui descenderunt ad infernum cum armis suis et posuerunt gladios suos sub capitibus suis et fuerunt iniquitates eorum in ossibus eorum quia terror fortium facti sunt in terra viventium 28 et tu ergo in medio incircumcisorum contereris et dormies cum interfectis gladio 29 ibi Idumea et reges eius omnes duces eius qui dati sunt cum exercitu suo cum interfectis gladio et qui cum incircumcisis dormierunt et cum his qui descenderunt in lacum 30 ibi principes aquilonis omnes et universi venatores qui deducti sunt cum interfectis paventes et in sua fortitudine confusi qui dormierunt incircumcisi cum interfectis gladio et portaverunt confusionem suam cum his qui descendunt in lacum 31 vidit eos Pharao et consolatus est super universa multitudine sua quae interfecta est gladio Pharao et omnis exercitus eius ait Dominus Deus 32 quia dedi terrorem meum in terra viventium et dormivit in medio incircumcisorum cum interfectis gladio Pharao et omnis multitudo eius ait Dominus Deus
Clementine_Vulgate(i) 21 Loquentur ei potentissimi robustorum de medio inferni, qui cum auxiliatoribus ejus descenderunt, et dormierunt incircumcisi interfecti gladio. 22 Ibi Assur, et omnis multitudo ejus: in circuitu illius sepulchra ejus, omnes interfecti, et qui ceciderunt gladio. 23 Quorum data sunt sepulchra in novissimis laci, et facta est multitudo ejus per gyrum sepulchri ejus: universi interfecti, cadentesque gladio, qui dederant quondam formidinem in terra viventium. 24 Ibi Ælam, et omnis multitudo ejus per gyrum sepulchri sui: omnes hi interfecti, ruentesque gladio, qui descenderunt incircumcisi ad terram ultimam; qui posuerunt terrorem suum in terra viventium, et portaverunt ignominiam suam cum his qui descendunt in lacum. 25 In medio interfectorum posuerunt cubile ejus in universis populis ejus: in circuitu ejus sepulchrum illius: omnes hi incircumcisi, interfectique gladio. Dederunt enim terrorem suum in terra viventium, et portaverunt ignominiam suam cum his qui descendunt in lacum: in medio interfectorum positi sunt. 26 Ibi Mosoch et Thubal, et omnis multitudo ejus: in circuitu ejus sepulchra illius: omnes hi incircumcisi, interfectique et cadentes gladio, quia dederunt formidinem suam in terra viventium. 27 Et non dormient cum fortibus, cadentibusque, et incircumcisis, qui descenderunt ad infernum cum armis suis, et posuerunt gladios suos sub capitibus suis, et fuerunt iniquitates eorum in ossibus eorum: quia terror fortium facti sunt in terra viventium. 28 Et tu ergo in medio incircumcisorum contereris, et dormies cum interfectis gladio. 29 Ibi Idumæa, et reges ejus, et omnes duces ejus, qui dati sunt cum exercitu suo cum interfectis gladio, et qui cum incircumcisis dormierunt, et cum his qui descendunt in lacum. 30 Ibi principes aquilonis omnes, et universi venatores, qui deducti sunt cum interfectis, paventes, et in sua fortitudine confusi: qui dormierunt incircumcisi cum interfectis gladio, et portaverunt confusionem suam cum his qui descendunt in lacum. 31 Vidit eos Pharao, et consolatus est super universa multitudine sua, quæ interfecta est gladio: Pharao, et omnis exercitus ejus, ait Dominus Deus. 32 Quia dedi terrorem meum in terra viventium, et dormivit in medio incircumcisorum cum interfectis gladio: Pharao, et omnis multitudo ejus, ait Dominus Deus.]
Wycliffe(i) 21 The myytieste of stronge men schulen speke to hym, fro the myddis of helle, whiche with her helperis yeden doun, and slepten vncircumcidid, and slayn bi swerd. 22 There is Assur, and al his multitude; the sepulcris of hem ben in the cumpas of hym, alle slayn men, and that fellen doun bi swerd, 23 whose sepulcris ben youun in the laste thingis of the lake. And the multitude of hym is maad bi the cumpas of his sepulcre, alle slayn men, and fallynge doun bi swerd, whiche yauen sum tyme her ferdfulnesse in the lond of lyuynge men. 24 There is Helam, and al the multitude therof bi the cumpas of his sepulcre; alle these weren slayn, and fallynge doun bi swerd, that yeden doun vncircumcidid to the laste lond; whiche settiden her drede in the lond of lyuynge men, and baren her schenschipe with hem that goon doun in to the lake. 25 In the myddis of slayn men thei puttiden his bed in alle the puplis of hym; his sepulcre is in the cumpas of hym. Alle these weren vncircumcidid and slayn bi swerd, for thei yauen drede in the lond of lyuynge men, and baren her schenschipe with hem that gon doun in to the lake; thei ben set in the myddis of slayn men. 26 There ben Mosoch and Tubal, and al the multitude therof; the sepulcris therof ben in the cumpasse therof. Alle these men vncircumcidid weren slayn, and fallynge doun bi swerd, for thei yauen her drede in the lond of lyuynge men. 27 And thei schulen not slepe with stronge men, and fallynge doun, and vncircumcidid, that yeden doun in to helle with her armuris, and puttiden her swerdis vndur her heedis. And the wickidnessis of hem weren in the boonys of hem, for thei weren maad the drede of stronge men in the lond of lyuynge men. 28 And thou therfor schalt be al to-foulid in the myddis of vncircumcidid men, and schalt slepe with hem that ben slayn bi swerd. 29 There is Idumee, and the kingis therof, and alle duykis therof, that ben youun with her oost, with men slayn bi swerd, and which slepten with vncircumcidid men, and with hem that yeden doun in to the lake. 30 There ben alle princes of the north, and alle hunteris, that weren led forth with slayn men, that ben dredinge and schent in her strengthe, which slepten vncircumcidid with men slayn bi swerd, and baren her schenschipe with hem that yeden doun in to the lake. 31 Farao siy hem, and was coumfortid on al his multitude that was slayn bi swerd. And Farao and al his oost, seith the Lord God, baren her schenschipe with hem that yeden doun in to the lake; 32 for he yaf his drede in the lond of lyuynge men. And Farao and al his multitude slepte in the myddis of vncircumcidid men, with men slayn bi swerd, seith the Lord God.
Coverdale(i) 21 The mightie worthies and his helpers, yt be gone downe and lye with the vncircumcised and with them that be slayne with ye swearde: shal speake to him out of the hell. 22 Assur is there also with his company, ad their graues rounde aboute, which were slayne ad fell all with the swearde, 23 whose graues lye besyde him in the lowe pytte. His comos are buried rounde aboute his graue: alltogether wounded and slayne with the swearde, which men afore tyme brought feare in to ye londe off the lyuynge. 24 There is Elam also with all his people, and their graues rounde aboute: which all beynge wounded and slayne with the swearde, are gone downe vncircumcised vnder the earth, which neuertheles somtyme brought feare in to the londe off the lyuynge: for the which they beare their shame, with the other that be gone downe to ye graue. 25 Their buryall is geuen them and all their people, amonge them that be slayne. Their graues are rounde aboute all them, which be vncircumcised; and with them that be slay thorow the swearde: for seynge that in tymes past they made the londe off the lyuynge afrayed, they must now beare their owne shame, with them that go downe to the pytte, and lye amonge them, that be slayne. 26 There is Mesech also and Tubal, and their people, and their graues rounde aboute. These all are amonge the vncircucised, and them that be slayne with the swearde, because afore tyme they made the londe off the lyuynge afrayed. 27 Shulde not they then lye also amonge ye worthies, and vncircumcised Giauntes? which wt their weapens are gone downe to hel: whose sweardes are layed vnder their heades, whose wickednesse is vpon their bones: because that as worthies, they haue brought feare into ye lode of ye lyuinge;? 28 Yee amoge the vncircucised shalt thou be destroyed, and slepe with them, that perished thorow the swearde. 29 There is the lode off Edom with hir kynges and prynces also, which wt their stregth are layed by them that were slayne with the swearde, yee amonge the vncircumcised, and them which are gone downe in to the pytte. 30 Morouer, there be all the prynces of the north, with all the Sidonias, which are gone downe to the slayne. With their feare and strength they are come to confucion, and lye there vncircumcised, amonge those that be slayne with the swearde: and beare their owne shame, with them that be gone downe to ye pytte. 31 Now when Pharao seyth this, he shal be comforted ouer all his people, that is slayne with the swearde: both Pharao & all his hoost, saieth ye LORDE God. 32 For I haue geue my feare in the lode of the lyunge. But Pharao & all his people shal lye amoge the vncircumcised, and amonge them that be slayne with the swearde, saieth the LORDE God.
MSTC(i) 21 The mighty worthies and his helpers, that be gone down and lie with the uncircumcised and with them that be slain with the sword: shall speak to him out of the hell. 22 Assyria is there also with his company, and their graves round about, which were slain and fell all with the sword, 23 whose graves lie beside him in the low pit. His commons are buried round about his grave: all together wounded and slain with the sword, which men afore time brought fear in to the land of the living. 24 There is Elam also with all his people, and their graves round about: which all being wounded and slain with the sword, are gone down uncircumcised under the earth. Which, nevertheless, sometime brought fear into the land of the living: for the which they bear their shame, with the others that be gone down to the grave. 25 Their burial is given them and all their people, among them that be slain. Their graves are round about all them, which be uncircumcised, and with them that be slain through the sword: for seeing that in times past they made the land of the living afraid, they must now bear their own shame, with them that go down to the pit, and lie among them, that be slain. 26 There is Meshech also and Tubal, and their people, and their graves round about. These all are among the uncircumcised, and them that be slain with the sword, because afore time they made the land of the living afraid. 27 Should not they then lie also among the worthies, and uncircumcised Giants which with their weapons are gone down to hell? Whose swords are laid under their heads, whose wickedness is upon their bones, because that as worthies they have brought fear in to the land of the living. 28 Yea, among the uncircumcised shalt thou be destroyed, and sleep with them, that perish through the sword. 29 There is the land of Edom with her kings and princes also, which with their strength are laid by them that were slain with the sword. Yea, among the uncircumcised, and them which are gone down in to the pit. 30 Moreover, there be all the princes of the north, with all of the Sidonians, which are gone down to the slain. With their fear and strength they are come to confusion, and lie there uncircumcised, among those that be slain with the sword: and bear their own shame, with them that be gone down to the pit. 31 Now when Pharaoh seeth this, he shall be comforted over all his people that is slain with the sword: both Pharaoh and all his host, sayeth the LORD God. 32 For I have given my fear in the land of the living. But Pharaoh and all his people shall lie among the uncircumcised, and among them that be slain with the sword, sayeth the LORD God."
Matthew(i) 21 The myghtye worthyes and hys helpers, that be gone doune, and lye wyth the vncyrcumcysed, and with them that be slayne wyth the swearde, shall speake to hym oute of the hell. 22 Assur is there also with his companye, and theyr graues round about, which were slaine and fell all with the swearde, 23 whose graues lye besyde hym in the lowe pytte. Hys comens are buryed rounde aboute hys graue, all together wounded, and slayne wyth the sweard whiche men afore tyme broughte feare into the lande of the lyuynge. 24 There is Elam also wyth all hys people, and their graues round aboute: which al being wounded and slayne wyth the swearde, are gone doune vncircumcysed vnder the earthe, whiche neuertheles sometyme broughte feare into the lande of the lyuynge: for the whiche they beare theyr shame, wyth the other that be gone doune to the graue. 25 Theyr buryall is geuen them, and al theyr people, amonge them that be slayne. Theyr graues are rounde aboute all them, which be vncyrcumcysed, & with them that be slayne thorowe the sweard: for seyng that in tymes past they made the lande of the lyuynge afrayed, they must now bear theyr owne shame, wt them that go doune to the pytte, and lye among them that be slayne. 26 There is Mesech also and Tubal, & theyr people, and theyr graues rounde about. These al are among the vncircumcysed, & them that be slayne with the swearde, because afore tyme they made the lande of the lyuynge afrayed. 27 Shulde not they then lye also amonge the worthyes, and vncyrcumcysed Gyauntes? which with theyr weapens are gone doune to hell: whose sweardes are layed vnder theyr heades, whose wickednesse is vpon theyr bones: because that as worthyes, they haue broughte feare into the lande of the lyuynge? 28 Yea amonge the vncyrcumcysed shalte thou be destroyed, and slepe wyth them, that perysshed thorowe the swearde. 29 There is the lande of Edom with her kinges & princes also, whiche with theyr strengthe are layed by them that were slayne with the swearde, yea amonge the vncyrcumcysed, and them whiche are gone doune into the pytte. 30 Moreouer, there be all the prynces of the north wyth all the Sydonyans, whiche are gone doune to the slayne. With theyr feare & strength they are come to confusyon, and lye there vncyrcumcysed, amonge those that be slayne with the swearde: and beare theyr owne shame, with them that be gone doune to the pytte. 31 Nowe when Pharao seyth thys, he shalbe comforted ouer all hys people, that is slayne wyth the swearde both Pharao and all hys host, sayeth the lord God. 32 For I haue geuen my feare in the lande of the lyuynge. But Pharao and all hys people shall lye amonge the vncyrcumcysed, and amonge them that be slayne with the sweard sayeth the Lorde God.
Great(i) 21 The myghtie worthies shal speake to him out of the hell & to his helpers, that be gone downe & lye vncircumcised and wt them that be slayne with the swearde. 22 Assur is there also wyth hys company, & their graues rounde aboute, which were slayne and fell all with the swearde, 23 whose graues lye besyde him in the lowe pytte. Hys comens are buried rounde aboute hys graue, all together wounded and slayne with the swearde, which men afore tyme brought feare into the lande of the lyuynge. 24 There is Elam also wyth all hys people, and their graues rounde aboute: which all beynge wounded & slayne with the swearde, are gone downe vncircumcysed vnder the earth, which neuertheles somtime brought feare into the lande of the lyuynge: for the which they beare their shame, with the other that be gone downe to the graue. 25 Their burial is geuen them and all their people, amonge them that be slayne. Their graues are rounde aboute al them, whych be vncircumcised, & with them that be slayne thorow the swearde: for seyng that in times past they made the lande of the lyuynge afrayed they must now beare their awne shame, wt them that go downe to the pytte, and lye amonge them that be slayne. 26 There is Mesech also and Tubal, and their people, & their graues rounde aboute. These all are among the vncircumcised, and them that be slayne wyth the swearde, because afore tyme they made the lande of the lyuynge afrayed. 27 Shulde not they then lye also amonge the worthyes, & vncircumcised Gyauntes? which with their weapens are gone downe to hell whose sweardes are layed vnder their heades, whose wyckednesse is vpon their bones: because that as worthyes, they haue brought feare into the lande of the lyuing 28 Yee, amonge the vncircumcised shalt thou be destroyed, & slepe wyth them, that perished thorowe the swearde. 29 There is the lande of Edom wyth her kynges and princes also, which with theyr strength are layed by them that were slayne with the swearde, yee, amonge the vncircumcised, and them which are gone downe into the pytte. 30 Moreouer, there be all the prynces of the north, with all the Sidonyans which are gone downe to the slayne. With their feare and strength they are come to confusion, and lye there vncircumcised, among those that be slayne with the swearde: and beare their awne shame, with them that be gone downe to the pytte. 31 Now whan Pharao seyth this, he shalbe conforted ouer all hys people, that is slayne with the swearde: both Pharao and all his hoost, sayeth the Lord God. 32 For I haue geuen my feare in the lande of the lyuinge. But Pharao and all his people shall lye among the vncircumcised, and amonge them that be slayne with the swearde sayeth the Lorde God.
Geneva(i) 21 The most mighty and strong shall speake to him out of the mids of hell with them that helpe her: they are gone downe and sleepe with the vncircumcised that be slaine by the sworde. 22 Asshur is there and all his companie: their graues are about him: all they are slaine and fallen by the sworde. 23 Whose graues are made in the side of the pit, and his multitude are rounde about his graue: all they are slaine and fallen by the sworde, which caused feare to be in the land of the liuing. 24 There is Elam and all his multitude round about his graue: al they are slaine and fallen by the sword which are gone downe with the vncircumcised into the nether parts of the earth, which caused themselues to be feared in the land of the liuing, yet haue they borne their shame with them that are gone downe to the pit. 25 They haue made his bed in the mids of the slaine with al his multitude: their graues are round about him: all these vncircucised are slaine by the sworde: though they haue caused their feare in the land of ye liuing, yet haue they borne their shame with them that goe downe to the pitte: they are laide in the middes of them, that be slaine. 26 There is Meshech, Tubal, and all their multitude, their graues are round about them: al these vncircumcised were slaine by the sworde, though they caused their feare to be in ye land of the liuing. 27 And they shall not lie with the valiant of the vncircumcised, that are fallen, which are gone down to the graue, with their weapons of warre, and haue laied their swords vnder their heads, but their iniquitie shalbe vpon their bones: because they were the feare of the mighty in the lande of the liuing. 28 Yea, thou shalt be broken in the middes of the vncircumcised, and lie with them that are slaine by the sworde. 29 There is Edom, his Kings, and all his princes, which with their strength are laied by them that were slaine by the sworde: they shall sleepe with the vncircumcised, and with them that goe downe to the pit. 30 There be al the princes of the North, with al the Zidonians, which are gone downe with the slaine, with their feare: they are ashamed of their strength, and the vncircumcised sleepe with them that be slaine by the sword, and beare their shame with them that goe downe to the pit. 31 Pharaoh shall see them, and hee shall be comforted ouer all his multitude: Pharaoh, and all his armie shall be slaine by the sword, saieth the Lord God. 32 For I haue caused my feare to be in the lande of the liuing: and he shall be laid in the mids of the vncircumcised with them, that are slaine by the sword, euen Pharaoh and all his multitude, sayeth the Lord God.
Bishops(i) 21 The mightie worthies shall speake to her out of the hell, and to her helpers: they are gone downe and lye vncircumcized with them that be slaine with the sworde 22 Assur is there also with all his company, and their graues rounde about him, which were slaine and fell all with the sworde 23 Whose graues are made in the side of the pit, and his multitude are rounde about his graue, [to wit] all the slaine and fallen by the sworde, which cause a feare [to be] in the lande of the liuing 24 There is Elam also, with all his people rounde about his graue: which all being slaine & fallen with the sworde, are gone downe vncircumcized vnder the earth, which neuerthelesse sometime brought feare into the lande of the lyuing: they beare their owne shame, with the other that be gone downe to the graue 25 They haue made his bed in the midst of the slaine, with al his multitude, their graues are rounde about him: all these vncircumcized, slaine by the sworde, although they caused their feare in the lande of the lyuing, yet haue they borne their shame with them that go downe to the pit, they are layde in the midst of them that are slaine 26 There is Mesech also and Tubal, and their people, & their graues rounde about him: these al vncircumcized were slaine with the sworde, because aforetime they made the lande of the lyuing afraide 27 They shall not lye with the valiaunt [which are] fallen of the vncircumcized, which are gone downe to the graue with their weapons of warre, and haue layde their swordes vnder their heades: but their iniquitie shalbe vpon their bones, because the terrour of their mightie [was] in the lande of the lyuing 28 Yea, among the vncircumcized shalt thou be destroyed, and sleepe with them that perished through the sworde 29 There is Edom with her kinges and princes also, which with their strength are layde by them that were slaine with the sworde: yea among the vncircumcized shal they sleepe, & with them which are gone downe into the pit 30 Moreouer, there be al the princes of the north with al the Sidonians, which are gone downe with the slaine: with their feare and strength they are come to confusion, and lye there vncircumcized among those that be slaine with the sworde, and beare their owne shame with them that be gone downe to the pit 31 Pharao shall see them, and be comforted ouer all his multitude: Pharao and al his armie [shalbe] slaine with the sworde, saith the Lorde God 32 For I haue geuen my feare in the lande of the lyuing: but Pharao and al his people shalbe layde among the vncircumcized, and among them that be slaine with the sworde, saith the Lorde God
DouayRheims(i) 21 The most mighty among the strong ones shall speak to him from the midst of hell, they that went down with his helpers and slept uncircumcised, slain by the sword. 22 Assur is there, and all his multitude: their graves are round about him, all of them slain, and that fell by the sword. 23 Whose graves are set in the lowest parts of the pit: and his multitude lay round about his grave: all of them slain, and fallen by the sword, they that heretofore spread terror in the land of the living. 24 There is Elam and all his multitude round about his grave, all of them slain, and fallen by the sword; that went down uncircumcised to the lowest parts of the earth: that caused their terror in the land of the living, and they have borne their shame with them that go down into the pit. 25 In the midst of the slain they have set him a bed among all his people: their graves are round about him: all these are uncircumcised, and slain by the sword: for they spread their terror in the land of the living, and have borne their shame with them that descend into the pit: they are laid in the midst of the slain. 26 There is Mosoch, and Thubal, and all their multitude: their graves are round about him: all of them uncircumcised and slain, and fallen by the sword: though they spread their terror in the land of the living. 27 And they shall not sleep with the brave, and with them that fell uncircumcised, that went down to hell with their weapons, and laid their swords under their heads, and their iniquities were in their bones, because they were the terror of the mighty in the land of the living. 28 So thou also shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt sleep with them that are slain by the sword. 29 There is Edom, and her kings, and all her princes, who with their army are joined with them that are slain by the sword: and have slept with the uncircumcised, and with them that go down into the pit. 30 There are all the princes of the north, and all the hunters: who were brought down with the slain, fearing, and confounded in their strength: who slept uncircumcised with them that are slain by the sword, and have borne their shame with them that go down into the pit. 31 Pharao saw them, and he was comforted concerning all his multitude, which was slain by the sword: Pharao, and all his army, saith the Lord God: 32 Because I have spread my terror in the land of the living, and he hath slept in the midst of the uncircumcised with them that are slain by the sword: Pharao and all his multitude, saith the Lord God.
KJV(i) 21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. 22 Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword: 23 Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. 24 There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit. 25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that be slain. 26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living. 27 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living. 28 Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword. 29 There is Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit. 30 There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. 31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD. 32 For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.
KJV_Cambridge(i) 21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. 22 Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword: 23 Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. 24 There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit. 25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that be slain. 26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living. 27 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living. 28 Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword. 29 There is Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit. 30 There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. 31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD. 32 For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.
KJV_Strongs(i)
  21 H410 The strong H1368 among the mighty H1696 shall speak [H8762]   H8432 to him out of the midst H7585 of hell H5826 with them that help [H8802]   H3381 him: they are gone down [H8804]   H7901 , they lie [H8804]   H6189 uncircumcised H2491 , slain H2719 by the sword.
  22 H804 Asshur H6951 is there and all her company H6913 : his graves H5439 are about H2491 him: all of them slain H5307 , fallen [H8802]   H2719 by the sword:
  23 H6913 Whose graves H5414 are set [H8738]   H3411 in the sides H953 of the pit H6951 , and her company H5439 is round about H6900 her grave H2491 : all of them slain H5307 , fallen [H8802]   H2719 by the sword H5414 , which caused [H8804]   H2851 terror H776 in the land H2416 of the living.
  24 H5867 There is Elam H1995 and all her multitude H5439 round about H6900 her grave H2491 , all of them slain H5307 , fallen [H8802]   H2719 by the sword H3381 , which are gone down [H8804]   H6189 uncircumcised H8482 into the nether parts H776 of the earth H5414 , which caused [H8804]   H2851 their terror H776 in the land H2416 of the living H5375 ; yet have they borne [H8799]   H3639 their shame H3381 with them that go down [H8802]   H953 to the pit.
  25 H5414 They have set [H8804]   H4904 her a bed H8432 in the midst H2491 of the slain H1995 with all her multitude H6913 : her graves H5439 are round about H6189 him: all of them uncircumcised H2491 , slain H2719 by the sword H2851 : though their terror H5414 was caused [H8737]   H776 in the land H2416 of the living H5375 , yet have they borne [H8799]   H3639 their shame H3381 with them that go down [H8802]   H953 to the pit H5414 : he is put [H8738]   H8432 in the midst H2491 of them that be slain.
  26 H4902 There is Meshech H8422 , Tubal H1995 , and all her multitude H6913 : her graves H5439 are round about H6189 him: all of them uncircumcised H2490 , slain [H8794]   H2719 by the sword H5414 , though they caused [H8804]   H2851 their terror H776 in the land H2416 of the living.
  27 H7901 And they shall not lie [H8799]   H1368 with the mighty H5307 that are fallen [H8802]   H6189 of the uncircumcised H3381 , which are gone down [H8804]   H7585 to hell H3627 with their weapons H4421 of war H5414 : and they have laid [H8799]   H2719 their swords H7218 under their heads H5771 , but their iniquities H6106 shall be upon their bones H2851 , though they were the terror H1368 of the mighty H776 in the land H2416 of the living.
  28 H7665 Yea, thou shalt be broken [H8735]   H8432 in the midst H6189 of the uncircumcised H7901 , and shalt lie [H8799]   H2491 with them that are slain H2719 with the sword.
  29 H123 There is Edom H4428 , her kings H5387 , and all her princes H1369 , which with their might H5414 are laid [H8738]   H2491 by them that were slain H2719 by the sword H7901 : they shall lie [H8799]   H6189 with the uncircumcised H3381 , and with them that go down [H8802]   H953 to the pit.
  30 H5257 There be the princes H6828 of the north H6722 , all of them, and all the Zidonians H3381 , which are gone down [H8804]   H2491 with the slain H2851 ; with their terror H954 they are ashamed [H8802]   H1369 of their might H7901 ; and they lie [H8799]   H6189 uncircumcised H2491 with them that be slain H2719 by the sword H5375 , and bear [H8799]   H3639 their shame H3381 with them that go down [H8802]   H953 to the pit.
  31 H6547 Pharaoh H7200 shall see [H8799]   H5162 them, and shall be comforted [H8738]   H1995 over all his multitude H6547 , even Pharaoh H2428 and all his army H2491 slain H2719 by the sword H5002 , saith [H8803]   H136 the Lord H3069 GOD.
  32 H5414 For I have caused [H8804]   H2851 my terror H776 in the land H2416 of the living H7901 : and he shall be laid [H8717]   H8432 in the midst H6189 of the uncircumcised H2491 with them that are slain H2719 with the sword H6547 , even Pharaoh H1995 and all his multitude H5002 , saith [H8803]   H136 the Lord H3069 GOD.
Thomson(i) 21 "Down with thee into the lowest pit! excel whom thou mayst, down with thee, and be laid with the uncircumcised, in the midst of the victims of the sword." 22 There lieth Assur and all his assembly; all the victims of the sword are laid there; and their sepulture is in the deep pit; 23 and around his tomb is his assembly; all the slain who fell by the sword, who made themselves dreaded in the land of life. 24 There lieth Ailam with all his host around his tomb; all the slain who fell by the sword, and went down uncircumcised to the depth of the earth: 25 having made themselves dreaded in the land of life, they have received their punishment with them who go down to the pit amidst the slain. 26 There are deposited Mosoch and Thobel, each with all his host around his tomb; all his slain, all uncircumcised, slain with the sword. Having made themselves dreaded in the land of life 27 they are laid with the giants who fell of old; who went down in their armour to the mansion of the dead, and had their swords placed under their heads; but their iniquities were on their bones; because they were the terror of all during their lives. 28 Thou indeed shalt be in the midst of the uncircumcised, with them who are the victims of the sword. 29 There have been laid the princes of Assur; they, who gave its strength to the wounding sword, are themselves laid to rest with the slain; with them who go down into the pit. 30 There lie the chiefs of the north, all the generals of Assur, who descending wounded, are with their terror and their strength, laid to rest, uncircumcised with the slain of the sword; and have borne their punishment with them who go down to the pit. 31 These king Pharao shall see and be comforted for all his host, saith the Lord, Lord. 32 Because I have spread the terror of him over the land of life; therefore he shall be in the midst of the uncircumcised, with the slain of the sword; even Pharao and all his multitude with him, saith the Lord, Lord.
Webster(i) 21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of the grave with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. 22 Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword: 23 Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is around her grave: all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living. 24 There is Elam and all her multitude around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit. 25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are around him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that are slain. 26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are around him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living. 27 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, who are gone down to the grave, with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living. 28 Yes, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword. 29 There is Edom, her kings, and all her princes, who with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit. 30 There are the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, who are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. 31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD. 32 For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.
Webster_Strongs(i)
  21 H410 The strong H1368 among the mighty H1696 [H8762] shall speak H8432 to him out of the midst H7585 of hell H5826 [H8802] with them that help H3381 [H8804] him: they are gone down H7901 [H8804] , they lie H6189 uncircumcised H2491 , slain H2719 by the sword.
  22 H804 Assyria H6951 is there and all her company H6913 : his graves H5439 are about H2491 him: all of them slain H5307 [H8802] , fallen H2719 by the sword:
  23 H6913 Whose graves H5414 [H8738] are set H3411 in the sides H953 of the pit H6951 , and her company H5439 is around H6900 her grave H2491 : all of them slain H5307 [H8802] , fallen H2719 by the sword H5414 [H8804] , who caused H2851 terror H776 in the land H2416 of the living.
  24 H5867 There is Elam H1995 and all her multitude H5439 around H6900 her grave H2491 , all of them slain H5307 [H8802] , fallen H2719 by the sword H3381 [H8804] , who are gone down H6189 uncircumcised H8482 into the lower parts H776 of the earth H5414 [H8804] , who caused H2851 their terror H776 in the land H2416 of the living H5375 [H8799] ; yet have they borne H3639 their shame H3381 [H8802] with them that go down H953 to the pit.
  25 H5414 [H8804] They have set H4904 her a bed H8432 in the midst H2491 of the slain H1995 with all her multitude H6913 : her graves H5439 are around H6189 him: all of them uncircumcised H2491 , slain H2719 by the sword H2851 : though their terror H5414 [H8737] was caused H776 in the land H2416 of the living H5375 [H8799] , yet have they borne H3639 their shame H3381 [H8802] with them that go down H953 to the pit H5414 [H8738] : he is put H8432 in the midst H2491 of them that are slain.
  26 H4902 There is Meshech H8422 , Tubal H1995 , and all her multitude H6913 : her graves H5439 are around H6189 him: all of them uncircumcised H2490 [H8794] , slain H2719 by the sword H5414 [H8804] , though they caused H2851 their terror H776 in the land H2416 of the living.
  27 H7901 [H8799] And they shall not lie H1368 with the mighty H5307 [H8802] that are fallen H6189 of the uncircumcised H3381 [H8804] , who are gone down H7585 to hell H3627 with their weapons H4421 of war H5414 [H8799] : and they have laid H2719 their swords H7218 under their heads H5771 , but their iniquities H6106 shall be upon their bones H2851 , though they were the terror H1368 of the mighty H776 in the land H2416 of the living.
  28 H7665 [H8735] Yea, thou shalt be broken H8432 in the midst H6189 of the uncircumcised H7901 [H8799] , and shalt lie H2491 with them that are slain H2719 with the sword.
  29 H123 There is Edom H4428 , her kings H5387 , and all her princes H1369 , who with their might H5414 [H8738] are laid H2491 by them that were slain H2719 by the sword H7901 [H8799] : they shall lie H6189 with the uncircumcised H3381 [H8802] , and with them that go down H953 to the pit.
  30 H5257 There are the princes H6828 of the north H6722 , all of them, and all the Zidonians H3381 [H8804] , who are gone down H2491 with the slain H2851 ; with their terror H954 [H8802] they are ashamed H1369 of their might H7901 [H8799] ; and they lie H6189 uncircumcised H2491 with them that are slain H2719 by the sword H5375 [H8799] , and bear H3639 their shame H3381 [H8802] with them that go down H953 to the pit.
  31 H6547 Pharaoh H7200 [H8799] shall see H5162 [H8738] them, and shall be comforted H1995 over all his multitude H6547 , even Pharaoh H2428 and all his army H2491 slain H2719 by the sword H5002 [H8803] , saith H136 the Lord H3069 GOD.
  32 H5414 [H8804] For I have caused H2851 my terror H776 in the land H2416 of the living H7901 [H8717] : and he shall be laid H8432 in the midst H6189 of the uncircumcised H2491 with them that are slain H2719 with the sword H6547 , even Pharaoh H1995 and all his multitude H5002 [H8803] , saith H136 the Lord H3069 GOD.
Brenton(i) 21 (32:20) Be thou in the depth of the pit: to whom art thou superior? yea, go down, and lie with the uncircumcised, (32:21) in the midst of them that are slain with the sword. 22 There are Assur and all his company: all his slain have been laid there: 23 and their burial is in the depth of the pit, and his company are set around about his tomb: all the slain that fell by the sword, who had caused the fear of them to be upon the land of the living. 24 There is Aelam and all his host round about his tom: all the slain that fell by the sword, and the uncircumcised that go down to the deep of the earth, who caused their fear to be upon the land of the living: and they have received their punishment with them that go down to the pit, 25 in the midst of the slain. 26 There were laid Mosoch, and Thobel, and all his strength round about his tomb: all his slain men, all the uncircumcised, slain with the sword, who caused their fear to be in the land of the living. 27 And they are laid with the giants that fell of old, who went down to Hades with their weapons of war: and they laid their swords under their heads, but their iniquities were upon their bones, because they terrified all men during their life. 28 And thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that have been slain by the sword. 29 There are laid the princes of Assur, who yielded their strength to a wound of the sword: these are laid with the slain, with them that go down to the pit. 30 There are the princes of the north, even all the captains of Assur, who go down slain to Hades: they lie uncircumcised among the slain with the sword together with their terror and their strength, and they have received their punishment with them that go down to the pit. 31 King Pharao shall see them, and shall be comforted over all their force, saith the Lord God. 32 For I have caused his fear to be upon the land of the living yet he shall lie in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharao, and all his multitude with him, saith the Lord God.
Brenton_Greek(i) 21 20 ἐν βάθει βόθρου γίνου, τίνος κρείττων εἶ; κατάβηθι, καὶ κοιμήθητι μετὰ ἀπεριτμήτων, 21 ἐν μέσῳ τραυματιῶν μαχαίρας.
22 Ἐκεῖ Ἀσσοὺρ καὶ πᾶσα ἡ συναγωγὴ αὐτοῦ, πάντες τραυματίαι ἐκεῖ ἐδόθησαν, καὶ ἡ ταφὴ αὐτῶν ἐν βάθει βόθρου, καὶ ἐγενήθη ἡ συναγωγὴ αὐτοῦ περικύκλῳ τοῦ μνήματος αὐτοῦ, πάντες οἱ τραυματίαι οἱ πεπτωκότες μαχαίρᾳ, 23 οἱ δόντες τὸν φόβον αὐτῶν ἐπὶ γῆς ζωῆς.
24 Ἐκεῖ Αἰλὰμ καὶ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτοῦ περικύκλῳ τοῦ μνήματος αὐτοῦ, πάντες οἱ τραυματίαι οἱ πεπτωκότες μαχαίρᾳ, καὶ καταβαίνοντες ἀπερίτμητοι εἰς γῆς βάθος, οἱ δεδωκότες αὐτῶν φόβον ἐπὶ γῆς ζωῆς· καὶ ἐλάβοσαν τὴν βάσανον αὐτῶν μετὰ τῶν καταβαινόντων εἰς βόθρον, 25 ἐν μέσῳ τραυματιῶν.
26 Ἐκεῖ ἐδόθησαν Μοσὸχ καὶ Θοβὲλ, καὶ πᾶσα ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ περικύκλῳ τοῦ μνήματος αὐτοῦ, πάντες τραυματίαι αὐτοῦ, πάντες ἀπερίτμητοι τραυματίαι ἀπὸ μαχαίρας, οἱ δεδωκότες τὸν φόβον αὐτῶν ἐπὶ γῆς ζωῆς. 27 Καὶ ἐκοιμήθησαν μετὰ τῶν γιγάντων τῶν πεπτωκότων ἀπʼ αἰῶνος, οἳ κατέβησαν εἰς ᾅδου ἐν ὅπλοις πολεμικοῖς, καὶ ἔθηκαν τὰς μαχαίρας αὐτῶν ὑπὸ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν, καὶ ἐγενήθησαν αἱ ἀνομίαι αὐτῶν ἐπὶ τῶν ὀστέων αὐτῶν, ὅτι ἐξεφόβησαν πάντας ἐν γῇ ζωῆς αὐτῶν. 28 Καὶ σὺ ἐν μέσῳ ἀπεριτμήτων κοιμηθήσῃ μετὰ τετραυματισμένων μαχαίρᾳ.
29 Ἐκεῖ ἐδόθησαν οἱ ἄρχοντες Ἀσσοὺρ, οἱ δόντες τὴν ἰσχὺν αὐτοῦ εἰς τραῦμα μαχαίρας· οὗτοι μετὰ τραυματιῶν ἐκοιμήθησαν, μετὰ καταβαινόντων εἰς βόθρον.
30 Ἐκεῖ οἱ ἄρχοντες τοῦ βοῤῥᾶ πάντες στρατηγοὶ Ἀσσοὺρ, οἱ καταβαίνοντες τραυματίαι, σὺν τῷ φόβῳ αὐτῶν καὶ τῇ ἰσχύϊ αὐτῶν ἐκοιμήθησαν ἀπερίτμητοι μετὰ τραυματιῶν μαχαίρας, καὶ ἀπήνεγκαν τὴν βάσανον αὐτῶν μετὰ τῶν καταβαινόντων εἰς βόθρον.
31 Ἐκείνους ὄψεται βασιλεὺς Φαραὼ, καὶ παρακληθήσεται ἐπὶ πᾶσαν τὴν ἰσχὺν αὐτῶν, λέγει Κύριος Κύριος. 32 Ὅτι δέδωκα τὸν φόβον αὐτοῦ ἐπὶ γῆς ζωῆς, καὶ κοιμηθήσεται ἐν μέσῳ ἀπεριτμήτων μετὰ τραυματιῶν μαχαίρας Φαραὼ, καὶ πᾶν τὸ πλῆθος αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ, λέγει Κύριος Κύριος.
Leeser(i) 21 Then will speak of him the strongest among the mighty out of the midst of the nether world with those that once helped him, They are gone down, there lie the uncircumcised,—slain by the sword. 22 There is Asshur and all his assemblage; round about him are his graves; all of them the slain that are fallen by the sword; 23 Whose graves are placed in the lowest depth of the pit, and his assemblage is round about his grave; all of them are slain, fallen by the sword, who once spread terror in the land of the living. 24 There is ‘Elam and all her multitude round about her grave, all of them the slain, that are fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the land of the nether world, who once spread their terror in the land of the living; and they have borne their confusion with those that go down to the pit. 25 In the midst of the slain have they set a couch for her with all her multitude; all round about are her graves; all of them are uncircumcised, slain by the sword; because their terror was once spread in the land of the living; and they have borne their confusion with those that go down to the pit: in the midst of the slain was she placed. 26 There is Meshech, Thubal, and all her multitude; all round about her are her graves: all of them are the uncircumcised, slain by the sword; because they once spread their terror in the land of the living. 27 And those who are fallen of the uncircumcised shall not lie with the mighty, who are gone down to the nether world with their weapons of war, while men laid their swords under their heads, and the instruments of their iniquities were upon their bones; for the terror of the mighty was in the land of the living. 28 But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with those that are slain by the sword. 29 There are Edom, her kings, and all her princes, who are laid despite their prowess by those that are slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with those that go down to the pit. 30 There are the chieftains of the north, all of them, and all the Zidonians, who are gone down with the slain: despite the terror they excited through their prowess are they made ashamed; and they lie uncircumcised with those that are slain by the sword, and bear their confusion with those that go down to the pit. 31 These shall Pharaoh see, and he shall be comforted over all his multitude: slain by the sword are Pharaoh and all his army, saith the Lord Eternal. 32 For I spread my terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with those that are slain by the sword,—yea, Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Eternal.
YLT(i) 21 Speak to him do the gods of the mighty out of the midst of sheol, With his helpers—they have gone down, They have lain with the uncircumcised, The pierced of the sword. 22 There is Asshur, and all her assembly, Round about him are his graves, All of them are wounded, who are falling by sword, 23 Whose graves are appointed in the sides of the pit, And her assembly is round about her grave, All of them wounded, falling by sword, Because they gave terror in the land of the living. 24 There is Elam, and all her multitude, Round about is her grave, All of them wounded, who are falling by sword, Who have gone down uncircumcised unto the earth—the lower parts, Because they gave their terror in the land of the living, And they bear their shame with those going down to the pit. 25 In the midst of the wounded they have appointed a bed for her with all her multitude, Round about him are her graves, All of them uncircumcised, pierced of the sword, For their terror was given in the land of the living, And they bear their shame with those going down to the pit, In the midst of the pierced he hath been put. 26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude, Round about him are her graves, All of them uncircumcised, pierced of the sword, For they gave their terror in the land of the living, 27 And they lie not with the mighty, Who are falling of the uncircumcised, Who have gone down to sheol with their weapons of war, And they put their swords under their heads, And their iniquities are on their bones, For the terror of the mighty is in the land of the living. 28 And thou, in the midst of the uncircumcised art broken, And dost lie with the pierced of the sword. 29 There is Edom, her kings, and all her princes, Who have been given up in their might, With the pierced of the sword, They with the uncircumcised do lie, And with those going down to the pit. 30 There are princes of the north, All of them, and every Zidonian, Who have gone down with the pierced in their terror, Of their might they are ashamed, And they lie uncircumcised with the pierced of the sword, And they bear their shame with those going down to the pit. 31 Then doth Pharaoh see, And he hath been comforted for all his multitude, The pierced of the sword—Pharaoh and all his force, An affirmation of the Lord Jehovah. 32 For I have given his terror in the land of the living, And he hath been laid down in the midst of the uncircumcised, With the pierced of the sword—Pharaoh, and all his multitude, An affirmation of the Lord Jehovah!'
JuliaSmith(i) 21 The strong of the mighty shall say to him from the midst of hades with his helpers: they went down; they lay uncircumcised, wounded of the sword. 22 Assur there and all her convocation; his graves round about him: all of them wounded, fallen by the sword. 23 Whose graves were given in the thighs of the pit, and her convocation will be round about her grave; all of them wounded, fallen by the sword, who gave terror in the land of the living. 24 There Elam and all her multitude round about her grave, all of them wounded, fallen by the sword, who went down uncircumcised to the earth underneath, who gave their terror in the land of the living; and they will bear their shame with those going down to the pit 25 In the midst of the wounded they gave a bed to her with all her multitude: her graves round about him; all of them uncircumcised, wounded of the sword: for their terror was given in the land of the living, and they shall bear their shame with those going down to the pit: he was given into the midst of the wounded. 26 There Meshech and Tubal and all dyer multitude: round about him her graves: all of them uncircumcised, wounded of the sword, for they gave their terror in the land of the living. 27 And they shall not lie with the strong fallen of the uncircumcised, who went down to hades with the weapons of their war: and they will give their swords under their heads, and their iniquities shall be upon their bones for the terror of the strong in the land of the living. 28 And thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and thou shalt lie with the wounded of the sword. 29 There Edom, her kings and all her princes who were given with their strength with the wounded of the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with those going down to the pit 30 There the princes of the north, all of them, and all the Zidonians who went down with the wounded; with their terror being ashamed of their strength; and they shall lie uncircumcised with the wounded of the sword, and bear their shame with those going down to the pit. 31 Pharaoh shall see them, and he was comforted over all her multitude wounded of the sword, Pharaoh and all his army, says the Lord Jehovah. 32 For I gave his terror in the land of the living: and he lay down in the midst of the uncircumcised with the wounded of the sword, Pharaoh and all her multitude, says the Lord Jehovah.
Darby(i) 21 The strong among the mighty, with them that helped him, shall speak to him out of the midst of Sheol: they are gone down, they lie still, the uncircumcised, slain by the sword. 22 There is Asshur and all his assemblage, his graves round about him: all of them slain, fallen by the sword; 23 their graves are set in the sides of the pit, and his assemblage is round about his grave; all of them slain, fallen by the sword, -- who caused terror in the land of the living. 24 There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised unto the lower parts of the earth, who caused their terror in the land of the living; yet have they borne their confusion with them that go down to the pit. 25 They have set him a bed in the midst of the slain, with all his multitude: their graves are round about him, all of them uncircumcised, slain by the sword, though their terror was caused in the land of the living; and they have borne their confusion with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that are slain. 26 There is Meshech, Tubal, and all their multitude, their graves round about them, all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living. 27 And they lie not with the mighty, [that are] fallen of the uncircumcised, who are gone down to Sheol with their weapons of war; and whose swords are laid under their heads, and whose iniquities are upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living. 28 Thou also shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword. 29 There is Edom, her kings, and all her princes, who in their might are laid with them that are slain by the sword: they lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit. 30 There are the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, that are gone down with the slain -- ashamed of the terror which they caused through their might; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their confusion with them that go down to the pit. 31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord Jehovah. 32 For I have caused my terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword, Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah.
ERV(i) 21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie still, even the uncircumcised, slain by the sword. 22 Asshur is there and all her company; his graves are round about him: all of them slain, fallen by the sword: 23 whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. 24 There is Elam and all her multitude round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with them that go down to the pit. 25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude; her graves are round about her: all of them uncircumcised, slain by the sword; for their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that be slain. 26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude; her graves are round about her: all of them uncircumcised, slain by the sword; for they caused their terror in the land of the living. 27 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are upon their bones; for [they were] the terror of the mighty in the land of the living. 28 But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword. 29 There is Edom, her kings and all her princes, which in their might are laid with them that are slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit. 30 There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; in the terror which they caused by their might they are ashamed; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. 31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude: even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord GOD. 32 For I have put his terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.
ASV(i) 21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of Sheol with them that help him: they are gone down, they lie still, even the uncircumcised, slain by the sword.
22 Asshur is there and all her company; her graves are round about her; all of them slain, fallen by the sword; 23 whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.
24 There is Elam and all her multitude round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with them that go down to the pit. 25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude; her graves are round about her; all of them uncircumcised, slain by the sword; for their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that are slain.
26 There is Meshech, Tubal, and all their multitude; their graves are round about them; all of them uncircumcised, slain by the sword; for they caused their terror in the land of the living. 27 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, that are gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are upon their bones; for [they were] the terror of the mighty in the land of the living. 28 But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword.
29 There is Edom, her kings and all her princes, who in their might are laid with them that are slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit. 30 There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who are gone down with the slain; in the terror which they caused by their might they are put to shame; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.
31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord Jehovah. 32 For I have put his terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah.
ASV_Strongs(i)
  21 H410 The strong H1368 among the mighty H1696 shall speak H8432 to him out of the midst H7585 of Sheol H5826 with them that help H3381 him: they are gone down, H7901 they lie H6189 still, even the uncircumcised, H2491 slain H2719 by the sword.
  22 H804 Asshur H6951 is there and all her company; H6913 her graves H5439 are round about H2491 her; all of them slain, H5307 fallen H2719 by the sword;
  23 H6913 whose graves H5414 are set H3411 in the uttermost H953 parts of the pit, H6951 and her company H5439 is round about H6900 her grave; H2491 all of them slain, H5307 fallen H2719 by the sword, H5414 who caused H2851 terror H776 in the land H2416 of the living.
  24 H5867 There is Elam H1995 and all her multitude H5439 round about H6900 her grave; H2491 all of them slain, H5307 fallen H2719 by the sword, H3381 who are gone down H6189 uncircumcised H8482 into the nether parts H776 of the earth, H5414 who caused H2851 their terror H776 in the land H2416 of the living, H5375 and have borne H3639 their shame H3381 with them that go down H953 to the pit.
  25 H5414 They have set H4904 her a bed H8432 in the midst H2491 of the slain H1995 with all her multitude; H6913 her graves H5439 are round about H6189 her; all of them uncircumcised, H2491 slain H2719 by the sword; H2851 for their terror H5414 was caused H776 in the land H2416 of the living, H5375 and they have borne H3639 their shame H3381 with them that go down H953 to the pit: H5414 he is put H8432 in the midst H2491 of them that are slain.
  26 H4902 There is Meshech, H8422 Tubal, H1995 and all their multitude; H6913 their graves H5439 are round about H6189 them; all of them uncircumcised, H2490 slain H2719 by the sword; H5414 for they caused H2851 their terror H776 in the land H2416 of the living.
  27 H7901 And they shall not lie H1368 with the mighty H5307 that are fallen H6189 of the uncircumcised, H3381 that are gone down H7585 to Sheol H3627 with their weapons H4421 of war, H5414 and have laid H2719 their swords H7218 under their heads, H5771 and their iniquities H6106 are upon their bones; H2851 for they were the terror H1368 of the mighty H776 in the land H2416 of the living.
  28 H7665 But thou shalt be broken H8432 in the midst H6189 of the uncircumcised, H7901 and shalt lie H2491 with them that are slain H2719 by the sword.
  29 H123 There is Edom, H4428 her kings H5387 and all her princes, H1369 who in their might H5414 are laid H2491 with them that are slain H2719 by the sword: H7901 they shall lie H6189 with the uncircumcised, H3381 and with them that go down H953 to the pit.
  30 H5257 There are the princes H6828 of the north, H6722 all of them, and all the Sidonians, H3381 who are gone down H2491 with the slain; H2851 in the terror H1369 which they caused by their might H954 they are put to shame; H7901 and they lie H6189 uncircumcised H2491 with them that are slain H2719 by the sword, H5375 and bear H3639 their shame H3381 with them that go down H953 to the pit.
  31 H6547 Pharaoh H7200 shall see H5162 them, and shall be comforted H1995 over all his multitude, H6547 even Pharaoh H2428 and all his army, H2491 slain H2719 by the sword, H5002 saith H136 the Lord H3069 Jehovah.
  32 H5414 For I have put H2851 his terror H776 in the land H2416 of the living; H7901 and he shall be laid H8432 in the midst H6189 of the uncircumcised, H2491 with them that are slain H2719 by the sword, H6547 even Pharaoh H1995 and all his multitude, H5002 saith H136 the Lord H3069 Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 21 The strong among the mighty shall speak of him out of the midst of the nether-world with them that helped him; they are gone down, they lie still, even the uncircumcised, slain by the sword. 22 Asshur is there and all her company; their graves are round about them; all of them slain, fallen by the sword; 23 whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living. 24 There is Elam and all her multitude round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit. 25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude; her graves are round about them; all of them uncircumcised, slain by the sword; because their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit; they are put in the midst of them that are slain. 26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude; her graves are round about them; all of them uncircumcised, slain by the sword; because they caused their terror in the land of the living. 27 And they that are inferior to the uncircumcised shall not lie with the mighty that are gone down to the nether-world with their weapons of war, whose swords are laid under their heads, and whose iniquities are upon their bones; because the terror of the mighty was in the land of the living. 28 But thou, in the midst of the uncircumcised shalt thou be broken and lie, even with them that are slain by the sword. 29 There is Edom, her kings and all her princes, who for all their might are laid with them that are slain by the sword; they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit. 30 There are the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, who are gone down with the slain, ashamed for all the terror which they caused by their might, and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. 31 These shall Pharaoh see, and shall be comforted over all his multitude; even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord GOD. 32 For I have put My terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.'
Rotherham(i) 21 The chiefs of the mighty, shall speak to him, out of the midst of hades, with his helpers,––They have descended, They have lain down, The uncircumcised! Thrust through by the sword. 22 There, is Assyria, with all her gathered host, Round about him, are his graves, All of them, thrust through, The fallen by the sword: 23 Whose graves, have been set, In the recesses of the pit, And so her gathered host is round about her grave, All of them thrust through, Fallen by the sword, Who caused terror in the land of the living. 24 There, is Persia, with all her multitude, round about her grave,––All of them, thrust through, The fallen by the sword, Who have descended, uncircumcised, into the earth below, Who made themselves a terror in the land of the living, And so they have borne their confusion, with them who descend into the pit: 25 In the midst of them who were thrust through, have they have placed a couch for her, with all her multitude, Round about it, are her graves,––All of them, uncircumcised, Thrust through with the sword, For that their terror was caused in the land of the living, And so they have borne their confusion, with them who descend into the pit, In the midst of them who were thrust through, hath it been placed. 26 There, are Meshech–Tubal and all her multitude, Round about it, are her graves,––All of them, uncircumcised, Who were thrust through with the sword, For that they made themselves a terror in the land of the living; 27 Therefore shall they not lie with the mighty men, The fallen ones from age–past times, Who descended into hades with their weapons of war, And their swords were placed under their heads, But their iniquities have come upon their bones, Because of the terror of the mighty, in the land of the living. 28 Thou, therefore, in the midst of the uncircumcised, shalt be overthrown, And shalt lie low with them who were thrust through by the sword. 29 There, are Edom, her kings and all her princes, Who have been delivered up in their might, With them who were thrust through by he sword,––They, with the uncircumcised, shall lie low, Even with them who descend into the pit. 30 There, are the princes of the North, all of them, and all the Zidonians, Who have descended with them who were thrust through, By reason of the terror they caused, of their might, are they ashamed, So they have lain down uncircumcised, With them who were thrust through by the sword, And they have bowed their confusion, with them who descend into the pit. 31 Them, shall Pharaoh, see, and be grieved over all his multitude,––Thrust through with the sword, shall be Pharaoh and all his army! Declareth My Lord, Yahweh. 32 For I have suffered his terror to be in the land of the living, Therefore, shall be laid low, In the midst of the uncircumcised, With them who were thrust through by the sword, Pharaoh and all his multitude! Declareth My Lord, Yahweh.
CLV(i) 21 Speak to him, do the els of the mighty out of the midst of sheol, With his helpers--they have gone down, They have lain with the uncircumcised, The pierced of the sword." 22 There [is] Asshur, and all her assembly, Round about him [are] his graves, All of them [are] wounded, who are falling by sword, 23 Whose graves are appointed in the sides of the pit, And her assembly is round about her grave, All of them wounded, falling by sword, Because they gave terror in the land of the living." 24 There [is] Elam, and all her multitude, Round about [is] her grave, All of them wounded, who are falling by sword, Who have gone down uncircumcised unto the earth--the lower parts, Because they gave their terror in the land of the living, And they bear their shame with those going down to the pit." 25 In the midst of the wounded they have appointed a bed for her with all her multitude, Round about him [are] her graves, All of them uncircumcised, pierced of the sword, For their terror was given in the land of the living, And they bear their shame with those going down to the pit, In the midst of the pierced he has been put." 26 There [is] Meshech, Tubal, and all her multitude, Round about him [are] her graves, All of them uncircumcised, pierced of the sword, For they gave their terror in the land of the living, 27 And they lie not with the mighty, Who are falling of the uncircumcised, Who have gone down to sheol with their weapons of war, And they put their swords under their heads, And their iniquities are on their bones, For the terror of the mighty [is] in the land of the living." 28 And you, in the midst of the uncircumcised are broken, And do lie with the pierced of the sword." 29 There [is] Edom, her kings, and all her princes, Who have been given up in their might, With the pierced of the sword, They with the uncircumcised do lie, And with those going down to the pit." 30 There [are] princes of the north, All of them, and every Zidonian, Who have gone down with the pierced in their terror, Of their might they are ashamed, And they lie uncircumcised with the pierced of the sword, And they bear their shame with those going down to the pit." 31 Then does Pharaoh see, And he has been comforted for all his multitude, The pierced of the sword--Pharaoh and all his force, An affirmation of the Lord Yahweh." 32 For I have given his terror in the land of the living, And he has been laid down in the midst of the uncircumcised, With the pierced of the sword--Pharaoh, and all his multitude, An affirmation of the Lord Yahweh!'"
BBE(i) 21 The strong among the great ones will say to him from the underworld, Are you more beautiful than any? go down, you and your helpers, and take your rest among those without circumcision, and those who have been put to the sword. 22 There is Asshur and all her army, round about her last resting-place: all of them put to death by the sword: 23 Whose resting-places are in the inmost parts of the underworld, who were a cause of fear in the land of the living. 24 There is Elam and all her people, round about her last resting-place: all of them put to death by the sword, who have gone down without circumcision into the lowest parts of the earth, who were a cause of fear in the land of the living, and are put to shame with those who go down to the underworld: 25 They have made a bed for her among the dead, and all her people are round about her resting-place: all of them without circumcision, put to death with the sword; for they were a cause of fear in the land of the living, and are put to shame with those who go down to the underworld: they have been given a place among those who have been put to the sword. 26 There is Meshech, Tubal, and all her people, round about her last resting-place: all of them without circumcision, put to death by the sword; for they were a cause of fear in the land of the living. 27 And they have been put to rest with the fighting men who came to their end in days long past, who went down to the underworld with their instruments of war, placing their swords under their heads, and their body-covers are over their bones; for their strength was a cause of fear in the land of the living. 28 But you will have your bed among those without circumcision, and will be put to rest with those who have been put to death with the sword. 29 There is Edom, her kings and all her princes, who have been given a resting-place with those who were put to the sword: they will be resting among those without circumcision, even with those who go down to the underworld. 30 There are the chiefs of the north, all of them, and all the Zidonians, who have gone down with those who have been put to the sword: they are shamed on account of all the fear caused by their strength; they are resting there without circumcision, among those who have been put to the sword, and are put to shame with those who go down to the underworld. 31 Pharaoh will see them and be comforted on account of all his people: even Pharaoh and all his army, put to death by the sword, says the Lord. 32 For he put his fear in the land of the living: and he will be put to rest among those without circumcision, with those who have been put to death with the sword, even Pharaoh and all his people, says the Lord.
MKJV(i) 21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with those who help him. They have gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. 22 Assyria is there and all her company. His graves are around him; all of them are slain, fallen by the sword; 23 their graves are set in the sides of the Pit, and her company is all around her grave. All of them are slain, fallen by the sword, those who caused terror in the land of the living. 24 There is Elam and her multitude all around her grave. All of them are slain, fallen by the sword, who have gone down uncircumcised into the lower parts of the earth, who caused their terror in the land of the living. Yet they have borne their shame with those who go down to the Pit. 25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude. Her graves are all around him; all of them uncircumcised, slain by the sword; though their terror was given in the land of the living, yet they have borne their shame with those who go down to the Pit. He is put among the slain. 26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude. Her graves are all around him. All of them are uncircumcised, slain by the sword, though they gave their terror in the land of the living. 27 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, who have gone down to hell with their weapons of war. And they have put their swords under their heads, but their sins shall be on their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living. 28 Yea, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those slain with the sword. 29 There is Edom, her kings, and all her rulers, who with their might are laid by those slain by the sword. They shall be with the uncircumcised and with those who go down to the Pit. 30 There are the rulers of the north, all of them, and all the Sidonians, who have gone down with the slain in their terror. They are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with those who are slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the Pit. 31 Pharaoh shall see them and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army killed by the sword, says the Lord Jehovah. 32 For I had put his terror in the land of the living. And he shall be laid in the midst of the uncircumcised with those slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, says the Lord Jehovah.
LITV(i) 21 The strong of the mighty shall speak to him from the midst of Sheol, they went with his helpers; they, the uncircumcised, lie slain by the sword. 22 There is Assyria and all her assembly. All around him are his graves, all of them are slain, fallen by the sword; 23 of whom are given her graves in the recesses of the Pit, and her assembly is all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, because they gave terror in the land of the living. 24 There is Elam and all her multitude around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who went down uncircumcised into the earth's lowest parts, who gave their terror in the land of the living. Yet they bore their shame with those going down to the Pit. 25 In the midst of the slain they have put a bed for her, with all her multitude. Her graves are all around him, all of them uncircumcised, slain by the sword. Though their terror was given in the land of the living, yet they have borne their shame with those going down to the Pit; he is put among the slain. 26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude. All around him are her graves, all of them uncircumcised, slain by the sword, though they gave their terror in the land of the living. 27 And they shall not lie with the mighty of the uncircumcised who are fallen, who have gone down to Sheol with their weapons of war. And they have put their swords under their heads, but their iniquities shall be on their bones, though the terror of the mighty was in the land of the living. 28 And you shall be broken in the midst of the uncircumcised and shall lie with the slain by the sword. 29 There is Edom, her kings, and all her rulers, who are placed in their might with the slain of the sword. They shall lie with the uncircumcised, and with those going down to the Pit. 30 These are the rulers of the north, all of them, and all the Sidonians, who have gone down with the slain in their terror. They are ashamed of their might. And they lie uncircumcised with those slain by the sword, and bear their shame with those going down to the Pit. 31 Pharaoh shall see them and be cheered over all his multitude, those slain by the sword, Pharaoh and all the army, declares the Lord Jehovah. 32 For I had put his terror in the land of the living, but he will be laid among the uncircumcised, with those slain by sword, Pharaoh and all his multitude, declares Jehovah.
ECB(i) 21 the el of the mighty words to him from midst sheol with them who help him: they descend; they lie uncircumcised; pierced by the sword. 22 There is Ashshur with all her congregation: surrounded by his tombs: all the pierced; the fallen by the sword: 23 whose tombs are given in the flanks of the well; and her congregation surrounds her tomb: all of the pierced; the fallen by the sword: who give terror in the land of the living. 24 There is Elam with all her multitude: surrounded her tomb, all of the pierced; the fallen by the sword: who descend the uncircumcised into the nethermost of the earth; who give their terror in the land of the living; yet they bear their shame with them who descend to the well. 25 They give her a bed midst the pierced with all her multitude: her tombs surround him: all of the uncircumcised; the pierced by the sword: for their terror is given in the land of the living, yet they bear their shame with them who descend to the well: he is given midst the pierced. 26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude: surrounded by her tombs: all of the uncircumcised; the pierced by the sword for they give their terror in the land of the living: 27 and they not lie with the mighty - the fallen of the uncircumcised, who descend to sheol with their instruments of war: and they give their swords under their heads, and their perversities are on their bones, for the terror of the mighty in the land of the living. 28 Yes, you are broken among the uncircumcised, and lie with them who are pierced with the sword. 29 There is Edom, her sovereigns, and all her hierarchs, who in their might are given with the pierced by the sword: they lie with the uncircumcised, and with them who descend to the well. 30 These are the princes of the north - all of them and all the Sidonians who descend with the pierced in their terror; they shame of their might; and they lie uncircumcised with the pierced by the sword; and bear their shame with them who descend to the well. 31 Paroh sees them and sighs over all his multitude - Paroh and all his valiant pierced by the sword - an oracle of Adonay Yah Veh. 32 For I give his terror in the land of the living: and he lies among the uncircumcised with the pierced of the sword - Paroh and all his multitude - an oracle of Adonay Yah Veh.
ACV(i) 21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of Sheol with those who help him. They have gone down. They lie still, even the uncircumcised, slain by the sword. 22 Asshur is there and all her company. Her graves are round about her, all of them slain, fallen by the sword, 23 whose graves are set in the outermost parts of the pit. And her company is round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living. 24 There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, who have gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with those who go down to the pit. 25 They have set a bed for her in the midst of the slain with all her multitude. Her graves are round about her, all of them uncircumcised, slain by the sword. For their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with those who go down to the pit. He is put in the midst of those who are slain. 26 There is Meshech, Tubal, and all their multitude. Their graves are round about them, all of them uncircumcised, slain by the sword, for they caused their terror in the land of the living. 27 And they shall not lie with the mighty who are fallen of the uncircumcised, who have gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads. But their iniquities are upon their bones, for they were the terror of the mighty in the land of the living. 28 But thou shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those who are slain by the sword. 29 There is Edom, its kings and all its rulers, who in their might are laid with those who are slain by the sword. They shall lie with the uncircumcised, and with those who go down to the pit. 30 There are the rulers of the north, all of them, and all the Sidonians, who have gone down with the slain. In the terror which they caused by their might they are put to shame. And they lie uncircumcised with those who are slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the pit. 31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says the lord LORD. 32 For I have put his terror in the land of the living, and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with those who are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, says the lord LORD.
WEB(i) 21 The strong among the mighty will speak to him out of the middle of Sheol with those who help him. They have gone down. The uncircumcised lie still, slain by the sword. 22 “Asshur is there with all her company. Her graves are all around her. All of them slain, fallen by the sword; 23 whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living. 24 “There is Elam and all her multitude around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who have gone down uncircumcised into the lower parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with those who go down to the pit. 25 They have set her a bed among the slain with all her multitude. Her graves are around her; all of them uncircumcised, slain by the sword; for their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with those who go down to the pit. He is put among those who are slain. 26 “There is Meshech, Tubal, and all their multitude. Their graves are around them, all of them uncircumcised, slain by the sword; for they caused their terror in the land of the living. 27 They will not lie with the mighty who are fallen of the uncircumcised, who have gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are on their bones; for they were the terror of the mighty in the land of the living. 28 “But you will be broken among the uncircumcised, and will lie with those who are slain by the sword. 29 “There is Edom, her kings, and all her princes, who in their might are laid with those who are slain by the sword. They will lie with the uncircumcised, and with those who go down to the pit. 30 “There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who have gone down with the slain. They are put to shame in the terror which they caused by their might. They lie uncircumcised with those who are slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the pit. 31 “Pharaoh will see them, and will be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword,” says the Lord Yahweh. 32 “For I have put his terror in the land of the living. He will be laid among the uncircumcised, with those who are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude,” says the Lord Yahweh.
WEB_Strongs(i)
  21 H410 The strong H1368 among the mighty H1696 shall speak H8432 to him out of the midst H7585 of Sheol H5826 with those who help H3381 him: they are gone down, H7901 they lie H6189 still, even the uncircumcised, H2491 slain H2719 by the sword.
  22 H804 Asshur H6951 is there and all her company; H6913 her graves H5439 are all around H2491 her; all of them slain, H5307 fallen H2719 by the sword;
  23 H6913 whose graves H5414 are set H3411 in the uttermost H953 parts of the pit, H6951 and her company H5439 is around H6900 her grave; H2491 all of them slain, H5307 fallen H2719 by the sword, H5414 who caused H2851 terror H776 in the land H2416 of the living.
  24 H5867 There is Elam H1995 and all her multitude H5439 around H6900 her grave; H2491 all of them slain, H5307 fallen H2719 by the sword, H3381 who are gone down H6189 uncircumcised H8482 into the lower parts H776 of the earth, H5414 who caused H2851 their terror H776 in the land H2416 of the living, H5375 and have borne H3639 their shame H3381 with those who go down H953 to the pit.
  25 H5414 They have set H4904 her a bed H8432 in the midst H2491 of the slain H1995 with all her multitude; H6913 her graves H5439 are around H6189 her; all of them uncircumcised, H2491 slain H2719 by the sword; H2851 for their terror H5414 was caused H776 in the land H2416 of the living, H5375 and they have borne H3639 their shame H3381 with those who go down H953 to the pit: H5414 he is put H8432 in the midst H2491 of those who are slain.
  26 H4902 There is Meshech, H8422 Tubal, H1995 and all their multitude; H6913 their graves H5439 are around H6189 them; all of them uncircumcised, H2490 slain H2719 by the sword; H5414 for they caused H2851 their terror H776 in the land H2416 of the living.
  27 H7901 They shall not lie H1368 with the mighty H5307 who are fallen H6189 of the uncircumcised, H3381 who are gone down H7585 to Sheol H3627 with their weapons H4421 of war, H5414 and have laid H2719 their swords H7218 under their heads, H5771 and their iniquities H6106 are on their bones; H2851 for they were the terror H1368 of the mighty H776 in the land H2416 of the living.
  28 H7665 But you shall be broken H8432 in the midst H6189 of the uncircumcised, H7901 and shall lie H2491 with those who are slain H2719 by the sword.
  29 H123 There is Edom, H4428 her kings H5387 and all her princes, H1369 who in their might H5414 are laid H2491 with those who are slain H2719 by the sword: H7901 they shall lie H6189 with the uncircumcised, H3381 and with those who go down H953 to the pit.
  30 H5257 There are the princes H6828 of the north, H6722 all of them, and all the Sidonians, H3381 who are gone down H2491 with the slain; H2851 in the terror H1369 which they caused by their might H954 they are put to shame; H7901 and they lie H6189 uncircumcised H2491 with those who are slain H2719 by the sword, H5375 and bear H3639 their shame H3381 with those who go down H953 to the pit.
  31 H6547 Pharaoh H7200 shall see H5162 them, and shall be comforted H1995 over all his multitude, H6547 even Pharaoh H2428 and all his army, H2491 slain H2719 by the sword, H5002 says H136 the Lord H3069 Yahweh.
  32 H5414 For I have put H2851 his terror H776 in the land H2416 of the living; H7901 and he shall be laid H8432 in the midst H6189 of the uncircumcised, H2491 with those who are slain H2719 by the sword, H6547 even Pharaoh H1995 and all his multitude, H5002 says H136 the Lord H3069 Yahweh.
NHEB(i) 21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of Sheol with those who help him: 'They are gone down, they lie still, even the uncircumcised, slain by the sword.' 22 "Asshur is there and all her company; her graves are all around her; all of them slain, fallen by the sword; 23 whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living. 24 "There is Elam and all her multitude around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the lower parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with those who go down to the pit. 25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude; her graves are around her; all of them uncircumcised, slain by the sword; for their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with those who go down to the pit: he is put in the midst of those who are slain. 26 "There is Meshech, Tubal, and all their multitude around her grave; all of them uncircumcised, slain by the sword; for they caused their terror in the land of the living. 27 And they are not buried with the fallen warriors of ancient times, who went down to Sheol with their weapons of war, and having their swords placed under their heads, and their [shields] over their bones; for they were the terror of the mighty in the land of the living. 28 "But you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those who are slain by the sword. 29 "There is Edom, her kings and all her princes, who in their might are laid with those who are slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with those who go down to the pit. 30 "There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who are gone down with the slain; in the terror which they caused by their might they are put to shame; and they lie uncircumcised with those who are slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the pit. 31 "Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword," says the Lord GOD. 32 "For I have put his terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with those who are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude," says the Lord GOD.
AKJV(i) 21 The strong among the mighty shall speak to him out of the middle of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. 22 Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword: 23 Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. 24 There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit. 25 They have set her a bed in the middle of the slain with all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the middle of them that be slain. 26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living. 27 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be on their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living. 28 Yes, you shall be broken in the middle of the uncircumcised, and shall lie with them that are slain with the sword. 29 There is Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit. 30 There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. 31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, said the Lord GOD. 32 For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the middle of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, said the Lord GOD.
AKJV_Strongs(i)
  21 H410 The strong H1368 among the mighty H1696 shall speak H8432 to him out of the middle H7585 of hell H5826 with them that help H3381 him: they are gone H3381 down, H7901 they lie H6189 uncircumcised, H2491 slain H2719 by the sword.
  22 H804 Asshur H8033 is there H3605 and all H6951 her company: H6913 his graves H5439 are about H3605 him: all H2491 of them slain, H5307 fallen H2719 by the sword:
  23 H834 Whose H6913 graves H5414 are set H3411 in the sides H953 of the pit, H6951 and her company H5439 is round H6900 about her grave: H3605 all H2491 of them slain, H5307 fallen H2719 by the sword, H834 which H5414 caused H2851 terror H776 in the land H2416 of the living.
  24 H8033 There H5867 is Elam H3605 and all H1995 her multitude H5439 round H6900 about her grave, H3605 all H2491 of them slain, H5307 fallen H2719 by the sword, H834 which H3381 are gone H3381 down H6189 uncircumcised H413 into H8482 the nether H776 parts of the earth, H834 which H5414 caused H2851 their terror H776 in the land H2416 of the living; H5375 yet have they borne H3639 their shame H3381 with them that go H3381 down H953 to the pit.
  25 H5414 They have set H4904 her a bed H8432 in the middle H2491 of the slain H3605 with all H1995 her multitude: H6913 her graves H5439 are round H3605 about him: all H6189 of them uncircumcised, H2491 slain H2719 by the sword: H3588 though H2851 their terror H5414 was caused H776 in the land H2416 of the living, H5375 yet have they borne H3639 their shame H3381 with them that go H3381 down H953 to the pit: H5414 he is put H8432 in the middle H2491 of them that be slain.
  26 H8033 There H4902 is Meshech, H8422 Tubal, H3605 and all H1995 her multitude: H6913 her graves H5439 are round H3605 about him: all H6189 of them uncircumcised, H2490 slain H2719 by the sword, H3588 though H5414 they caused H2851 their terror H776 in the land H2416 of the living.
  27 H7901 And they shall not lie H1368 with the mighty H5307 that are fallen H6189 of the uncircumcised, H834 which H3381 are gone H3381 down H7585 to hell H3627 with their weapons H4421 of war: H5414 and they have laid H2719 their swords H8478 under H7218 their heads, H5771 but their iniquities H6106 shall be on their bones, H3588 though H2851 they were the terror H1368 of the mighty H776 in the land H2416 of the living.
  28 H7665 Yes, you shall be broken H8432 in the middle H6189 of the uncircumcised, H7901 and shall lie H2491 with them that are slain H2719 with the sword.
  29 H8033 There H123 is Edom, H4428 her kings, H3605 and all H5387 her princes, H834 which H1369 with their might H5414 are laid H2491 by them that were slain H2719 by the sword: H7901 they shall lie H6189 with the uncircumcised, H3381 and with them that go H3381 down H953 to the pit.
  30 H8033 There H5257 be the princes H6828 of the north, H3605 all H3605 of them, and all H6722 the Zidonians, H834 which H3381 are gone H3381 down H2491 with the slain; H2851 with their terror H954 they are ashamed H1369 of their might; H7901 and they lie H6189 uncircumcised H2491 with them that be slain H2719 by the sword, H5375 and bear H3639 their shame H3381 with them that go H3381 down H953 to the pit.
  31 H6547 Pharaoh H7200 shall see H5162 them, and shall be comforted H5921 over H3605 all H1995 his multitude, H6547 even Pharaoh H3605 and all H2428 his army H2491 slain H2719 by the sword, H5002 said H136 the Lord H3069 GOD.
  32 H5414 For I have caused H2851 my terror H776 in the land H2416 of the living: H7901 and he shall be laid H8432 in the middle H6189 of the uncircumcised H2491 with them that are slain H2719 with the sword, H6547 even Pharaoh H3605 and all H1995 his multitude, H5002 said H136 the Lord H3069 GOD.
KJ2000(i) 21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of sheol with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. 22 Asshur is there and all her company: their graves are about her: all of them slain, fallen by the sword: 23 Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. 24 There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the lower parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit. 25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are round about her: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: they are put in the midst of them that are slain. 26 There is Meshech, Tubal, and all their multitudes: their graves are round about them: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living. 27 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, who have gone down to sheol with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living. 28 Yea, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with them that are slain with the sword. 29 There is Edom, her kings, and all her princes, who with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit. 30 There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who have gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. 31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, says the Lord GOD. 32 For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, says the Lord GOD.
UKJV(i) 21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. 22 Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword: 23 Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. 24 There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit. 25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that be slain. 26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living. 27 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living. 28 Yea, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with them that are slain with the sword. 29 There is Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit. 30 There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. 31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, says the Lord GOD. 32 For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, says the Lord GOD.
TKJU(i) 21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with those who help him: 'they have gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword.' 22 Asshur is there and all her company: His graves are about him: All of them slain, fallen by the sword: 23 Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is all around her grave: All of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. 24 There is Elam and all her multitude around her grave, all of them slain, fallen by the sword, which have gone down uncircumcised into the lower parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet they have borne their shame with those who go down to the pit. 25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: Her graves are all around him: All of them uncircumcised, slain by the sword: Though their terror was caused in the land of the living, yet they have borne their shame with those who go down to the pit: He is put in the midst of those who are slain. 26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude: Her graves are all around him: All of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living. 27 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, who have gone down to hell with their weapons of war: And they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be on their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living. 28 Yes, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those who are slain with the sword. 29 There is Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by those who were slain by the sword: They shall lie with the uncircumcised, and with those who go down to the pit. 30 There are the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, who have gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with those who are slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the pit. 31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword", said the Lord GOD. 32 "For I have caused My terror in the land of the living: And he shall be laid in the midst of the uncircumcised with those who are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude", said the Lord GOD.
CKJV_Strongs(i)
  21 H410 The strong H1368 among the mighty H1696 shall speak H8432 to him out of the midst H7585 of hell H5826 with them that help H3381 him: they are gone down, H7901 they lie H6189 uncircumcised, H2491 slain H2719 by the sword.
  22 H804 Asshur H6951 is there and all her company: H6913 his graves H5439 are about H2491 him: all of them slain, H5307 fallen H2719 by the sword:
  23 H6913 Whose graves H5414 are set H3411 in the sides H953 of the pit, H6951 and her company H5439 is round about H6900 her grave: H2491 all of them slain, H5307 fallen H2719 by the sword, H5414 which caused H2851 terror H776 in the land H2416 of the living.
  24 H5867 There is Elam H1995 and all her multitude H5439 round about H6900 her grave, H2491 all of them slain, H5307 fallen H2719 by the sword, H3381 which are gone down H6189 uncircumcised H8482 into the nether parts H776 of the earth, H5414 which caused H2851 their terror H776 in the land H2416 of the living; H5375 yet have they borne H3639 their shame H3381 with them that go down H953 to the pit.
  25 H5414 They have set H4904 her a bed H8432 in the midst H2491 of the slain H1995 with all her multitude: H6913 her graves H5439 are round about H6189 him: all of them uncircumcised, H2491 slain H2719 by the sword: H2851 though their terror H5414 was caused H776 in the land H2416 of the living, H5375 yet have they borne H3639 their shame H3381 with them that go down H953 to the pit: H5414 he is put H8432 in the midst H2491 of them that be slain.
  26 H4902 There is Meshech, H8422 Tubal, H1995 and all her multitude: H6913 her graves H5439 are round about H6189 him: all of them uncircumcised, H2490 slain H2719 by the sword, H5414 though they caused H2851 their terror H776 in the land H2416 of the living.
  27 H7901 And they shall not lie H1368 with the mighty H5307 that are fallen H6189 of the uncircumcised, H3381 which are gone down H7585 to hell H3627 with their weapons H4421 of war: H5414 and they have laid H2719 their swords H7218 under their heads, H5771 but their iniquities H6106 shall be upon their bones, H2851 though they were the terror H1368 of the mighty H776 in the land H2416 of the living.
  28 H7665 Yes, you shall be broken H8432 in the midst H6189 of the uncircumcised, H7901 and shall lie H2491 with them that are slain H2719 with the sword.
  29 H123 There is Edom, H4428 her kings, H5387 and all her princes, H1369 which with their might H5414 are laid H2491 by them that were slain H2719 by the sword: H7901 they shall lie H6189 with the uncircumcised, H3381 and with them that go down H953 to the pit.
  30 H5257 There be the princes H6828 of the north, H6722 all of them, and all the Zidonians, H3381 which are gone down H2491 with the slain; H2851 with their terror H954 they are ashamed H1369 of their might; H7901 and they lie H6189 uncircumcised H2491 with them that be slain H2719 by the sword, H5375 and bear H3639 their shame H3381 with them that go down H953 to the pit.
  31 H6547 Pharaoh H7200 shall see H5162 them, and shall be comforted H1995 over all his multitude, H6547 even Pharaoh H2428 and all his army H2491 slain H2719 by the sword, H5002 says H136 the Lord H3069 God.
  32 H5414 For I have caused H2851 my terror H776 in the land H2416 of the living: H7901 and he shall be laid H8432 in the midst H6189 of the uncircumcised H2491 with them that are slain H2719 with the sword, H6547 even Pharaoh H1995 and all his multitude, H5002 says H136 the Lord H3069 God.
EJ2000(i) 21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of Sheol with those that help him: they are gone down; they lie with the uncircumcised, slain by the sword. 22 Asshur is there and all his company; his graves are about him; all of them slain, fallen by the sword: 23 whose graves are set in the sides of the pit, and his company is round about his grave; all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. 24 There is Elam and all his multitude round about his grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the lowest parts of the earth because they spread their terror in the land of the living; yet they have borne their shame with those that go down to the grave. 25 They have set him a bed in the midst of the slain with all his multitude: his graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword because they spread their terror in the land of the living, yet they have borne their shame with those that go down to the pit; he was put in the midst of the dead. 26 There is Meshech, Tubal, and all his multitude; his graves are round about him, all of them uncircumcised, slain by the sword because they had caused their terror in the land of the living. 27 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, who are gone down to Sheol with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their sins shall be upon their bones because they were the terror of the mighty in the land of the living. 28 Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised and shalt lie with those that are slain with the sword. 29 There is Edom, his kings, and all his princes, which with their might are laid with those that were slain by the sword; they shall lie with the uncircumcised and with those that go down to the pit. 30 There are the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, who are gone down with the slain with their terror, ashamed of their might; and they lie uncircumcised with those that are slain by the sword and bear their shame with those that go down to the pit. 31 Pharaoh shall see them and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, said the Lord GOD. 32 Because I have spread my terror in the land of the living, he shall also lay in the midst of the uncircumcised with those that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, said the Lord GOD.
CAB(i) 21 Go down to the depths of the pit; to whom are you superior? Yea, go down, and lie with the uncircumcised, in the midst of them that are slain with the sword. 22 There are Assyria and all his company; all his slain have been laid there, 23 and their graves are in the depth of the pit, and his company is set around about his tomb. All the slain that fell by the sword, who had caused the fear of them to be upon the land of the living. 24 There is Elam and all his multitude round about his tomb; all the slain that fell by the sword, and the uncircumcised that go down to the deep of the earth, who caused their fear to be upon the land of the living, and they have received their punishment with them that go down to the pit, 25 in the midst of the slain. 26 There were laid Meshech and Tubal, and all his strength round about his tomb. All his slain men, all the uncircumcised, slain with the sword, who caused their fear to be in the land of the living. 27 And they are laid with the giants that fell of old, who went down to Hades with their weapons of war: and they laid their swords under their heads, but their iniquities were upon their bones, because they terrified all men during their life. 28 And you shall lie in the midst of the uncircumcised, with them that have been slain by the sword. 29 There are laid the princes of Assyria, who yielded their strength to a wound of the sword; these are laid with the slain, with them that go down to the pit. 30 There are the princes of the north, even all the captains of Assyria, who go down slain to the pit; they lie uncircumcised among the slain with the sword together with their terror and their strength, and they have received their punishment with them that go down to the pit. 31 King Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all their force, says the Lord God. 32 For I have caused his fear to be upon the land of the living, yet he shall lie in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh, and all his multitude with him, says the Lord God.
LXX2012(i) 21 Be you in the depth of the pit: to whom are you superior? yes, go down, and lie with the uncircumcised, in the midst of them [that are] slain with the sword. 22 There are Assur and all his company: all [his] slain have been laid there: 23 and their burial is in the depth of the pit, and his company are set around about his tomb: all the slain that fell by the sword, who had caused the fear of them [to be] upon the land of the living. 24 There is Aelam and all his host round about his tomb: all the slain that fell by the sword, and the uncircumcised that go down to the deep of the earth, who caused their fear to be upon the land of the living: and they have received their punishment with them that go down to the pit, 25 in the midst of the slain. 26 There were laid Mosoch, and Thobel, and all his strength round about his tomb: all his slain men, all the uncircumcised, slain with the sword, who caused their fear to be in the land of the living. 27 And they are laid with the giants that fell of old, who went down to Hades with [their] weapons of war: and they laid their swords under their heads, but their iniquities were upon their bones, because they terrified all men during their life. 28 And you shall lie in the midst of the uncircumcised, with them that have been slain by the sword. 29 There are laid the princes of Assur, who yielded their strength to a wound of the sword: these are laid with the slain, with them that go down to the pit. 30 There are the princes of the north, [even] all the captains of Assur, who go down slain [to Hades]: they lie uncircumcised among the slain with the sword together with their terror and their strength, and they have received their punishment with them that go down to the pit. 31 King Pharao shall see them, and shall be comforted over all their force, says the Lord God. 32 For I have caused his fear to be upon the land of the living yet he shall lie in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, [even] Pharao, and all his multitude with him, says the Lord God.
NSB(i) 21 »‘The mightiest warriors will say to Pharaoh from the grave: You and your defenders have come down. You now lie with the godless people who were killed in battle. 22 »‘Assyria is there with its whole army. The graves of its soldiers are all around it. All of its soldiers are dead. They have been killed in battle. 23 »‘Their graves are in the deepest parts of the pit. Assyria's army lies around its grave. All of its soldiers are dead. They have been killed in battle. They once terrified people in the land of the living. 24 »‘Elam is there with all its soldiers. The graves of its soldiers are all around it. All of its soldiers are dead. They have been killed in battle. They went down below the earth as godless people. They once terrified people in the land of the living. Now they suffer disgrace with those who have gone down to the pit. 25 »‘A bed has been made for Elam among the dead. The graves of its soldiers are all around it. The soldiers were godless people. They were killed in battle because they terrified others in the land of the living. They suffer disgrace with those who have gone down to the pit. They lie among the dead. 26 »‘Meshech and Tubal are there with all their soldiers. The graves of their soldiers are all around them. Their soldiers were all godless people. They were killed in battle because they terrified others in the land of the living. 27 »‘They do not lie with the godless warriors who died and went down to the grave with their weapons of war. Their swords were placed under their heads. Their iniquity rested on their bones because they terrified others in the land of the living. 28 You Egyptians will be crushed with the godless people. You will lie with those who were killed in battle. 29 »‘Edom is there with its kings and its princes. They used to be powerful, but now they lie with those who were killed in battle. They lie there with the godless people and with those who have gone down to the pit. 30 »‘All the rulers from the north and all the people from Sidon are there. They also went down with the dead. They are disgraced because they terrified people with their power. They were godless people. Now they lie with those who were killed in battle. They suffer disgrace with those who went down to the pit. 31 »‘Pharaoh and his army will see these things and be comforted over all the soldiers who have been killed in battle,’ proclaims the Lord Jehovah. 32 »‘I terrified people in the land of the living. Pharaoh and all his soldiers will be laid among the godless people who were killed in battle,’ proclaims the Lord Jehovah.«
ISV(i) 21 Egypt Condemned by the Dead“Mighty leaders will address them and those who assist them right out of the middle of Sheol: ‘They’ve come down and will lie still, these uncircumcised people who have died violently.’ 22 Assyria will be there, along with all of those who keep company with her, all of them killed violently. 23 Her grave will be set in the remotest part of the Pit, surrounded by those who accompanied her. All of them will have been killed, executed violently, who spread terror throughout the land of the living.
24 “Elam will be there. Its hordes will surround Elam’s grave. All of them have been killed. They died violently, and they have descended uncircumcised into the world below after having spread terror throughout the land of the living. They will bear the shame of those who descend to the Pit. 25 They have prepared a bed for her and for her hordes that surround her graves. All of them are uncircumcised, having been killed violently, because they had spread terror throughout the land of the living. They will bear the shame of those who descend to the Pit and will take their place among the dead.
26 “Meshech and Tubal will be there, along with all of the hordes that surround her grave. Every one of them is uncircumcised, killed violently, because they spread terror throughout the land of the living. 27 They won’t be buried with dead warriors from ancient times, who went straight to Sheol, buried with their war weapons, with their swords placed under their heads and their shields laid on top of their bones, since they spread terror throughout the land of the living. 28 You’ll be broken, and you’ll lie down with the uncircumcised who died violently.
29 “Edom will be there, along with its kings and princes who despite all their power have been killed violently. They, too, are lying dead, along with the uncircumcised; that is, with those who descend into the Pit.
30 “All of the princes from the North are there, along with the Sidonians, who have gone down in shame to join those who have been killed because of all the terror they caused by their military might. They lie dead, uncircumcised, with those who have been killed violently. They will bear their shame, along with those who descend into the Pit.
31 “When Pharaoh sees them, he will take comfort in his hordes. Pharaoh and all his army will die violently,” says the Lord GOD, 32 “because he spread terror throughout the land of the living. Therefore he’ll be laid to rest among the uncircumcised, who have been killed violently; that is, Pharaoh and all of his hordes,” declares the Lord GOD.
LEB(i) 21 The chiefs of the warriors will speak to him from the middle of Sheol; with his helpers they have gone down; the uncircumcised lie still, those slain by the sword.* 22 Assyria is there and all of its assembly; all around it are its graves, all of them killed, those fallen by the sword, 23 who* will be given its graves in the remote areas of the pit, and its assembly will be all around its grave, all of them killed, fallen by the sword, those who spread terror in the land of the living. 24 Elam is there and all of its hordes, all around its grave, all of them dead who fell by the sword, those who went down uncircumcised to the depths of the underworld,* those who spread their terror to the land of the living, and now they bear their disgrace with the people going down to the grave.* 25 In the midst of the slain they made a bed for her with all of her hordes all around its graves, all of them uncircumcised, slain by the sword, for their terror was spread in the land of the living, and they now bear their disgrace with the people going down to the grave;* in the midst of the slain it was placed. 26 Meshech and Tubal are there and all of its hordes, all around him its graves, all of them uncircumcised and killed by the sword, for they gave their terror in the land of the living. 27 And they do not lie with warriors fallen from long ago, who went down to Sheol with their weapons of war,* and they placed their sword under their heads, and their shields* were on their bones, for the terror of the warriors was in the land of the living. 28 And you* too in the midst of uncircumcised people will be broken, and you will lie with those slain by the sword. 29 There is Edom, its kings and all of its leaders who are laid along with their might with those killed by the sword; they will lie with the uncircumcised and with the people going down to the grave.* 30 There are also the princes of the north, all of them, all of the Sidonians who have gone down, being ashamed to lie with the slain because* of their terror that they caused from their might, and they lie uncircumcised with those killed by the sword, and they bear their disgrace along with the people going down to the grave.* 31 Pharaoh will see them, and he will be comforted over all of his hordes killed by the sword, Pharaoh and all of his army," declares* the Lord Yahweh. 32 "For* he spread* my terror in the land of the living, and so he will be laid down in the midst of the uncircumcised with those killed by the sword: Pharaoh and all of his hordes,"declares* the Lord Yahweh.
BSB(i) 21 Mighty chiefs will speak from the midst of Sheol about Egypt and her allies: ‘They have come down and lie with the uncircumcised, with those slain by the sword.’ 22 Assyria is there with her whole company; her graves are all around her. All of them are slain, fallen by the sword. 23 Her graves are set in the depths of the Pit, and her company is all around her grave. All of them are slain, fallen by the sword—those who once spread terror in the land of the living. 24 Elam is there with all her multitudes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword—those who went down uncircumcised to the earth below, who once spread their terror in the land of the living. They bear their disgrace with those who descend to the Pit. 25 Among the slain they prepare a resting place for Elam with all her hordes, with her graves all around her. All of them are uncircumcised, slain by the sword, although their terror was once spread in the land of the living. They bear their disgrace with those who descend to the Pit. They are placed among the slain. 26 Meshech and Tubal are there with all their multitudes, with their graves all around them. All of them are uncircumcised, slain by the sword, because they spread their terror in the land of the living. 27 They do not lie down with the fallen warriors of old, who went down to Sheol with their weapons of war, whose swords were placed under their heads, whose shields rested on their bones, although the terror of the mighty was once in the land of the living. 28 But you too will be shattered and lie down among the uncircumcised, with those slain by the sword. 29 Edom is there, and all her kings and princes, who despite their might are laid among those slain by the sword. They lie down with the uncircumcised, with those who descend to the Pit. 30 All the leaders of the north and all the Sidonians are there; they went down in disgrace with the slain, despite the terror of their might. They lie uncircumcised with those slain by the sword and bear their shame with those who descend to the Pit. 31 Pharaoh will see them and be comforted over all his multitude—Pharaoh and all his army, slain by the sword, declares the Lord GOD. 32 For I will spread My terror in the land of the living, so that Pharaoh and all his multitude will be laid to rest among the uncircumcised, with those slain by the sword, declares the Lord GOD.”
MSB(i) 21 Mighty chiefs will speak from the midst of Sheol about Egypt and her allies: ‘They have come down and lie with the uncircumcised, with those slain by the sword.’ 22 Assyria is there with her whole company; her graves are all around her. All of them are slain, fallen by the sword. 23 Her graves are set in the depths of the Pit, and her company is all around her grave. All of them are slain, fallen by the sword—those who once spread terror in the land of the living. 24 Elam is there with all her multitudes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword—those who went down uncircumcised to the earth below, who once spread their terror in the land of the living. They bear their disgrace with those who descend to the Pit. 25 Among the slain they prepare a resting place for Elam with all her hordes, with her graves all around her. All of them are uncircumcised, slain by the sword, although their terror was once spread in the land of the living. They bear their disgrace with those who descend to the Pit. They are placed among the slain. 26 Meshech and Tubal are there with all their multitudes, with their graves all around them. All of them are uncircumcised, slain by the sword, because they spread their terror in the land of the living. 27 They do not lie down with the fallen warriors of old, who went down to Sheol with their weapons of war, whose swords were placed under their heads, whose shields rested on their bones, although the terror of the mighty was once in the land of the living. 28 But you too will be shattered and lie down among the uncircumcised, with those slain by the sword. 29 Edom is there, and all her kings and princes, who despite their might are laid among those slain by the sword. They lie down with the uncircumcised, with those who descend to the Pit. 30 All the leaders of the north and all the Sidonians are there; they went down in disgrace with the slain, despite the terror of their might. They lie uncircumcised with those slain by the sword and bear their shame with those who descend to the Pit. 31 Pharaoh will see them and be comforted over all his multitude—Pharaoh and all his army, slain by the sword, declares the Lord GOD. 32 For I will spread My terror in the land of the living, so that Pharaoh and all his multitude will be laid to rest among the uncircumcised, with those slain by the sword, declares the Lord GOD.”
MLV(i) 21 The strong among the mighty will speak to him out of the midst of Sheol with those who help him. They have gone down. They lie still, even the uncircumcised, slain by the sword.
22 Asshur is there and all her company. Her graves are all around her, all of them slain, fallen by the sword, 23 whose graves are set in the outermost parts of the pit. And her company is all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.
24 There is Elam and all her multitude all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who have gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living and have borne their shame with those who go down to the pit.
25 They have set a bed for her in the midst of the slain with all her multitude. Her graves are all around her, all of them uncircumcised, slain by the sword. For their terror was caused in the land of the living and they have borne their shame with those who go down to the pit. He is put in the midst of those who are slain.
26 There is Meshech, Tubal and all their multitude. Their graves are all around them, all of them uncircumcised, slain by the sword, for they caused their terror in the land of the living.
27 And they will not lie with the mighty who are fallen of the uncircumcised, who have gone down to Sheol with their weapons of war and have laid their swords under their heads. But their iniquities are upon their bones, for they were the terror of the mighty in the land of the living.
28 But you will be broken in the midst of the uncircumcised and will lie with those who are slain by the sword.
29 There is Edom, its kings and all its rulers, who in their might are laid with those who are slain by the sword. They will lie with the uncircumcised and with those who go down to the pit.
30 There are the rulers of the north, all of them and all the Sidonians, who have gone down with the slain. In the terror which they caused by their might they are put to shame. And they lie uncircumcised with those who are slain by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.
31 Pharaoh will see them and will be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says the lord Jehovah. 32 For I have put his terror in the land of the living and he will be laid in the midst of the uncircumcised, with those who are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, says the lord Jehovah.

VIN(i) 21 Speak to him do the gods of the mighty out of the midst of sheol, With his helpers—they have gone down, They have lain with the uncircumcised, The pierced of the sword. 22 Assyria is there and all of its assembly; all around it are its graves, all of them killed, those fallen by the sword, 23 Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is around her grave: all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living. 24 “There is Elam and all her multitude around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who have gone down uncircumcised into the lower parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with those who go down to the pit. 25 They have set her a bed among the slain with all her multitude. Her graves are around her; all of them uncircumcised, slain by the sword; for their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with those who go down to the pit. He is put among those who are slain. 26 Meshech and Tubal are there and all of its hordes, all around him its graves, all of them uncircumcised and killed by the sword, for they gave their terror in the land of the living. 27 »‘They do not lie with the godless warriors who died and went down to the grave with their weapons of war. Their swords were placed under their heads. Their iniquity rested on their bones because they terrified others in the land of the living. 28 And you shall be broken in the midst of the uncircumcised and shall lie with the slain by the sword. 29 “There is Edom, her kings, and all her princes, who in their might are laid with those who are slain by the sword. They will lie with the uncircumcised, and with those who go down to the pit. 30 “There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who have gone down with the slain. They are put to shame in the terror which they caused by their might. They lie uncircumcised with those who are slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the pit. 31 "'Pharaoh and his army will see these things and be comforted over all the soldiers who have been killed in battle,' proclaims the Sovereign LORD. 32 "'I terrified people in the land of the living. Pharaoh and all his soldiers will be laid among the godless people who were killed in battle,' proclaims the Sovereign LORD."
Luther1545(i) 21 Davon werden sagen in der Hölle die starken Helden mit ihren Gehilfen, die alle hinuntergefahren sind und liegen da unter den Unbeschnittenen und Erschlagenen vom Schwert. 22 Daselbst liegt Assur mit all seinem Volk umher begraben, die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind. 23 Ihre Gräber sind tief in der Grube, und sein Volk liegt allenthalben umher begraben, die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind, da sich die ganze Welt vor fürchtete. 24 Da liegt auch Elam mit all seinem Haufen umher begraben, die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind und hinuntergefahren als die Unbeschnittenen unter die Erde, davor sich auch alle Welt fürchtete; und müssen ihre Schande tragen mit denen, die in die Grube fahren. 25 Man hat sie unter die Erschlagenen gelegt samt all ihrem Haufen, und liegen umher begraben; und sind alle wie die Unbeschnittenen und die Erschlagenen vom Schwert, vor denen sich auch alle Welt fürchten mußte; und müssen ihre Schande tragen mit denen, die in die Grube fahren, und unter den Erschlagenen bleiben. 26 Da liegt Mesech und Thubal mit all ihrem Haufen umher begraben, die alle unbeschnitten und mit dem Schwert erschlagen sind, vor denen sich auch die ganze Welt fürchten mußte, 27 und alle andern Helden, die unter den Unbeschnittenen gefallen sind und mit ihrer Kriegswehre zur Hölle gefahren und ihre Schwerter unter ihre Häupter haben müssen legen, und ihre Missetat über ihre Gebeine kommen ist, die doch auch gefürchtete Helden waren in der ganzen Welt; also müssen sie liegen. 28 So mußt du freilich auch unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind, liegen. 29 Da liegt Edom mit seinen Königen und all seinen Fürsten unter den Erschlagenen mit dem Schwert und unter den Unbeschnittenen, samt andern, so in die Grube fahren, die doch mächtig gewesen sind. 30 Ja, es müssen alle Fürsten von Mitternacht dahin und alle Zidonier, die mit den Erschlagenen hinabgefahren sind, und ihre schreckliche Gewalt ist zuschanden worden, und müssen liegen unter den Unbeschnittenen und denen, so mit dem Schwert erschlagen sind, und ihre Schande tragen samt denen, so in die Grube fahren. 31 Diese wird Pharao sehen und sich trösten mit all seinem Volk, die unter ihm mit dem Schwert erschlagen sind, und mit seinem ganzen Heer, spricht der HERR HERR. 32 Denn es soll sich auch einmal alle Welt vor mir fürchten, daß Pharao und alle seine Menge soll liegen unter den Unbeschnittenen und mit dem Schwert Erschlagenen, spricht der HERR HERR.
Luther1545_Strongs(i)
  21 H1696 Davon werden sagen H410 in der H7585 Hölle H1368 die starken Helden H5826 mit ihren Gehilfen H3381 , die alle hinuntergefahren sind H7901 und liegen H8432 da unter H6189 den Unbeschnittenen H2491 und Erschlagenen H2719 vom Schwert .
  22 H5307 Daselbst liegt H804 Assur H6951 mit all seinem Volk H5439 umher H6913 begraben H2491 , die alle erschlagen H2719 und durchs Schwert gefallen sind.
  23 H6913 Ihre Gräber H3411 sind tief H953 in der Grube H5414 , und H6951 sein Volk H5439 liegt allenthalben umher H6900 begraben H2416 , die alle H2491 erschlagen H5414 und H2719 durchs Schwert H5307 gefallen sind, da sich H776 die ganze Welt H2851 vor fürchtete .
  24 H5867 Da liegt auch Elam H1995 mit all seinem Haufen H5439 umher H6900 begraben H2416 , die alle H2491 erschlagen H5414 und H2719 durchs Schwert H3381 gefallen sind H6189 und hinuntergefahren als die Unbeschnittenen H8482 unter H776 die Erde H5307 , davor sich H776 auch alle Welt H2851 fürchtete H3639 ; und müssen ihre Schande H5375 tragen H953 mit denen, die in die Grube H3381 fahren .
  25 H5414 Man hat sie H8432 unter H2491 die Erschlagenen H4904 gelegt H1995 samt all ihrem Haufen H5414 , und H5439 liegen umher H6913 begraben H5414 ; und H2416 sind alle H6189 wie die Unbeschnittenen H2491 und die Erschlagenen H2719 vom Schwert H776 , vor denen sich auch alle Welt H2851 fürchten H3639 mußte; und müssen ihre Schande H5375 tragen H953 mit denen, die in die Grube H3381 fahren H8432 , und unter H2491 den Erschlagenen bleiben.
  26 H4902 Da liegt Mesech H5414 und H8422 Thubal H1995 mit all ihrem Haufen H5439 umher H6913 begraben H2490 , die H2416 alle H6189 unbeschnitten H2719 und mit dem Schwert H776 erschlagen sind, vor denen sich auch die ganze Welt H2851 fürchten mußte,
  27 H2416 und alle H1368 andern Helden H7585 , die unter den Unbeschnittenen gefallen sind und mit ihrer Kriegswehre zur Hölle H2719 gefahren und ihre Schwerter H7218 unter ihre Häupter H5414 haben müssen legen H5771 , und ihre Missetat H6106 über ihre Gebeine H3381 kommen H5307 ist H2851 , die doch auch gefürchtete H1368 Helden H776 waren in der ganzen Welt H6189 ; also müssen sie H7901 liegen .
  28 H8432 So mußt du freilich auch unter H6189 den Unbeschnittenen H7665 zerschmettert werden H2719 und unter denen, die mit dem Schwert H2491 erschlagen H7901 sind, liegen .
  29 H7901 Da liegt H123 Edom H4428 mit seinen Königen H5414 und H5387 all seinen Fürsten H2491 unter den Erschlagenen H2719 mit dem Schwert H6189 und unter den Unbeschnittenen H953 , samt andern, so in die Grube H3381 fahren, die doch mächtig gewesen sind.
  30 H5257 Ja, es müssen alle Fürsten H6828 von Mitternacht H2491 dahin und alle Zidonier, die mit den Erschlagenen H3381 hinabgefahren sind H2851 , und ihre schreckliche H1369 Gewalt H2491 ist H7901 zuschanden worden, und müssen liegen H6189 unter den Unbeschnittenen H2719 und denen, so mit dem Schwert H3639 erschlagen sind, und ihre Schande H5375 tragen H953 samt denen, so in die Grube H3381 fahren .
  31 H6547 Diese wird Pharao H7200 sehen H6547 und H5162 sich trösten H1995 mit all seinem Volk H2719 , die unter ihm mit dem Schwert H2491 erschlagen H2428 sind, und mit seinem ganzen Heer H5002 , spricht H136 der HErr H3069 HErr .
  32 H7901 Denn es soll sich H2416 auch einmal alle H776 Welt H2851 vor mir fürchten H6547 , daß Pharao H5414 und H1995 alle seine Menge H8432 soll liegen unter H6189 den Unbeschnittenen H2719 und mit dem Schwert H2491 Erschlagenen H5002 , spricht H136 der HErr H3069 HErr .
Luther1912(i) 21 Von ihm werden sagen in der Hölle die starken Helden mit ihren Gehilfen, die alle hinuntergefahren sind und liegen da unter den Unbeschnittenen und mit dem Schwert Erschlagenen. 22 Daselbst liegt Assur mit allem seinem Volk umher begraben, die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind; 23 ihre Gräber sind tief in der Grube, und sein Volk liegt allenthalben umher begraben, die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind, vor denen sich die ganze Welt fürchtete. 24 Da liegt auch Elam mit allem seinem Haufen umher begraben, die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind und hinuntergefahren als die Unbeschnittenen unter die Erde, vor denen sich auch alle Welt fürchtete; und müssen ihre Schande tragen mit denen, die in die Grube gefahren sind. 25 Man hat sie unter die Erschlagenen gelegt samt allem ihrem Haufen, und liegen umher begraben; und sind alle, wie die Unbeschnittenen und mit dem Schwert Erschlagenen, vor denen sich auch alle Welt fürchten mußte; und müssen ihre Schande tragen mit denen, die in die Grube gefahren sind, und unter den Erschlagenen bleiben. 26 Da liegt Mesech und Thubal mit allem ihrem Haufen umher begraben, die alle unbeschnitten sind, vor denen sich auch die ganze Welt fürchten mußte; 27 und alle andern Helden, die unter den Unbeschnittenen gefallen und mit ihrer Kriegswehr zur Hölle gefahren sind und ihre Schwerter unter ihre Häupter haben müssen legen und deren Missetat über ihre Gebeine gekommen ist, die doch auch gefürchtete Helden waren in der ganzen Welt; also müssen sie liegen. 28 So mußt du freilich auch unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind, liegen. 29 Da liegt Edom mit seinen Königen und alle seine Fürsten unter den Unbeschnittenen und mit dem Schwert Erschlagenen samt andern, so in die Grube gefahren sind, die doch mächtig waren. 30 Da sind alle Fürsten von Mitternacht und alle Sidonier, die mit den Erschlagenen hinabgefahren sind; und ihre schreckliche Gewalt ist zu Schanden geworden, und müssen liegen unter den Unbeschnittenen und denen, so mit dem Schwert erschlagen sind, und ihre Schande tragen samt denen, die in die Grube gefahren sind. 31 Diese wird Pharao sehen und sich trösten über all sein Volk, die unter ihm mit dem Schwert erschlagen sind, und über sein ganzes Heer, spricht der Herr, HERR. 32 Denn es soll sich auch einmal alle Welt vor mir fürchten, daß Pharao und alle seine Menge liegen unter den Unbeschnittenen und mit dem Schwert Erschlagenen, spricht der Herr, HERR.
Luther1912_Strongs(i)
  21 H1696 Von ihm werden sagen H8432 in H7585 der Hölle H410 die starken H1368 Helden H5826 mit ihren Gehilfen H3381 , die alle hinuntergefahren H7901 sind und liegen H6189 da unter den Unbeschnittenen H2719 und mit dem Schwert H2491 Erschlagenen .
  22 H804 Daselbst liegt Assur H6951 mit allem seinem Volk H5439 umher H6913 begraben H2491 , die alle erschlagen H2719 und durchs Schwert H5307 gefallen sind;
  23 H6913 ihre Gräber H5414 sind H3411 tief H3411 in H953 der Grube H6951 , und sein H6951 Volk H5439 liegt allenthalben H6900 umher begraben H2491 , die alle erschlagen H2719 und durchs Schwert H5307 gefallen H5414 sind, vor H5414 denen H776 H2416 sich die ganze Welt H2851 fürchtete .
  24 H5867 Da liegt auch Elam H1995 mit allem seinem Haufen H5439 umher H6900 begraben H2491 , die alle erschlagen H2719 und durchs Schwert H5307 gefallen H3381 sind und hinuntergefahren H6189 als die Unbeschnittenen H8482 unter H776 die Erde H5414 , vor H5414 denen H776 H2416 sich auch alle Welt H2851 fürchtete H3639 ; und müssen ihre Schande H5375 tragen H953 mit denen, die in die Grube H3381 gefahren sind.
  25 H8432 Man hat sie unter H2491 die Erschlagenen H4904 H5414 gelegt H1995 samt allem ihrem Haufen H5439 , und liegen umher H6913 begraben H6189 ; und sind alle, wie die Unbeschnittenen H2719 und mit dem Schwert H2491 Erschlagenen H5414 , vor H5414 denen H776 H2416 sich auch alle Welt H2851 fürchten H3639 mußte; und müssen ihre Schande H5375 tragen H953 mit denen, die in die Grube H3381 gefahren H5414 sind, und H8432 unter H2491 den Erschlagenen H5414 bleiben .
  26 H4902 Da liegt Mesech H8422 und Thubal H1995 mit allem ihrem Haufen H5439 umher H6913 begraben H6189 , die alle unbeschnitten H2719 und mit dem Schwert H2490 erschlagen H5414 sind, vor H5414 denen H776 H2416 sich auch die ganze Welt H2851 fürchten mußte;
  27 H1368 und alle andern Helden H6189 , die unter den Unbeschnittenen H5307 gefallen H4421 H3627 und mit ihrer Kriegswehr H7585 zur Hölle H3381 gefahren H2719 sind und ihre Schwerter H7218 unter ihre Häupter H5414 haben müssen legen H5771 und deren Missetat H6106 über ihre Gebeine H2851 gekommen ist, die doch auch gefürchtete H1368 Helden H776 H2416 waren in der ganzen Welt H7901 ; also müssen sie liegen .
  28 H8432 So mußt du freilich auch unter H6189 den Unbeschnittenen H7665 zerschmettert H2719 werden und unter denen, die mit dem Schwert H2491 erschlagen H7901 sind, liegen .
  29 H5414 Da liegt H123 Edom H4428 mit seinen Königen H5387 und allen seinen Fürsten H7901 unter H6189 den Unbeschnittenen H2719 und mit dem Schwert H2491 Erschlagenen H953 samt andern, so in die Grube H3381 gefahren H1369 sind, die doch mächtig waren.
  30 H5257 Da sind alle Fürsten H6828 von Mitternacht H6722 und alle Sidonier H2491 , die mit den Erschlagenen H3381 hinabgefahren H2851 sind; und ihre schreckliche H1369 Gewalt H954 ist zu Schanden H7901 geworden, und müssen liegen H6189 unter den Unbeschnittenen H2719 und denen, so mit dem Schwert H2491 erschlagen H3639 sind, und ihre Schande H5375 tragen H953 samt denen, die in die Grube H3381 gefahren sind.
  31 H6547 Diese wird Pharao H7200 sehen H5162 und sich trösten H1995 über all sein H1995 Volk H6547 , die unter ihm H2719 mit dem Schwert H2491 erschlagen H2428 sind, und über sein ganzes Heer H5002 , spricht H136 der HERR H3069 HERR .
  32 H776 H2416 Denn es soll sich auch einmal alle Welt H5414 vor H5414 mir H2851 fürchten H6547 , daß Pharao H1995 und alle seine Menge H7901 liegen H8432 unter H6189 den Unbeschnittenen H2719 und mit dem Schwert H2491 Erschlagenen H5002 , spricht H136 der HERR H3069 HERR .
ELB1871(i) 21 Aus der Mitte des Scheols reden von ihm die Mächtigen der Helden mit seinen Helfern. Sie sind hinabgefahren, sie liegen da, die Unbeschnittenen, vom Schwert erschlagen! 22 Dort ist Assur und seine ganze Schar; rings um ihn her ihre Gräber: Sie alle sind erschlagen, durchs Schwert Gefallene. 23 Seine Gräber sind in der tiefsten Grube gemacht, und seine Schar ist rings um sein Grab. Sie alle sind erschlagen, durchs Schwert gefallen, welche Schrecken verbreiteten im Lande der Lebendigen. 24 Dort ist Elam, und seine ganze Menge rings um sein Grab. Sie alle sind erschlagen, durchs Schwert Gefallene, welche unbeschnitten hinabfuhren in die untersten Örter der Erde, welche ihren Schrecken verbreiteten im Lande der Lebendigen; und sie tragen ihre Schmach bei denen, welche in die Grube hinabgefahren sind. 25 Mitten unter Erschlagenen hat man ihm ein Lager gegeben mit seiner ganzen Menge; rings um ihn her sind ihre Gräber. Sie alle, unbeschnitten, sind vom Schwert erschlagen, weil ihr Schrecken verbreitet war im Lande der Lebendigen; und sie tragen ihre Schmach bei denen, welche in die Grube hinabgefahren sind. Mitten unter Erschlagene ist er gelegt. 26 Dort ist Mesech-Tubal und seine ganze Menge; rings um ihn her ihre Gräber. Sie alle, unbeschnitten, sind vom Schwert erschlagen, weil sie ihren Schrecken verbreiteten im Lande der Lebendigen. 27 Und sie liegen nicht bei den Helden der Unbeschnittenen, die gefallen sind, welche in den Scheol hinabfuhren mit ihren Kriegswaffen, und denen man ihre Schwerter unter ihre Häupter legte. Und ihre Missetaten sind über ihre Gebeine gekommen, weil sie ein Schrecken der Helden waren im Lande der Lebendigen. - 28 Auch du, Ägypten, wirst inmitten der Unbeschnittenen zerschmettert werden und bei den vom Schwert Erschlagenen liegen. 29 Dort ist Edom, seine Könige und alle seine Fürsten, die trotz ihrer Macht zu den vom Schwert Erschlagenen gelegt wurden; sie liegen bei den Unbeschnittenen und bei denen, welche in die Grube hinabgefahren sind. 30 Dort sind die Fürsten des Nordens insgesamt und alle Zidonier, welche zu den Erschlagenen hinabgefahren und trotz des Schreckens vor ihrer Macht zu Schanden geworden sind; und sie liegen unbeschnitten bei den vom Schwert Erschlagenen, und tragen ihre Schmach mit denen, welche in die Grube hinabgefahren sind. 31 Der Pharao wird sie sehen und sich trösten über seine ganze Menge. Vom Schwert erschlagen sind der Pharao und sein ganzes Heer, spricht der Herr, Jehova. 32 Denn ich ließ ihn seinen Schrecken verbreiten im Lande der Lebendigen; und so wird er hingelegt werden inmitten der Unbeschnittenen zu den vom Schwert Erschlagenen, der Pharao und seine ganze Menge, spricht der Herr, Jehova.
ELB1905(i) 21 Aus der Mitte des Scheols reden von ihm die Mächtigen der Helden mit seinen Helfern. Sie sind hinabgefahren, sie liegen da, die Unbeschnittenen, vom Schwert erschlagen! 22 Dort ist Assur und seine ganze Schar; rings um ihn her ihre Gräber: Sie alle sind erschlagen, durchs Schwert Gefallene. 23 Seine Gräber sind in der tiefsten Grube gemacht, und seine Schar ist rings um sein Grab. Sie alle sind erschlagen, durchs Schwert gefallen, welche Schrecken verbreiteten im Lande der Lebendigen. 24 Dort ist Elam, und seine ganze Menge rings um sein Grab. Sie alle sind erschlagen, durchs Schwert Gefallene, welche unbeschnitten hinabfuhren in die untersten Örter der Erde, welche ihren Schrecken verbreiteten im Lande der Lebendigen; und sie tragen ihre Schmach bei denen, welche in die Grube hinabgefahren sind. 25 Mitten unter Erschlagenen hat man ihm ein Lager gegeben mit seiner ganzen Menge; rings um ihn her sind ihre Gräber. Sie alle, unbeschnitten, sind vom Schwert erschlagen, weil ihr Schrecken verbreitet war im Lande der Lebendigen; und sie tragen ihre Schmach bei denen, welche in die Grube hinabgefahren sind. Mitten unter Erschlagene ist er gelegt. 26 Dort ist Mesech-Tubal und seine ganze Menge; rings um ihn her ihre Gräber. Sie alle, unbeschnitten, sind vom Schwert erschlagen, weil sie ihren Schrecken verbreiteten im Lande der Lebendigen. 27 Und sie liegen nicht bei den Helden der Unbeschnittenen, die gefallen sind, welche in den Scheol hinabfuhren mit ihren Kriegswaffen, und denen man ihre Schwerter unter ihre Häupter legte. Und ihre Missetaten sind über ihre Gebeine gekommen, weil sie ein Schrecken der Helden waren im Lande der Lebendigen. 28 Auch du, Ägypten, wirst inmitten der Unbeschnittenen zerschmettert werden und bei den vom Schwert Erschlagenen liegen. 29 Dort ist Edom, seine Könige und alle seine Fürsten, die trotz ihrer Macht zu den vom Schwert Erschlagenen gelegt wurden; sie liegen bei den Unbeschnittenen und bei denen, welche in die Grube hinabgefahren sind. 30 Dort sind die Fürsten des Nordens insgesamt und alle Zidonier, welche zu den Erschlagenen hinabgefahren und trotz des Schreckens vor ihrer Macht zu Schanden geworden sind; und sie liegen unbeschnitten bei den vom Schwert Erschlagenen, und tragen ihre Schmach mit denen, welche in die Grube hinabgefahren sind. 31 Der Pharao wird sie sehen und sich trösten über seine ganze Menge. Vom Schwert erschlagen sind der Pharao und sein ganzes Heer, spricht der Herr, Jahwe. 32 Denn ich ließ ihn seinen Schrecken verbreiten im Lande der Lebendigen; und so wird er hingelegt werden inmitten der Unbeschnittenen zu den vom Schwert Erschlagenen, der Pharao und seine ganze Menge, spricht der Herr, Jahwe.
ELB1905_Strongs(i)
  21 H8432 Aus H410 der H1696 Mitte des Scheols reden H3381 von ihm die H1368 Mächtigen der Helden H5826 mit seinen Helfern H7901 . Sie sind hinabgefahren, sie liegen H6189 da, die Unbeschnittenen H2719 , vom Schwert H2491 erschlagen!
  22 H5307 Dort ist H804 Assur H5439 und seine ganze Schar; rings um ihn her H6913 ihre Gräber H2491 : Sie alle sind erschlagen H2719 , durchs Schwert Gefallene.
  23 H953 Seine Gräber sind in der tiefsten Grube H5414 gemacht H5307 , und seine Schar ist H5439 rings um H6913 sein Grab H5414 . Sie H2491 alle sind erschlagen H2719 , durchs Schwert H776 gefallen, welche Schrecken verbreiteten im Lande H2416 der Lebendigen .
  24 H5307 Dort ist H5867 Elam H1995 , und seine ganze Menge H5439 rings um H6900 sein Grab H6189 . Sie H2491 alle sind erschlagen H2719 , durchs Schwert H3381 Gefallene, welche unbeschnitten hinabfuhren in die H776 untersten Örter der Erde H776 , welche ihren Schrecken verbreiteten im Lande H2416 der Lebendigen H5414 ; und sie H5375 tragen H3639 ihre Schmach H3381 bei denen, welche in die H953 Grube hinabgefahren sind.
  25 H8432 Mitten unter H2491 Erschlagenen H4904 hat man ihm ein Lager H5414 gegeben H1995 mit seiner ganzen Menge H5439 ; rings um ihn her H6913 sind ihre Gräber H6189 . Sie H2719 alle, unbeschnitten, sind vom Schwert H2491 erschlagen H776 , weil ihr Schrecken verbreitet war im Lande H2416 der Lebendigen H5414 ; und sie H5375 tragen H3639 ihre Schmach H3381 bei denen, welche in die H953 Grube H8432 hinabgefahren sind. Mitten unter H2491 Erschlagene H5414 ist er gelegt.
  26 H4902 Dort ist Mesech H1995 -Tubal und seine ganze Menge H5439 ; rings um ihn her H6913 ihre Gräber H6189 . Sie H2719 alle, unbeschnitten, sind vom Schwert H5414 erschlagen, weil sie H776 ihren Schrecken verbreiteten im Lande H2416 der Lebendigen .
  27 H7901 Und sie liegen nicht bei H1368 den Helden H6189 der Unbeschnittenen H3381 , die H5307 gefallen H2719 sind, welche in den Scheol hinabfuhren mit ihren Kriegswaffen, und denen man ihre Schwerter H7218 unter ihre Häupter H5414 legte H5771 . Und ihre Missetaten H6106 sind über ihre Gebeine H1368 gekommen, weil sie ein Schrecken der Helden H776 waren im Lande H2416 der Lebendigen . -
  28 H6189 Auch du, Ägypten, wirst inmitten der Unbeschnittenen H7665 zerschmettert werden H8432 und H7901 bei H2719 den vom Schwert H2491 Erschlagenen liegen.
  29 H123 Dort ist Edom H4428 , seine Könige H5387 und alle seine Fürsten H3381 , die H1369 trotz ihrer Macht H2719 zu den vom Schwert H2491 Erschlagenen H5414 gelegt wurden; sie H7901 liegen bei H6189 den Unbeschnittenen H953 und bei denen, welche in die Grube hinabgefahren sind.
  30 H3381 Dort sind die H5257 Fürsten H6828 des Nordens insgesamt und H2491 alle Zidonier, welche zu den Erschlagenen H1369 hinabgefahren und trotz des Schreckens vor ihrer Macht H954 zu Schanden H6189 geworden sind; und sie H7901 liegen unbeschnitten bei H2719 den vom Schwert H2491 Erschlagenen H5375 , und tragen H3639 ihre Schmach H3381 mit denen, welche in die H953 Grube hinabgefahren sind.
  31 H6547 Der Pharao H7200 wird sie sehen H5162 und sich trösten H1995 über seine ganze Menge H2719 . Vom Schwert H2491 erschlagen H2428 sind H6547 der Pharao H5002 und sein ganzes Heer, spricht H136 der Herr, Jehova.
  32 H5414 Denn ich ließ H8432 ihn seinen Schrecken verbreiten im H776 Lande H2416 der Lebendigen H7901 ; und so wird er hingelegt werden H6189 inmitten der Unbeschnittenen H2719 zu den vom Schwert H2491 Erschlagenen H6547 , der Pharao H1995 und seine ganze Menge H5002 , spricht H136 der Herr, Jehova.
DSV(i) 21 De machtigste der helden zullen hem, met zijn helpers, toespreken, uit het midden der hel; zij zijn nedergedaald, de onbesnedenen liggen er, verslagen van het zwaard; 22 Daar is Assur met haar gansen hoop, zijn graven zijn rondom hem; zij zijn allen verslagen, gevallen door het zwaard; 23 Welker graven gesteld zijn in de zijden des kuils, en haar hoop is rondom haar graf; zij zijn allen verslagen, gevallen door het zwaard, die een schrik gaven in het land der levenden. 24 Daar is Elam met haar ganse menigte rondom haar graf; zij zijn allen verslagen, de gevallenen door het zwaard, die onbesneden zijn nedergedaald tot de onderste plaatsen der aarde, die hun schrik hadden gegeven in het land der levenden; nu dragen zij hun schande met degenen, die in den kuil zijn nedergedaald. 25 In het midden der verslagenen hebben zij haar een legerstede gesteld onder haar ganse menigte, rondom hem zijn haar graven; zij zijn allen onbesneden, verslagenen van het zwaard, omdat een schrik van hen gegeven is in het land der levenden; nu dragen zij hun schande met degenen, die in den kuil zijn nedergedaald; hij is geleid in het midden der verslagenen. 26 Daar is Mesech, en Tubal, met haar ganse menigte; rondom hem zijn haar graven; zij zijn allen onbesneden, verslagenen van het zwaard, omdat zij hun schrik gegeven hebben in het land der levenden. 27 Maar zij liggen niet met de helden, die onder de onbesnedenen gevallen zijn; die ter helle zijn nedergedaald met hun krijgswapenen, en welker zwaarden men gelegd heeft onder hun hoofden; welker ongerechtigheid nochtans op hun beenderen is, omdat der helden schrik in het land der levenden geweest is. 28 Gij ook zult verbroken worden in het midden der onbesnedenen, en zult liggen met de verslagenen van het zwaard. 29 Daar is Edom, haar koningen en al haar vorsten, die met hunlieder macht geleid zijn bij de verslagenen van het zwaard; diezelve liggen met de onbesnedenen en met degenen, die in den kuil zijn nedergedaald. 30 Daar zijn de geweldigen van het Noorden, zij allen, en alle Sidoniërs, die met de verslagenen zijn nedergedaald, beschaamd zijnde vanwege hun schrik, die uit hun macht voortkwam, en zij liggen onbesneden bij de verslagenen van het zwaard, en dragen hun schande met degenen, die in den kuil zijn nedergedaald. 31 Farao zal henlieden zien, en zich troosten over zijn ganse menigte; de verslagenen van het zwaard van Farao en zijn ganse heir, spreekt de Heere HEERE. 32 Want Ik heb ook Mijn schrik gegeven in het land der levenden; dies zal hij geleid worden in het midden der onbesnedenen bij de verslagenen van het zwaard, Farao en zijn ganse menigte, spreekt de Heere HEERE.
DSV_Strongs(i)
  21 H410 De machtigste H1368 der helden H5826 H8802 zullen hem, met zijn helpers H1696 H8762 , toespreken H8432 , uit het midden H7585 der hel H3381 H8804 ; zij zijn nedergedaald H6189 , de onbesnedenen H7901 H8804 liggen H2491 er, verslagen H2719 van het zwaard;
  22 H804 Daar is Assur H6951 met haar gansen hoop H6913 , zijn graven H5439 zijn rondom H2491 hem; zij zijn allen verslagen H5307 H8802 , gevallen H2719 door het zwaard;
  23 H6913 Welker graven H5414 H8738 gesteld zijn H3411 in de zijden H953 des kuils H6951 , en haar hoop H5439 is rondom H6900 haar graf H2491 ; zij zijn allen verslagen H5307 H8802 , gevallen H2719 door het zwaard H2851 , die een schrik H5414 H8804 gaven H776 in het land H2416 der levenden.
  24 H5867 Daar is Elam H1995 met haar ganse menigte H5439 rondom H6900 haar graf H2491 ; zij zijn allen verslagen H5307 H8802 , de gevallenen H2719 door het zwaard H6189 , die onbesneden H3381 H8804 zijn nedergedaald H8482 tot de onderste plaatsen H776 der aarde H2851 , die hun schrik H5414 H8804 hadden gegeven H776 in het land H2416 der levenden H5375 H8799 ; nu dragen zij H3639 hun schande H953 met degenen, die in den kuil H3381 H8802 zijn nedergedaald.
  25 H8432 In het midden H2491 der verslagenen H4904 hebben zij haar een legerstede H5414 H8804 gesteld H1995 onder haar ganse menigte H5439 , rondom H6913 hem zijn haar graven H6189 ; zij zijn allen onbesneden H2491 , verslagenen H2719 van het zwaard H2851 , omdat een schrik H5414 H8737 van hen gegeven is H776 in het land H2416 der levenden H5375 H8799 ; nu dragen zij H3639 hun schande H953 met degenen, die in den kuil H3381 H8802 zijn nedergedaald H5414 H8738 ; hij is geleid H8432 in het midden H2491 der verslagenen.
  26 H4902 Daar is Mesech H8422 , [en] Tubal H1995 , met haar ganse menigte H5439 ; rondom H6913 hem zijn haar graven H6189 ; zij zijn allen onbesneden H2490 H8794 , verslagenen H2719 van het zwaard H2851 , omdat zij hun schrik H5414 H8804 gegeven hebben H776 in het land H2416 der levenden.
  27 H7901 H8799 Maar zij liggen H1368 niet met de helden H6189 , die onder de onbesnedenen H5307 H8802 gevallen zijn H7585 ; die ter helle H3381 H8804 zijn nedergedaald H3627 H4421 met hun krijgswapenen H2719 , en welker zwaarden H5414 H8799 men gelegd heeft H7218 onder hun hoofden H5771 ; welker ongerechtigheid H6106 nochtans op hun beenderen H1368 is, omdat der helden H2851 schrik H776 in het land H2416 der levenden geweest is.
  28 H7665 H8735 Gij ook zult verbroken worden H8432 in het midden H6189 der onbesnedenen H7901 H8799 , en zult liggen H2491 met de verslagenen H2719 van het zwaard.
  29 H123 Daar is Edom H4428 , haar koningen H5387 en al haar vorsten H1369 , die met hunlieder macht H5414 H8738 geleid zijn H2491 bij de verslagenen H2719 van het zwaard H7901 H8799 ; diezelve liggen H6189 met de onbesnedenen H953 en met degenen, die in den kuil H3381 H8802 zijn nedergedaald.
  30 H5257 Daar zijn de geweldigen H6828 van het Noorden H6722 , zij allen, en alle Sidoniers H2491 , die met de verslagenen H3381 H8804 zijn nedergedaald H954 H8802 , beschaamd zijnde H2851 vanwege hun schrik H1369 , [die] uit hun macht H7901 H8799 [voortkwam], en zij liggen H6189 onbesneden H2491 bij de verslagenen H2719 van het zwaard H5375 H8799 , en dragen H3639 hun schande H953 met degenen, die in den kuil H3381 H8802 zijn nedergedaald.
  31 H6547 Farao H7200 H8799 zal henlieden zien H5162 H8738 , en zich troosten H1995 over zijn ganse menigte H2491 ; de verslagenen H2719 van het zwaard H6547 van Farao H2428 en zijn ganse heir H5002 H8803 , spreekt H136 de Heere H3069 HEERE.
  32 H2851 Want Ik heb [ook] Mijn schrik H5414 H8804 gegeven H776 in het land H2416 der levenden H7901 H8717 ; dies zal hij geleid worden H8432 in het midden H6189 der onbesnedenen H2491 bij de verslagenen H2719 van het zwaard H6547 , Farao H1995 en zijn ganse menigte H5002 H8803 , spreekt H136 de Heere H3069 HEERE.
Giguet(i) 21 Et les géants te diront: Reste au fond de l’abîme; qui est moindre que toi? Descends et dors avec les incirconcis, au milieu des morts frappés du glaive. 22 Là est Assur avec tout son peuple; là sont tous ceux que le glaive a tués. 23 Et leur sépulture est au fond de l’abîme, et le peuple d’Assur est autour de son monument; ce sont tous les morts qui sont tombés sous le glaive, et qui sur la terre de vie avaient inspiré de l’effroi. 24 Là est Élam, avec toute son armée autour de son monument; ce sont tous les morts qui sont tombés sous le glaive et qui sont descendus incirconcis dans l’abîme, et qui sur la terre de vie avaient inspiré de l’effroi. Et ils ont subi leur châtiment avec ceux qui sont descendus dans l’abîme, 25 Au milieu des cadavres. 26 Là ont été livrés Mosoch et Thobel, et toutes leurs forces; et tous leurs morts entourent leur monument, tous incirconcis frappés du glaive, et qui sur la terre de vie inspirèrent de l’effroi. 27 Et ils dorment avec les géants qui sont tombés autrefois, qui sont descendus aux enfers avec l’armure des batailles; et leurs tètes reposent sur leurs glaives; et leurs iniquités sont retombées sur leurs os, parce que durant leur vie ils avaient épouvanté tous les hommes. 28 Et toi aussi, tu dormiras au milieu des incirconcis, avec les morts que le glaive a frappés. 29 Là sont les princes d’Assur, dont la force n’a pas résisté à la blessure du glaive; ils dorment avec ceux que le glaive a tués, avec ceux qui sont descendus dans l’abime. 30 Là sont les princes de l’Aquilon, tous capitaines d’Assur, qui sont descendus blessés; ils dorment incirconcis avec leur force, avec l’effroi qu’ils inspiraient, parmi ceux que le glaive a tués; et ils ont reçu leur châtiment avec ceux qui sont descendus dans l’abîme. 31 Le roi Pharaon les verra, et il sera consolé en voyant toute cette multitude, dit le Seigneur Maître. 32 Car j’ai répandu la crainte de ce qu’il avait craint lui-même sur la terre de vie; et lui, Pharaon, et tout son peuple dormiront parmi les incirconcis, avec ceux qui ont péri par le glaive, dit le Seigneur Maître.
DarbyFR(i) 21 Les forts d'entre les puissants, avec ceux qui lui avaient aidé, lui parleront du milieu du shéol; ils sont descendus, ils sont couchés, incirconcis, tués par l'épée. 22 Là est Assur et toute son assemblée, ses sépulcres autour de lui: tous tués, tombés par l'épée. 23 Ses sépulcres ont été posés au fond de la fosse, et son assemblée est autour de son sépulcre: tous tués, tombés par l'épée, eux qui répandaient la terreur sur la terre des vivants. 24 Là est Élam, et toute sa multitude autour de son sépulcre: tous tués, tombés par l'épée; ils sont descendus incirconcis dans les lieux bas de la terre, eux qui répandaient leur terreur sur la terre des vivants, et qui ont porté leur confusion avec ceux qui sont descendus dans la fosse. 25 On a mis sa couche au milieu des tués, avec toute sa multitude, ses sépulcres autour de lui: eux tous incirconcis, tués par l'épée, quoique leur terreur fût répandue sur la terre des vivants; et ils portent leur confusion avec ceux qui descendent dans la fosse: il a été placé parmi les tués. 26 Là est Méshec, Tubal, et toute leur multitude, leurs sépulcres autour d'eux: eux tous incirconcis, tués par l'épée, quoiqu'ils aient répandu leur terreur sur la terre des vivants. 27 Et ils n'ont pas été couchés avec les hommes forts, tombés d'entre les incirconcis, qui sont descendus dans le shéol avec leurs instruments de guerre, et sous la tête desquels on a mis leurs épées, et dont les iniquités sont sur leurs os; quoiqu'ils fussent la terreur des hommes forts sur la terre des vivants. 28 Toi aussi, tu as été brisée au milieu des incirconcis, et tu es couchée avec ceux qui ont été tués par l'épée. 29 Là est Édom, ses rois, et tous ses princes, qui, dans leur vaillance, ont été placés avec ceux qui ont été tués par l'épée; ils sont couchés avec les incirconcis et avec ceux qui sont descendus dans la fosse. 30 Là sont les princes du nord, eux tous, et tous les Sidoniens, qui sont descendus avec les tués, honteux de la terreur qu'ils répandaient par leur vaillance; et ils sont couchés incirconcis avec ceux qui ont été tués par l'épée, et ils portent leur confusion avec ceux qui sont descendus dans la fosse. 31 Le Pharaon les verra, et il sera consolé au sujet de toute sa multitude, le Pharaon et toute son armée, tués par l'épée, dit le Seigneur, l'Éternel. 32 Car j'ai répandu ma terreur dans la terre des vivants; et il sera couché au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l'épée, le Pharaon, et toute sa multitude, dit le Seigneur, l'Éternel.
Martin(i) 21 Les plus forts d'entre les puissants lui parleront du milieu du sépulcre, avec ceux qui lui donnaient du secours, et diront : ils sont descendus, ils sont gisants, les incirconcis tués par l'épée. 22 Là est l'Assyrien, et toute son assemblée; ses sépulcres sont autour de lui, eux tous, mis à mort, sont tombés par l'épée. 23 Car ses sépulcres ont été posés au fond de la fosse, et son assemblée autour de sa sépulture; eux tous qui avaient répandu leur terreur sur la terre des vivants, sont tombés morts par l'épée. 24 Là est Hélam, et toute sa multitude autour de son sépulcre; eux tous sont tombés morts par l'épée, ils sont descendus incirconcis dans les plus bas lieux de la terre, et après avoir répandu leur terreur sur la terre des vivants, ils ont porté leur ignominie avec ceux qui descendent dans la fosse. 25 On a mis sa couche parmi ceux qui ont été tués, avec toute sa multitude; ses sépulcres sont autour de lui; eux tous incirconcis tués par l'épée, quoiqu'ils aient répandu leur terreur sur la terre des vivants, toutefois ils ont porté leur ignominie avec ceux qui descendent en la fosse; il a été mis parmi ceux qui ont été tués. 26 Là est Mesec, Tubal, et toute la multitude de leurs gens; leurs sépulcres sont autour d'eux; eux tous incirconcis, tués par l'épée, quoiqu'ils aient répandu leur terreur sur la terre des vivants. 27 Ils n'ont pourtant point été gisants avec les hommes vaillants qui sont tombés d'entre les incirconcis, lesquels sont descendus au sépulcre avec leurs instruments de guerre, dont on a mis les épées sous leurs têtes, et dont les iniquités ont reposé sur leurs os; parce que la terreur des hommes forts est en la terre des vivants. 28 Toi aussi tu seras froissé au milieu des incirconcis, et tu seras gisant avec ceux qui ont été tués par l'épée. 29 Là est Edom, ses Rois, et tous ses Princes, qui ont été mis avec leur force parmi ceux qui ont été tués par l'épée; ils seront gisants avec les incirconcis, et avec ceux qui sont descendus dans la fosse. 30 Là sont tous les Princes de l'Aquilon, et tous les Sidoniens, qui sont descendus avec ceux qui ont été tués, à cause de leur terreur, étant honteux de leur force; et ils sont gisants incirconcis avec ceux qui ont été tués par l'épée, et ils ont porté leur ignominie avec ceux qui sont descendus dans la fosse. 31 Pharaon les verra, et il sera consolé de toute la multitude de son peuple; Pharaon, dit le Seigneur l'Eternel a vu les blessés par l'épée et toute son armée. 32 Car j'ai mis ma terreur en la terre des vivants, c'est pourquoi Pharaon avec toute la multitude de son peuple sera gisant au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l'épée, dit le Seigneur l'Eternel.
Segond(i) 21 Les puissants héros lui adresseront la parole Au sein du séjour des morts, Avec ceux qui étaient ses soutiens. Ils sont descendus, ils sont couchés, les incirconcis, Tués par l'épée. 22 Là est l'Assyrien, avec toute sa multitude, Et ses sépulcres sont autour de lui; Tous sont morts, sont tombés par l'épée. 23 Ses sépulcres sont dans les profondeurs de la fosse, Et sa multitude est autour de son sépulcre; Tous sont morts, sont tombés par l'épée; Eux qui répandaient la terreur dans le pays des vivants. 24 Là est Elam, avec toute sa multitude, Autour est son sépulcre; Tous sont morts, sont tombés par l'épée; Ils sont descendus incirconcis dans les profondeurs de la terre, Eux qui répandaient la terreur dans le pays des vivants, Et ils ont porté leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse. 25 On a fait sa couche parmi les morts avec toute sa multitude, Et ses sépulcres sont autour de lui; Tous ces incirconcis sont morts par l'épée, Car ils répandaient la terreur dans le pays des vivants, Et ils ont porté leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse; Ils ont été placés parmi les morts. 26 Là sont Méschec, Tubal, et toute leur multitude, Et leurs sépulcres sont autour d'eux; Tous ces incirconcis sont morts par l'épée, Car ils répandaient la terreur dans le pays des vivants. 27 Ils ne sont pas couchés avec les héros, Ceux qui sont tombés d'entre les incirconcis; Ils sont descendus au séjour des morts avec leurs armes de guerre, Ils ont mis leurs épées sous leurs têtes, Et leurs iniquités ont été sur leurs ossements; Car ils étaient la terreur des héros dans le pays des vivants. 28 Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis; Tu seras couché avec ceux qui sont morts par l'épée. 29 Là sont Edom, ses rois et tous ses princes, Qui, malgré leur vaillance, ont été placés Avec ceux qui sont morts par l'épée; Ils sont couchés avec les incirconcis, Avec ceux qui descendent dans la fosse. 30 Là sont tous les princes du septentrion, et tous les Sidoniens, Qui sont descendus vers les morts, Confus, malgré la terreur qu'inspirait leur vaillance; Ces incirconcis sont couchés avec ceux qui sont morts par l'épée, Et ils ont porté leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse. 31 Pharaon les verra, Et il se consolera au sujet de toute sa multitude, Des siens qui sont morts par l'épée et de toute son armée, Dit le Seigneur, l'Eternel. 32 Car je répandrai ma terreur dans le pays des vivants; Et ils seront couchés au milieu des incirconcis, Avec ceux qui sont morts par l'épée, Pharaon et toute sa multitude, Dit le Seigneur, l'Eternel.
Segond_Strongs(i)
  21 H410 Les puissants H1368 héros H1696 lui adresseront H8762   H8432 la parole Au sein H7585 du séjour des morts H5826 , Avec ceux qui étaient ses soutiens H8802   H3381 . Ils sont descendus H8804   H7901 , ils sont couchés H8804   H6189 , les incirconcis H2491 , Tués H2719 par l’épée.
  22 H804 Là est l’Assyrien H6951 , avec toute sa multitude H6913 , Et ses sépulcres H5439 sont autour H2491 de lui ; Tous sont morts H5307 , sont tombés H8802   H2719 par l’épée.
  23 H6913 Ses sépulcres H5414 sont dans H8738   H3411 les profondeurs H953 de la fosse H6951 , Et sa multitude H5439 est autour H6900 de son sépulcre H2491  ; Tous sont morts H5307 , sont tombés H8802   H2719 par l’épée H5414  ; Eux qui répandaient H8804   H2851 la terreur H776 dans le pays H2416 des vivants.
  24 H5867 Là est Elam H1995 , avec toute sa multitude H5439 , Autour H6900 est son sépulcre H2491  ; Tous sont morts H5307 , sont tombés H8802   H2719 par l’épée H3381  ; Ils sont descendus H8804   H6189 incirconcis H8482 dans les profondeurs H776 de la terre H5414 , Eux qui répandaient H8804   H2851 la terreur H776 dans le pays H2416 des vivants H5375 , Et ils ont porté H8799   H3639 leur ignominie H3381 vers ceux qui descendent H8802   H953 dans la fosse.
  25 H5414 On a fait H8804   H4904 sa couche H8432 parmi H2491 les morts H1995 avec toute sa multitude H6913 , Et ses sépulcres H5439 sont autour H6189 de lui ; Tous ces incirconcis H2491 sont morts H2719 par l’épée H5414 , Car ils répandaient H8737   H2851 la terreur H776 dans le pays H2416 des vivants H5375 , Et ils ont porté H8799   H3639 leur ignominie H3381 vers ceux qui descendent H8802   H953 dans la fosse H5414  ; Ils ont été placés H8738   H8432 parmi H2491 les morts.
  26 H4902 Là sont Méschec H8422 , Tubal H1995 , et toute leur multitude H6913 , Et leurs sépulcres H5439 sont autour H6189 d’eux ; Tous ces incirconcis H2490 sont morts H8794   H2719 par l’épée H5414 , Car ils répandaient H8804   H2851 la terreur H776 dans le pays H2416 des vivants.
  27 H7901 Ils ne sont pas couchés H8799   H1368 avec les héros H5307 , Ceux qui sont tombés H8802   H6189 d’entre les incirconcis H3381  ; Ils sont descendus H8804   H7585 au séjour des morts H3627 avec leurs armes H4421 de guerre H5414 , Ils ont mis H8799   H2719 leurs épées H7218 sous leurs têtes H5771 , Et leurs iniquités H6106 ont été sur leurs ossements H2851  ; Car ils étaient la terreur H1368 des héros H776 dans le pays H2416 des vivants.
  28 H7665 Toi aussi, tu seras brisé H8735   H8432 au milieu H6189 des incirconcis H7901  ; Tu seras couché H8799   H2491 avec ceux qui sont morts H2719 par l’épée.
  29 H123 Là sont Edom H4428 , ses rois H5387 et tous ses princes H1369 , Qui, malgré leur vaillance H5414 , ont été placés H8738   H2491 Avec ceux qui sont morts H2719 par l’épée H7901  ; Ils sont couchés H8799   H6189 avec les incirconcis H3381 , Avec ceux qui descendent H8802   H953 dans la fosse.
  30 H5257 Là sont tous les princes H6828 du septentrion H6722 , et tous les Sidoniens H3381 , Qui sont descendus H8804   H2491 vers les morts H954 , Confus H8802   H2851 , malgré la terreur H1369 qu’inspirait leur vaillance H6189  ; Ces incirconcis H7901 sont couchés H8799   H2491 avec ceux qui sont morts H2719 par l’épée H5375 , Et ils ont porté H8799   H3639 leur ignominie H3381 vers ceux qui descendent H8802   H953 dans la fosse.
  31 H6547 Pharaon H7200 les verra H8799   H5162 , Et il se consolera H8738   H1995 au sujet de toute sa multitude H6547 , H2491 Des siens qui sont morts H2719 par l’épée H2428 et de toute son armée H5002 , Dit H8803   H136 le Seigneur H3069 , l’Eternel.
  32 H5414 Car je répandrai H8804   H2851 ma terreur H776 dans le pays H2416 des vivants H7901  ; Et ils seront couchés H8717   H8432 au milieu H6189 des incirconcis H2491 , Avec ceux qui sont morts H2719 par l’épée H6547 , Pharaon H1995 et toute sa multitude H5002 , Dit H8803   H136 le Seigneur H3069 , l’Eternel.
SE(i) 21 De en medio del infierno hablarán a él los fuertes de los fuertes, con los que le ayudaron, que descendieron, y yacen con los incircuncisos muertos a cuchillo. 22 Allí el Assur con todo su ayuntamiento; en derredor de él están sus sepulcros; todos ellos cayeron muertos a cuchillo. 23 Sus sepulcros fueron puestos a los lados del sepulcro, y su ayuntamiento está por los alrededores de su sepulcro; todos ellos cayeron muertos a cuchillo, los cuales pusieron miedo en la tierra de los vivientes. 24 Allí Elam, y toda su multitud por los alrededores de su sepulcro; todos ellos cayeron muertos a cuchillo, los cuales descendieron incircuncisos a los más profundos lugares de la tierra, porque pusieron su terror en la tierra de los vivientes, mas llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro. 25 En medio de los muertos le pusieron cama con toda su multitud; a sus alrededores están sus sepulcros; todos ellos incircuncisos, muertos a cuchillo, porque fue puesto su espanto en la tierra de los vivientes, mas llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro; él fue puesto en medio de los muertos. 26 Allí Mesec, y Tubal, y toda su multitud, sus sepulcros en sus alrededores; todos ellos incircuncisos muertos a cuchillo, porque habían dado su terror en la tierra de los vivientes. 27 Y no yacerán con los fuertes que cayeron de los incircuncisos, los cuales descendieron al infierno con sus armas de guerra, y pusieron sus espadas debajo de sus cabezas; mas sus pecados estarán sobre sus huesos, porque fueron terror de fuertes en la tierra de los vivientes. 28 Tú, pues, serás quebrantado entre los incircuncisos, y yacerás con los muertos a cuchillo. 29 Allí Idumea, sus reyes y todos sus príncipes, los cuales con su fortaleza fueron puestos con los muertos a cuchillo; ellos yacerán con los incircuncisos, y con los que descienden al sepulcro. 30 Allí los reyes del aquilón, todos ellos, y todos los de Sidón, que con su terror descendieron con los muertos, avergonzados de su fortaleza, yacen también incircuncisos con los muertos a cuchillo, y llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro. 31 A éstos verá Faraón, y se consolará sobre toda su multitud; Faraón muerto a cuchillo, y todo su ejército, dijo el Señor DIOS. 32 Porque yo puse mi terror en la tierra de los vivientes, también yacerá entre los incircuncisos con los muertos a cuchillo, Faraón y toda su multitud, dijo el Señor DIOS.
ReinaValera(i) 21 De en medio del infierno hablarán á él los fuertes de los fuertes, con los que le ayudaron, que descendieron, y yacen con los incircuncisos muertos á cuchillo. 22 Allí Assur con toda su gente: en derredor de él están sus sepulcros: todos ellos cayeron muertos á cuchillo. 23 Sus sepulcros fueron puestos á los lados de la fosa, y su gente está por los alrededores de su sepulcro: todos ellos cayeron muertos á cuchillo, los cuales pusieron miedo en la tierra de los vivientes. 24 Allí Elam, y toda su multitud por los alrededores de su sepulcro: todos ellos cayeron muertos á cuchillo, los cuales descendieron incircuncisos á los más profundos lugares de la tierra, porque pusieron su terror en la tierra de los vivientes, mas llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro. 25 En medio de los muertos le pusieron cama con toda su multitud: á sus alrededores están sus sepulcros: todos ellos incircuncisos muertos á cuchillo, porque fué puesto su espanto en la tierra de los vivientes, mas llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro: él fué puesto en medio de los muertos. 26 Allí Mesech, y Tubal, y toda su multitud: sus sepulcros en sus alrededores: todos ellos incircuncisos muertos á cuchillo, porque habían dado su terror en la tierra de los vivientes. 27 Y no yacerán con los fuertes que cayeron de los incircuncisos, los cuales descendieron al sepulcro con sus armas de guerra, y pusieron sus espadas debajo de sus cabezas: mas sus pecados estarán sobre sus huesos, porque fueron terror de fuertes en la tierra de los vivientes. 28 Tú pues serás quebrantado entre los incircuncisos, y yacerás con los muertos á cuchillo. 29 Allí Idumea, sus reyes y todos sus príncipes, los cuales con su fortaleza fueron puestos con los muertos á cuchillo: ellos yacerán con los incircuncisos, y con los que descienden al sepulcro. 30 Allí los príncipes del aquilón, todos ellos, y todos los de Sidón, que con su terror descendieron con los muertos, avergonzados de su fortaleza, yacen también incircuncisos con los muertos á cuchillo, y llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro. 31 A estos verá Faraón, y consolaráse sobre toda su multitud; Faraón muerto á cuchillo, y todo su ejército, dice el Señor Jehová. 32 Porque yo puse mi terror en la tierra de los vivientes, también yacerá entre los incircuncisos con los muertos á cuchillo, Faraón y toda su multitud, dice el Señor Jehová.
JBS(i) 21 De en medio del Seol hablarán a él los fuertes de los fuertes, con los que le ayudaron, que descendieron, y yacen con los incircuncisos muertos a espada. 22 Allí el Assur con todo su ayuntamiento; en derredor de él están sus sepulcros; todos ellos cayeron muertos a espada. 23 Sus sepulcros fueron puestos a los lados de la huesa, y su ayuntamiento está por los alrededores de su sepulcro; todos ellos cayeron muertos a espada, los cuales pusieron miedo en la tierra de los vivientes. 24 Allí Elam, y toda su multitud por los alrededores de su sepulcro; todos ellos cayeron muertos a espada, los cuales descendieron incircuncisos a los más profundos lugares de la tierra, porque pusieron su terror en la tierra de los vivientes, mas llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro. 25 En medio de los muertos le pusieron cama con toda su multitud; a sus alrededores están sus sepulcros; todos ellos incircuncisos, muertos a espada, porque fue puesto su espanto en la tierra de los vivientes, mas llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro; él fue puesto en medio de los muertos. 26 Allí Mesec, y Tubal, y toda su multitud, sus sepulcros en sus alrededores; todos ellos incircuncisos muertos a espada, porque habían dado su terror en la tierra de los vivientes. 27 Y no yacerán con los fuertes que cayeron de los incircuncisos, los cuales descendieron al Seol con sus armas de guerra, y pusieron sus espadas debajo de sus cabezas; mas sus iniquidades estarán sobre sus huesos, porque fueron terror de fuertes en la tierra de los vivientes. 28 Tú, pues, serás quebrantado entre los incircuncisos, y yacerás con los muertos a espada. 29 Allí Idumea, sus reyes y todos sus príncipes, los cuales con su fortaleza fueron puestos con los muertos a espada; ellos yacerán con los incircuncisos, y con los que descienden al sepulcro. 30 Allí los reyes del aquilón, todos ellos, y todos los de Sidón, que con su terror descendieron con los muertos, avergonzados de su fortaleza, yacen también incircuncisos con los muertos a espada, y llevaron su confusión con los que descienden al sepulcro. 31 A éstos verá Faraón, y se consolará sobre toda su multitud; Faraón muerto a espada, y todo su ejército, dijo el Señor DIOS. 32 Porque yo puse mi terror en la tierra de los vivientes, también yacerá entre los incircuncisos con los muertos a espada, Faraón y toda su multitud, dijo el Señor DIOS.
Albanian(i) 21 Trimat më të fortë, bashkë me ata që e ndihmonin, do t'i flasin në mes të Sheolit: "Kanë zbritur dhe kanë zënë vend bashkë me ata që nuk janë rrethprerë, bashkë me ata që i ka shpuar shpata?". 22 Atje është Asiria me gjithë turmën e saj, me varret e saj përreth; janë të gjithë të vrarë, të rënë nga shpata. 23 Varret e tyre janë vendosur në thellësinë e gropës dhe turma e saj është rreth varrit të tij; të gjithë janë të vrarë nga shpata, ata që përhapin tmerrin mbi dheun e të gjallëve. 24 Atje është Elami me gjithë turmën e tij rreth varrit të tij; janë të gjithë të vrarë, të rrëzuar nga shpata, që kanë zbritur pa u rrethprerë në thellësi të tokës, ata që përhapnin tmerr mbi dheun e të gjallëve; tani ata mbajnë turpin e tyre me ata që zbresin në gropë. 25 Kanë vënë shtratin e tij në mes të të vrarëve me gjithë turmën e tij, me varret e tyre rreth tij; të gjithë nuk janë rrethprerë, janë shpuar nga shpata, sepse kishin përhapur tmerrin mbi dheun e të gjallëve; por tani e mbajnë turpin e tyre me ata që zbresin në gropë; janë vendosur në mes të të vrarëve. 26 Atje është Mesheku, Tubali, dhe tërë turma e tyre, me varret e tyre rreth tij; të gjithë nuk janë rrethprerë, janë shpuar nga shpata, sepse përhapin tmerrin mbi dheun e të gjallëve. 27 Nuk rrijnë me heronjtë e rënë të atyre që nuk janë rrethprerë, që kanë zbritur në Sheol me armët e tyre të luftës dhe që shpatat e tyre janë vënë nën kokat e tyre; por ndëshkimi i paudhësive të tyre do t'u ngjitet kockave të tyre, megjithëse tmerri i këtyre trimave ishte i madh mbi dheun e të gjallëve. 28 Po, ti do të copëtohesh në mes të atyre që nuk janë rrethprerë dhe do të qëndrosh bashkë me ata që janë shpuar nga shpata. 29 Atje është Edomi, me të gjithë mbretërit e tij dhe me të tërë princat e tij, të cilët, megjithë trimërinë e tyre, janë vendosur bashkë me ata që janë shpuar nga shpata. Edhe këta rrinë bashkë me ata që nuk janë rrethprerë dhe me ata që zbresin në gropë. 30 Atje janë tërë princat e veriut dhe tërë Sidonasit që kanë zbritur bashkë me ata që janë shpuar të hutuar për shkak të tmerrit që u kallnin me fuqitë e tyre. Qëndrojnë të parrethprerë bashkë me ata që janë shpuar nga shpata dhe mbajnë turpin e tyre bashkë me ata që zbresin në gropë. 31 Faraoni do t'i shohë dhe do të ngushëllohet për të gjithë turmën e tij; Faraoni dhe tërë ushtria e tij do të shpohen nga shpata", thotë Zoti, Zoti. 32 "Ndonëse e lashë të përhapë tmerrin e tij mbi dheun e të gjallëve, Faraoni me gjithë turmën e tij, do të vihet të qëndrojë në mes të atyre që nuk janë rrethprerë, me ata që janë shpuar nga shpata", thotë Zoti, Zoti.
RST(i) 21 Среди преисподней будут говорить о нем и о союзниках его первые из героев; они пали и лежат там между необрезанными, сраженные мечом. 22 Там Ассур и все полчище его, вокруг него гробы их, все пораженные, павшие от меча. 23 Гробы его поставлены в самой глубине преисподней, и полчище его вокруг гробницы его, все пораженные, павшие от меча, те, которые распространяли ужас на земле живых. 24 Так Елам со всем множеством своим вокруг гробницы его, все они пораженные, павшие отмеча, которые необрезанными сошли в преисподнюю, которые распространили собою ужас на земле живых и несут позор свой с отшедшими в могилу. 25 Среди пораженных дали ложе ему со всем множеством его; вокруг него гробы их, все необрезанные, пораженные мечом; и как они распространяли ужас на земле живых, то и несут на себе позор наравне с отшедшими в могилу и положены среди пораженных. 26 Там Мешех и Фувал со всем множеством своим; вокруг него гробы их, все необрезанные, пораженные мечом, потому что они распространяли ужас на земле живых. 27 Не должны ли и они лежать с павшими героями необрезанными, которые с воинским оружием своим сошли в преисподнюю и мечи свои положили себе под головы, и осталосьбеззаконие их на костях их, потому что они, как сильные, были ужасом на земле живых. 28 И ты будешь сокрушен среди необрезанных и лежать с пораженными мечом. 29 Там Едом и цари его и все князья его, которые при всей своей храбрости положены среди пораженных мечом; они лежат с необрезанными и сошедшими в могилу. 30 Там властелины севера, все они и все Сидоняне, которые сошли туда с пораженными, быв посрамлены в могуществе своем, наводившем ужас, и лежат они с необрезанными, пораженными мечом, и несут позор свой с отшедшими в могилу. 31 Увидит их фараон и утешится о всем множестве своем, пораженном мечом, фараон и все войско его, говорит Господь Бог. 32 Ибо Я распространю страх Мой на земле живых, и положен будет фараон и все множество его среди необрезанных с пораженными мечом, говорит Господь Бог.
Arabic(i) 21 يكلمه اقوياء الجبابرة من وسط الهاوية مع اعوانه. قد نزلوا اضطجعوا غلفا قتلى بالسيف. 22 هناك اشور وكل جماعتها. قبوره من حوله. كلهم قتلى ساقطون بالسيف. 23 الذين جعلت قبورهم في اسافل الجب وجماعتها حول قبرها كلهم قتلى ساقطون بالسيف الذين جعلوا رعبا في ارض الاحياء. 24 هناك عيلام وكل جمهورها حول قبرها كلهم قتلى ساقطون بالسيف الذين هبطوا غلفا الى الارض السفلى الذين جعلوا رعبهم في ارض الاحياء. فحملوا خزيهم مع الهابطين في الجب. 25 قد جعلوا لها مضجعا بين القتلى مع كل جمهورها. حوله قبورهم كلهم غلف قتلى بالسيف مع انه قد جعل رعبهم في ارض الاحياء قد حملوا خزيهم مع الهابطين في الجب. قد جعل في وسط القتلى. 26 هناك ماشك وتوبال وكل جمهورها حوله قبورها. كلهم غلف قتلى بالسيف مع انهم جعلوا رعبهم في ارض الاحياء. 27 ولا يضطجعون مع الجبابرة الساقطين من الغلف النازلين الى الهاوية بادواة حربهم وقد وضعت سيوفهم تحت رؤوسهم فتكون آثامهم على عظامهم مع انهم رعب الجبابرة في ارض الاحياء. 28 اما انت ففي وسط الغلف تنكسر وتضطجع مع القتلى بالسيف. 29 هناك ادوم وملوكها وكل رؤسائها الذين مع جبروتهم قد ألقوا مع القتلى بالسيف فيضطجعون مع الغلف ومع الهابطين في الجب. 30 هناك امراء الشمال كلهم وجميع الصيدونيين الهابطين مع القتلى برعبهم خزوا من جبروتهم واضطجعوا غلفا مع قتلى السيف وحملوا خزيهم مع الهابطين الى الجب. 31 يراهم فرعون ويتعزى عن كل جمهوره. قتلى بالسيف فرعون وكل جمهوره يقول السيد الرب. 32 لاني جعلت رعبه في ارض الاحياء فيضجع بين الغلف مع قتلى السيف فرعون وكل جمهوره يقول السيد الرب
Bulgarian(i) 21 Най-мощните между силните ще му говорят отсред Шеол заедно с помощниците му; те слязоха, легнаха — необрязаните, убити с меч. 22 Там е Асур и цялото му събрание, гробовете му са около него. Те всички са убити, паднали от меч, 23 чиито гробове са разположени в краищата на рова, и събранието му е около гроба му. Те всички са убити, паднали от меч — онези, които всяваха ужас в земята на живите. 24 Там е Елам и цялото му множество около гроба му. Те всички са убити, паднали от меч, слезли необрязани в най-долните места на земята — онези, които всяваха ужаса си в земята на живите, но понесоха позора си със слизащите в рова. 25 Сред убитите му се даде легло с цялото му множество, гробовете му са около него. Те всички са необрязани, убити от меч, защото ужасът им се всяваше в земята на живите, и те носят позора си при слизащите в рова; сред убитите е положен. 26 Там е Мосох, Тувал и цялото му множество, гробовете им са около него. Всички са необрязани, убити от меч, защото всяваха ужаса си в земята на живите. 27 Те няма да лежат със силните, паднали измежду необрязаните, които слязоха в Шеол с бойните си оръжия и сложиха мечовете си под главите си; а техните беззакония ще бъдат върху костите им, защото бяха ужас за силните в земята на живите. 28 И ти ще бъдеш разбит сред необрязаните и ще лежиш с убитите от меч. 29 Там е Едом, царете му и всичките му първенци, които в силата си бяха положени между убитите от меч. Те ще лежат с необрязаните и със слизащите в рова. 30 Там са всички северни князе и всички сидонци, които слязоха с убитите. При все ужаса от силата им те се посрамиха и лежат необрязани с убитите от меч, и понесоха позора си със слизащите в рова. 31 Тях ще види фараонът и ще се утеши за цялото си множество. Фараонът и цялата му войска са убити от меч, заявява Господ БОГ, 32 защото Аз всях ужас от него в земята на живите; и той ще бъде положен сред необрязаните, с убитите от меч — фараонът и цялото му множество, заявява Господ БОГ.
Croatian(i) 21 Najhrabriji junaci govorit će mu iz srca Podzemlja: 'Ti i pomoćnici tvoji siđite i počinite s neobrezanima, mačem pokošenima!' 22 Ondje je i Asirac i sva njegova gomila oko groba njegova - svi pobijeni, mačem pokošeni. 23 Grobovi im leže na dnu jame i sva mu je gomila oko grobova njegova - svi, nekoć užas u zemlji živih, sada pobijeni, mačem pokošeni. 24 Ondje Elam i sve mnoštvo njegovo oko groba njegova - svi pobijeni, mačem pokošeni, neobrezani u podzemni kraj mrtvih siđoše: nekoć užas u zemlji živih, snose sad sramotu svoju s onima što u jamu siđoše. 25 Usred pobijenih ležaj smjestiše njemu i mnoštvu oko groba njegova - sve neobrezani, mačem probodeni: nekoć užas u zemlji živih, snose sad sramotu svoju s onima što u jamu siđoše, među pobijene položeni. 26 Ondje je Mešek i Tubal i sve mnoštvo njegovo, s grobovima oko groba njegova - svi neobrezani, mačem probodeni, nekoć užas u zemlji živih. 27 Ne leže s junacima davno palima, u Podzemlje siđoše s oružjem, s mačem pod glavom i sa štitom na kostima, jer bijahu užas junacima u zemlji živih. 28 I ti ćeš ležati usred neobrezanih, mačem pokošenih. 29 Ondje je Edom i svi njegovi kraljevi i knezovi: unatoč svojemu junaštvu, i oni leže zajedno s onima što su mačem pokošeni, s neobrezanima, s onima koji u jamu siđoše. 30 Ondje su knezovi sjevera i svi Sidonci, i oni siđoše među probodene. Unatoč užasu svojega junaštva, leže neobrezani, s mačem probodenima, snoseći svoju sramotu s onima što u jamu siđoše. 31 Vidjet će ih faraon i utješit će se zbog svog mnoštva - faraon i sva vojska njegova mačem pokošena, riječ je Jahve Gospoda! 32 Jer je zadavao strah u zemlji živih, faraon i sve mnoštvo njegovo leže s neobrezanima, s mačem pokošenima - riječ je Jahve Gospoda."
BKR(i) 21 Budouť k němu mluviti hrdiny s jeho pomocníky z prostřed hrobu, kdež neobřezanci mečem zbití sstoupivše, leží. 22 Tam jest Assur i všecka zběř jeho, jehož hrobové jsou vůkol tohoto. Všickni ti byvše zbiti, padli od meče. 23 Jehož hrobové jsou po stranách jámy, aby byla zběř jeho vůkol hrobu tohoto. Všickni ti byvše zbiti, padli od meče, kteříž pouštívali strach v zemi živých. 24 Tam Elam i všecko množství jeho vůkol hrobu tohoto. Všickni ti neobřezanci byvše zbiti, padli od meče, a sstoupili do zpodních míst země, kteříž pouštívali strach svůj v zemi živých. Jižť nesou potupu svou s těmi, kteříž sstupují do jámy. 25 Mezi zbitými postavili jemu lože, i všemu množství jeho, vůkol něhož jsou hrobové tohoto. Všickni ti neobřezanci zbiti mečem, nebo pouštín býval strach jejich v zemi živých. Jižť nesou potupu svou s těmi, jenž sstupují do jámy, mezi zbitými položeni jsouce. 26 Tam Mešech, Tubal i všecko množství jeho, a vůkol něho hrobové tohoto. Všickni ti neobřezanci zbiti mečem, nebo pouštívali strach svůj v zemi živých. 27 Ačťkoli ti ještě nelehli s hrdinami, kteříž padli z neobřezanců, kteříž sstoupili do hrobu s zbrojí svou vojenskou, a podložili meče své pod hlavy své, a však důjdeť nepravost jejich na kosti jejich; nebo strach hrdin byl v zemi živých. 28 I ty mezi neobřezanci potřín budeš, a lehneš s zbitými mečem. 29 Tam Edom, králové jeho, i všecka knížata jeho, kteříž položeni jsou i s svou mocí s zbitými mečem. I ti s neobřezanci lehnou a s těmi, kteříž sstupují do jámy. 30 Tam knížata půlnoční strany všickni napořád, i všickni Sidonští, kteříž sstoupí k zbitým, s strachem svým, za svou moc stydíce se, a ležeti budou ti neobřezanci s zbitými mečem, a ponesou potupu svou s těmi, kteříž sstupují do jámy. 31 Ty uhlédaje Farao, potěší se nade vším množstvím svým, Farao i všecko vojsko jeho, zbiti jsouce mečem, dí Panovník Hospodin. 32 Nebo pustím strach svůj v zemi živých, a položen bude mezi neobřezanci s zbitými mečem Farao i všecko množství jeho, praví Panovník Hospodin.
Danish(i) 21 De vældiges Fyrster tale om ham midt fra Dødsriget, med hans Hjælpere; de ere nedfarne, de ligge der, de uomskaarne, ihjelslagne med Sværd. 22 Der er Assur og al dets Forsamling, trindt omkring ham ere deres Grave, alle sammen ere de ihjelslagne, de, som faldt ved Sværd; 23 dets Grave ere lagte i Hulens nederste Dyb, og dets Forsamling er trindt omkring dets Grav; de ere alle ihjelslagne, faldne ved Sværd, de, som voldte Forskrækkelse i de levendes Land. 24 Der er Elam og al dets Hob trindt omkring i dets Grav; alle sammen ere de ihjelslagne, de, som faldt ved Sværd, hvilke som uomskaarne fore ned til Underverdenens Land og havde voldt Forskrækkelse for sig i de levendes Land, og de bære deres Skændsel iblandt dem, som fare ned i Hulen. 25 Man har givet det Leje midt iblandt de ihjelslagne, iblandt al dets Hob, trindt omkring ham ere deres Grave; alle ere de uomskaarne, ihjelslagne ved Sværd; thi Forskrækkelse for dem var udbredt i de levendes Land, og de bære deres Skændsel iblandt dem, som fare ned i Hulen, midt iblandt de ihjelslagne er han lagt. 26 Der er Mesek, Tubal og al dets Hob, trindt omkring ham ere deres Grave; alle ere de uomskaarne, ihjelslagne med Sværd, thi de have voldet Forskrækkelse for sig i de levendes Land. 27 Men de ligge ikke ved de Helte, som ere faldne af de uomskaarne, hvilke nedfore til Dødsriget med deres Krigsvaaben og fik deres Sværd lagde under deres Hoveder; deres Misgerninger ere komne over deres Ben; thi de vare en Forskrækkelse for Heltene i de levendes Land. 28 Og du! du skal sønderknuses midt iblandt de uomskaarne og ligge ved dem, som ere ihjelslagne ved Sværd. 29 Derhen kom Edom, dets Konger og alle dets Fyrster, som trods deres Styrke ere lagte hos dem, som ere ihjelslagne med Sværd; de ligge ved de uomskaarne og ved dem, som nedfare i Hulen. 30 Derhen kom alle de ypperste Mænd af Norden og alle Zidonier, som fore ned til de ihjelslagne og bleve beskæmmede, uabtet de havde voldet Forskrækkelse formedelst deres Styrke, og de ligge som uomskaarne ved dem, som ere ihjelslagne med Sværd, og bære deres Skændsel iblandt dem, som nedfare i Hulen. 31 Dem skal Farao se og trøste sig over hele sin Hob; ihjelslagen med Sværd er Farao og al hans Hær, siger den Herre, HERRE. 32 Thi jeg har ladet ham volde Forskrækkelse i de levendes Land; saa skal Farao og al hans Hob lægges midt iblandt de uomskaarne, iblandt dem, som ere ihjelslagne med Sværd, siger den Herre, HERRE.
CUV(i) 21 強 盛 的 勇 士 要 在 陰 間 對 埃 及 王 和 幫 助 他 的 說 話 ; 他 們 是 未 受 割 禮 被 殺 的 人 , 已 經 下 去 , 躺 臥 不 動 。 22 亞 述 和 他 的 眾 民 都 在 那 裡 , 他 民 的 墳 墓 在 他 四 圍 ; 他 們 都 是 被 殺 倒 在 刀 下 的 。 23 他 們 的 墳 墓 在 坑 中 極 深 之 處 。 他 的 眾 民 在 他 墳 墓 的 四 圍 , 都 是 被 殺 倒 在 刀 下 的 ; 他 們 曾 在 活 人 之 地 使 人 驚 恐 。 24 以 攔 也 在 那 裡 , 他 的 群 眾 在 他 墳 墓 的 四 圍 , 都 是 被 殺 倒 在 刀 下 、 未 受 割 禮 而 下 陰 府 的 ; 他 們 曾 在 活 人 之 地 使 人 驚 恐 , 並 且 與 下 坑 的 人 一 同 擔 當 羞 辱 。 25 人 給 他 和 他 的 群 眾 在 被 殺 的 人 中 設 立 床 榻 。 他 民 的 墳 墓 在 他 四 圍 , 他 們 都 是 未 受 割 禮 被 刀 殺 的 ; 他 們 曾 在 活 人 之 地 使 人 驚 恐 , 並 且 與 下 坑 的 人 一 同 擔 當 羞 辱 。 以 攔 已 經 放 在 被 殺 的 人 中 。 26 米 設 、 土 巴 , 和 他 們 的 群 眾 都 在 那 裡 。 他 民 的 墳 墓 在 他 四 圍 , 他 們 都 是 未 受 割 禮 被 刀 殺 的 ; 他 們 曾 在 活 人 之 地 使 人 驚 恐 。 27 他 們 不 得 與 那 未 受 割 禮 仆 倒 的 勇 士 一 同 躺 臥 ; 這 些 勇 士 帶 著 兵 器 下 陰 間 , 頭 枕 刀 劍 , 骨 頭 上 有 本 身 的 罪 孽 ; 他 們 曾 在 活 人 之 地 使 勇 士 驚 恐 。 28 法 老 啊 , 你 必 在 未 受 割 禮 的 人 中 敗 壞 , 與 那 些 被 殺 的 人 一 同 躺 臥 。 29 以 東 也 在 那 裡 。 他 君 王 和 一 切 首 領 雖 然 仗 著 勢 力 , 還 是 放 在 被 殺 的 人 中 ; 他 們 必 與 未 受 割 禮 的 和 下 坑 的 人 一 同 躺 臥 。 30 在 那 裡 有 北 方 的 眾 王 子 和 一 切 西 頓 人 , 都 與 被 殺 的 人 下 去 。 他 們 雖 然 仗 著 勢 力 使 人 驚 恐 , 還 是 蒙 羞 。 他 們 未 受 割 禮 , 和 被 刀 殺 的 一 同 躺 臥 , 與 下 坑 的 人 一 同 擔 當 羞 辱 。 31 法 老 看 見 他 們 , 便 為 他 被 殺 的 軍 隊 受 安 慰 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 32 我 任 憑 法 老 在 活 人 之 地 使 人 驚 恐 , 法 老 和 他 的 群 眾 必 放 在 未 受 割 禮 和 被 殺 的 人 中 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
CUV_Strongs(i)
  21 H1368 強盛的 H410 勇士 H8432 H7585 要在陰間 H5826 對埃及王和幫助 H1696 他的說話 H6189 ;他們是未受割禮 H2491 被殺 H3381 的人,已經下去 H7901 ,躺臥不動。
  22 H804 亞述 H6951 和他的眾民 H6913 都在那裡,他民的墳墓 H5439 在他四圍 H2491 ;他們都是被殺 H5307 H2719 在刀下的。
  23 H6913 他們的墳墓 H5414 H953 H3411 中極深 H6951 之處。他的眾民 H6900 在他墳墓 H5439 的四圍 H2491 ,都是被殺 H5307 H2719 在刀 H2416 下的;他們曾在活人 H776 之地 H5414 使 H2851 人驚恐。
  24 H5867 以攔 H1995 也在那裡,他的群眾 H6900 在他墳墓 H5439 的四圍 H2491 ,都是被殺 H5307 H2719 在刀 H6189 下、未受割禮 H3381 而下 H8482 H776 陰府 H2416 的;他們曾在活人 H776 之地 H5414 使 H2851 人驚恐 H3381 ,並且與下 H953 H5375 的人一同擔當 H3639 羞辱。
  25 H1995 人給他和他的群眾 H2491 在被殺 H8432 的人中 H5414 設立 H4904 床榻 H6913 。他民的墳墓 H5439 在他四圍 H6189 ,他們都是未受割禮 H2719 被刀 H2491 H2416 的;他們曾在活人 H776 之地 H5414 使 H2851 人驚恐 H3381 ,並且與下 H953 H5375 的人一同擔當 H3639 羞辱 H5414 。以攔已經放 H2491 在被殺 H8432 的人中。
  26 H4902 米設 H8422 、土巴 H1995 ,和他們的群眾 H6913 都在那裡。他民的墳墓 H5439 在他四圍 H6189 ,他們都是未受割禮 H2719 被刀 H2490 H2416 的;他們曾在活人 H776 之地 H5414 使 H2851 人驚恐。
  27 H6189 他們不得與那未受割禮 H5307 仆倒 H1368 的勇士 H7901 一同躺臥 H3627 H4421 ;這些勇士帶著兵器 H3381 H7585 陰間 H7218 ,頭 H2719 枕刀劍 H6106 ,骨頭 H5771 上有本身的罪孽 H2416 ;他們曾在活人 H776 之地 H1368 使勇士 H2851 驚恐。
  28 H6189 法老啊,你必在未受割禮 H8432 的人中 H7665 敗壞 H2491 ,與那些被殺 H7901 的人一同躺臥。
  29 H123 以東 H4428 也在那裡。他君王 H5387 和一切首領 H1369 雖然仗著勢力 H5414 ,還是放在 H2491 被殺 H6189 的人中;他們必與未受割禮 H3381 的和下 H953 H7901 的人一同躺臥。
  30 H6828 在那裡有北方 H5257 的眾王子 H6722 和一切西頓人 H2491 ,都與被殺 H3381 的人下去 H1369 。他們雖然仗著勢力 H2851 使人驚恐 H954 ,還是蒙羞 H6189 。他們未受割禮 H2719 ,和被刀 H2491 H7901 的一同躺臥 H3381 ,與下 H953 H5375 的人一同擔當 H3639 羞辱。
  31 H6547 法老 H7200 看見 H2491 他們,便為他被殺 H2428 的軍隊 H5162 受安慰 H136 。這是主 H3068 耶和華 H5002 說的。
  32 H5414 我任憑 H6547 法老 H2416 在活人 H776 之地 H2851 使人驚恐 H6547 ,法老 H1995 和他的群眾 H7901 必放 H6189 在未受割禮 H2491 和被殺 H8432 的人中 H136 。這是主 H3068 耶和華 H5002 說的。
CUVS(i) 21 强 盛 的 勇 士 要 在 阴 间 对 埃 及 王 和 帮 助 他 的 说 话 ; 他 们 是 未 受 割 礼 被 杀 的 人 , 已 经 下 去 , 躺 卧 不 动 。 22 亚 述 和 他 的 众 民 都 在 那 里 , 他 民 的 坟 墓 在 他 四 围 ; 他 们 都 是 被 杀 倒 在 刀 下 的 。 23 他 们 的 坟 墓 在 坑 中 极 深 之 处 。 他 的 众 民 在 他 坟 墓 的 四 围 , 都 是 被 杀 倒 在 刀 下 的 ; 他 们 曾 在 活 人 之 地 使 人 惊 恐 。 24 以 拦 也 在 那 里 , 他 的 群 众 在 他 坟 墓 的 四 围 , 都 是 被 杀 倒 在 刀 下 、 未 受 割 礼 而 下 阴 府 的 ; 他 们 曾 在 活 人 之 地 使 人 惊 恐 , 并 且 与 下 坑 的 人 一 同 担 当 羞 辱 。 25 人 给 他 和 他 的 群 众 在 被 杀 的 人 中 设 立 床 榻 。 他 民 的 坟 墓 在 他 四 围 , 他 们 都 是 未 受 割 礼 被 刀 杀 的 ; 他 们 曾 在 活 人 之 地 使 人 惊 恐 , 并 且 与 下 坑 的 人 一 同 担 当 羞 辱 。 以 拦 已 经 放 在 被 杀 的 人 中 。 26 米 设 、 土 巴 , 和 他 们 的 群 众 都 在 那 里 。 他 民 的 坟 墓 在 他 四 围 , 他 们 都 是 未 受 割 礼 被 刀 杀 的 ; 他 们 曾 在 活 人 之 地 使 人 惊 恐 。 27 他 们 不 得 与 那 未 受 割 礼 仆 倒 的 勇 士 一 同 躺 卧 ; 这 些 勇 士 带 着 兵 器 下 阴 间 , 头 枕 刀 剑 , 骨 头 上 冇 本 身 的 罪 孽 ; 他 们 曾 在 活 人 之 地 使 勇 士 惊 恐 。 28 法 老 啊 , 你 必 在 未 受 割 礼 的 人 中 败 坏 , 与 那 些 被 杀 的 人 一 同 躺 卧 。 29 以 东 也 在 那 里 。 他 君 王 和 一 切 首 领 虽 然 仗 着 势 力 , 还 是 放 在 被 杀 的 人 中 ; 他 们 必 与 未 受 割 礼 的 和 下 坑 的 人 一 同 躺 卧 。 30 在 那 里 冇 北 方 的 众 王 子 和 一 切 西 顿 人 , 都 与 被 杀 的 人 下 去 。 他 们 虽 然 仗 着 势 力 使 人 惊 恐 , 还 是 蒙 羞 。 他 们 未 受 割 礼 , 和 被 刀 杀 的 一 同 躺 卧 , 与 下 坑 的 人 一 同 担 当 羞 辱 。 31 法 老 看 见 他 们 , 便 为 他 被 杀 的 军 队 受 安 慰 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 32 我 任 凭 法 老 在 活 人 之 地 使 人 惊 恐 , 法 老 和 他 的 群 众 必 放 在 未 受 割 礼 和 被 杀 的 人 中 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
CUVS_Strongs(i)
  21 H1368 强盛的 H410 勇士 H8432 H7585 要在阴间 H5826 对埃及王和帮助 H1696 他的说话 H6189 ;他们是未受割礼 H2491 被杀 H3381 的人,已经下去 H7901 ,躺卧不动。
  22 H804 亚述 H6951 和他的众民 H6913 都在那里,他民的坟墓 H5439 在他四围 H2491 ;他们都是被杀 H5307 H2719 在刀下的。
  23 H6913 他们的坟墓 H5414 H953 H3411 中极深 H6951 之处。他的众民 H6900 在他坟墓 H5439 的四围 H2491 ,都是被杀 H5307 H2719 在刀 H2416 下的;他们曾在活人 H776 之地 H5414 使 H2851 人惊恐。
  24 H5867 以拦 H1995 也在那里,他的群众 H6900 在他坟墓 H5439 的四围 H2491 ,都是被杀 H5307 H2719 在刀 H6189 下、未受割礼 H3381 而下 H8482 H776 阴府 H2416 的;他们曾在活人 H776 之地 H5414 使 H2851 人惊恐 H3381 ,并且与下 H953 H5375 的人一同担当 H3639 羞辱。
  25 H1995 人给他和他的群众 H2491 在被杀 H8432 的人中 H5414 设立 H4904 床榻 H6913 。他民的坟墓 H5439 在他四围 H6189 ,他们都是未受割礼 H2719 被刀 H2491 H2416 的;他们曾在活人 H776 之地 H5414 使 H2851 人惊恐 H3381 ,并且与下 H953 H5375 的人一同担当 H3639 羞辱 H5414 。以拦已经放 H2491 在被杀 H8432 的人中。
  26 H4902 米设 H8422 、土巴 H1995 ,和他们的群众 H6913 都在那里。他民的坟墓 H5439 在他四围 H6189 ,他们都是未受割礼 H2719 被刀 H2490 H2416 的;他们曾在活人 H776 之地 H5414 使 H2851 人惊恐。
  27 H6189 他们不得与那未受割礼 H5307 仆倒 H1368 的勇士 H7901 一同躺卧 H3627 H4421 ;这些勇士带着兵器 H3381 H7585 阴间 H7218 ,头 H2719 枕刀剑 H6106 ,骨头 H5771 上有本身的罪孽 H2416 ;他们曾在活人 H776 之地 H1368 使勇士 H2851 惊恐。
  28 H6189 法老啊,你必在未受割礼 H8432 的人中 H7665 败坏 H2491 ,与那些被杀 H7901 的人一同躺卧。
  29 H123 以东 H4428 也在那里。他君王 H5387 和一切首领 H1369 虽然仗着势力 H5414 ,还是放在 H2491 被杀 H6189 的人中;他们必与未受割礼 H3381 的和下 H953 H7901 的人一同躺卧。
  30 H6828 在那里有北方 H5257 的众王子 H6722 和一切西顿人 H2491 ,都与被杀 H3381 的人下去 H1369 。他们虽然仗着势力 H2851 使人惊恐 H954 ,还是蒙羞 H6189 。他们未受割礼 H2719 ,和被刀 H2491 H7901 的一同躺卧 H3381 ,与下 H953 H5375 的人一同担当 H3639 羞辱。
  31 H6547 法老 H7200 看见 H2491 他们,便为他被杀 H2428 的军队 H5162 受安慰 H136 。这是主 H3068 耶和华 H5002 说的。
  32 H5414 我任凭 H6547 法老 H2416 在活人 H776 之地 H2851 使人惊恐 H6547 ,法老 H1995 和他的群众 H7901 必放 H6189 在未受割礼 H2491 和被杀 H8432 的人中 H136 。这是主 H3068 耶和华 H5002 说的。
Esperanto(i) 21 Ekparolos al gxi la potencaj herooj el meze de SXeol, kiuj kune kun gxiaj helpantoj malsupreniris kaj ekkusxis necirkumciditaj, mortigitaj de glavo. 22 Tie estas Asirio kaj gxia tuta homomulto; cxirkauxe de gxi estas gxiaj tomboj; cxiuj ili estas mortigitaj, falis de glavo. 23 GXiaj tomboj estas en la profundo de la terinterno, kaj gxia homomulto estas cxirkaux gxia tombo; cxiuj ili estas mortigitaj, falintaj de glavo, ili, kiuj jxetadis cxirkaux si teruron sur la tero de la vivantoj. 24 Tie estas Elam kaj gxia tuta homomulto, cxirkauxe estas gxiaj tomboj; cxiuj ili estas mortigitoj, kiuj falis de glavo kaj necirkumcidite malsupreniris en la profundon subteran, la samaj, kiuj jxetadis cxirkaux si teruron sur la tero de la vivantoj; ili portis sian honton kune kun tiuj, kiuj iris en la tombon. 25 Meze de mortigitoj estas donita kusxejo al gxi kun gxia tuta homomulto; cxirkauxe estas iliaj tomboj; cxiuj ili estas necirkumciditaj, mortigitaj de glavo; cxar ili jxetadis cxirkaux si teruron sur la tero de la vivantoj, tial ili portis sian honton kun tiuj, kiuj iris en la tombon, kaj ili estas metitaj inter la mortigitojn. 26 Tie estas Mesxehx kaj Tubal kaj ilia tuta homomulto, cxirkauxe estas iliaj tomboj; cxiuj ili estas necirkumciditaj, mortigitaj de glavo, cxar ili jxetadis cxirkaux si teruron sur la tero de la vivantoj. 27 Ili ne kusxas kun la herooj, kiuj falis de necirkumciditoj kaj iris en SXeolon kun siaj bataliloj kaj metis siajn glavojn sub siajn kapojn; iliaj malbonagoj restis sur iliaj ostoj, cxar kiel fortuloj ili jxetadis cxirkaux si teruron sur la tero de la vivantoj. 28 Kaj vi ankaux estos frakasita meze de la necirkumciditoj, kaj kusxos kun tiuj, kiuj estas mortigitaj de glavo. 29 Tie estas Edom kun siaj regxoj kaj kun cxiuj siaj princoj, kiuj malgraux sia forteco estas jxetitaj al tiuj, kiuj falis de glavo; ili kusxas kun la necirkumciditoj, kaj kun tiuj, kiuj iris en la tombon. 30 Tie estas cxiuj princoj de la nordo, kaj cxiuj Cidonanoj, kiuj malsupreniris kune kun la mortigitoj; ili hontas pri la teruro, kiun jxetadis ilia forto; ili kusxas necirkumciditaj kun tiuj, kiuj falis de glavo, kaj ili portas sian honton kun tiuj, kiuj iris en la tombon. 31 Ilin Faraono vidos, kaj li konsoligxos pri sia tuta popolo, mortigita de glavo, Faraono kaj lia tuta militistaro, diras la Sinjoro, la Eternulo. 32 CXar Mi jxetos Mian teruron sur la teron de la vivantoj; kaj inter la necirkumciditojn, kune kun tiuj, kiuj estas mortigitaj de glavo, estos metita Faraono kun sia tuta homomulto, diras la Sinjoro, la Eternulo.
Finnish(i) 21 Siitä puhuvat väkevät sankarit helvetissä apulaistensa kanssa, jotka kaikki ovat menneet alas, ja makaavat siellä ympärileikkaamattomain miekalla tapettuin kanssa. 22 Siinä Assur makaa kaiken kansansa kanssa ympäristölle haudattu, jotka kaikki tapetut ja miekalla kaatuneet ovat. 23 Heidän hautansa ovat kuopan vieressä, ja hänen kansansa makaa joka paikassa ympäri haudattuna, jotka kaikki tapetut ja miekalla kaatuneet ovat, joita myös koko maailma pelkäsi. 24 Siinä myös makaa Elam koko joukkonsa kanssa ympäristölle haudattu, jotka kaikki tapetut ja miekalla kaatuneet ovat, ja menneet alas niinkuin ymprärileikkaamattomat maan alle, joita myös koko maailma pelkäsi, ja heidän täytyy häpiänsä kantaa niiden kanssa, jotka kuoppaan alas menevät. 25 He panivat vuoteensa tapettuin sekaan, ynnä koko joukkonsa kanssa, ja makaavat ympäristölle haudatut, ja ovat kaikki ympärileikkaamattomat ja miekalla tapetut, joita myös koko maailma pelkäsi, ja heidän täytyy häpiänsä kantaa niiden kanssa, jotka kuoppaan menevät, ja pitää tapettuin seassa oleman. 26 Siinä makaa Mesek ja Tubal koko joukkonsa kanssa ympäristöllä haudatut, jotka kaikki ympärileikkaamattomat ja miekalla tapetut ovat, joita myös koko maailma pelkäsi. 27 Ja ei heidän pidä makaaman sankarien kanssa, jotka ympärileikkaamattomista kaatuneet ovat, jotka sota-aseinensa menivät alas helvettiin, ja panivat miekkansa päänsä alle, ja heidän pahantekonsa oli heidän luissansa, sillä he olivat voimallisten pelko koko maailmassa. 28 Niin sinä myös kaiketi ympärileikkaamattomain seassa murskaksi lyödään; ja sinun täytyy niiden seassa maata, jotka miekalla tapetut ovat. 29 Siinä makaa Edom kuninkainensa ja kaikki hänen ruhtinaansa, jotka väkevyydessänsä ovat annetut miekalla tapettuin sekaan; ja heidän pitää makaaman ynnä muiden kanssa, jotka kuoppaan menevät. 30 Sinne pitää myös menemän kaikki päämiehet pohjoisesta ja kaikki Zidonilaiset, jotka tapettuin kanssa ovat menneet alas, ja heidän hirmuinen voimansa häpiään tullut, ja täytyy maata ympärileikkaamattomain seassa ja niiden seassa, jotka miekalla tapetut ovat, ja heidän häpiänsä kantaa ynnä niiden kanssa, jotka kuoppaan menevät. 31 Näitä pitää Pharaon näkemän, ja itsiänsä lohduttaman kaiken kansansa kanssa, jotka miekalla tapetut ovat, Pharao ja koko hänen sotajoukkonsa, sanoo Herra, Herra. 32 Sillä koko maailman pitää myös minua kerran pelkäämän, että Pharao ja koko hänen paljoutensa pitää ympärileikkaamattomain seassa ja miekalla tapettuin seassa makaaman, sanoo Herra, Herra.
FinnishPR(i) 21 Mahtavimmat sankareista puhuvat tuonelan keskeltä sille ynnä sen auttajille: 'Alas ovat astuneet, siellä makaavat ympärileikkaamattomat, miekalla surmatut'. 22 Siellä on Assur kaikkine joukkoinensa. Niitten haudat ovat hänen ympärillänsä. Kaikki tyynni ovat surmattuja, miekkaan kaatuneita. 23 Hänen hautansa ovat pohjimmaisessa kuopassa, ja hänen joukkonsa on hänen hautansa ympärillä; ne ovat kaikki tyynni surmattuja, miekkaan kaatuneita, nuo, jotka levittivät kauhua elävien maassa. 24 Siellä on Eelam, ja koko hänen meluisa joukkonsa on hänen hautansa ympärillä; kaikki tyynni surmattuja, miekkaan kaatuneita, jotka ympärileikkaamattomina astuivat alas maan syvyyksiin, nuo, jotka levittivät kauhuansa elävien maassa, mutta saavat kantaa häpeänsä hautaanvaipuneitten parissa. 25 Surmattujen keskellä on makuusija annettu hänelle ynnä kaikelle hänen meluisalle joukolleen. Niitten haudat ovat hänen ympärillänsä. Kaikki tyynni ne ovat ympärileikkaamattomia, miekalla surmattuja, sillä he olivat kauhuna elävien maassa, mutta saavat kantaa häpeänsä hautaanvaipuneitten parissa. Surmattujen keskelle on hänet pantu. 26 Siellä on Mesek-Tuubal kaikkine meluisine joukkoineen. Niitten haudat ovat hänen ympärillänsä; ne ovat kaikki tyynni ympärileikkaamattomia, miekalla surmattuja, sillä ne levittivät kauhuansa elävien maassa. 27 He eivät makaa sankarien parissa, jotka ovat kaatuneet ympärileikkaamattomien joukosta, jotka ovat astuneet alas tuonelaan sota-aseinensa, joitten pään alle on pantu heidän miekkansa ja joitten luiden yllä on heidän syntivelkansa, sillä sankarien kauhu oli elävien maassa. 28 Sinutkin muserretaan ympärileikkaamattomien joukossa, ja sinä saat maata miekallasurmattujen parissa. 29 Siellä on Edom, sen kuninkaat ja kaikki sen ruhtinaat, jotka sankaruudessaan pantiin miekallasurmattujen pariin. He makaavat ympärileikkaamattomien ja hautaanvaipuneitten parissa. 30 Siellä ovat kaikki pohjoisen maan ruhtinaat ja kaikki siidonilaiset, jotka ovat astuneet surmattujen pariin kauhistavaisuudessaan, ovat tulleet häpeään sankaruudessaan ja makaavat ympärileikkaamattomina miekallasurmattujen parissa ja saavat kantaa häpeänsä hautaanvaipuneitten parissa. - 31 Ne on farao näkevä ja tuleva lohdutetuksi kaikesta meluisasta joukostansa. Miekalla on surmattu farao kaikkine sotaväkineen, sanoo Herra, Herra. 32 Sillä minä levitin hänen kauhuansa elävien maassa, mutta faraolle ynnä kaikelle hänen meluisalle joukolleen laitetaan makuusija ympärileikkaamattomien sekaan, miekallasurmattujen pariin, sanoo Herra, Herra."
Haitian(i) 21 Sòlda ki te pi vanyan yo ansanm ak tout moun ki te pran pozisyon ak moun peyi Lejip yo pral resevwa yo nan peyi kote mò yo ye a. Yo pral di: Moun ki pa pote mak kontra Bondye a ap mouri nan lagè, yo desann isit la. Se la yo vin kouche! 22 Peyi Lasiri a la avèk tonm tout sòlda li yo bò kote l'. Yo tout mouri nan lagè. 23 Yo mete tonm yo anba nèt nan peyi kote mò yo ye a. Tout sòlda li yo mouri nan lagè. Tout tonm yo bò kote l'. Se yo menm ki te mache fè moun pè yo toupatou sou latè. 24 Peyi Elam lan la tou avèk tonm tout sòlda li yo bò kote l'. Yo tout mouri nan lagè. Yo pa pote mak kontra Bondye a, yo desann konsa nan peyi kote mò yo ye a, yo menm ki te mache fè moun pè yo toupatou sou latè. Koulye a yo wont, y'ap peye mechanste yo, yo mouri ansanm ak moun ki desann nan twou san fon an. 25 Wa peyi Elam lan kouche nan mitan moun pa l' yo ki mouri nan lagè. Tonm sòlda li yo bò kote l'. Yo pa pote mak kontra Bondye a, yo mouri konsa nan lagè. Sou latè, yo te mache fè tout moun pè yo. Koulye a yo wont, y'ap peye mechanste yo. Yo desann nan twou san fon an ansanm ak moun ki mouri nan lagè yo. 26 Wa peyi Mechèk la ak wa peyi Toubal la tou, ansanm avèk tonm sòlda yo bò kote yo. Yo pa pote mak kontra Bondye a, yo mouri konsa nan lagè. Yon lè yo t'ap mache fè tout moun pè sou latè. 27 Yo p'ap fè bèl lantèman pou yo tankou pou vanyan sòlda tan lontan yo, ki te desann nan peyi kote mò yo ye a ak tout zam yo sou yo, nepe yo anba tèt yo ak plak fè pwotèj yo anwo kadav yo. Paske yon lè yo t'ap mache fè tout moun pè yo sou latè. 28 Se konsa moun peyi Lejip yo pral mouri tankou moun ki pa pote mak kontra Bondye a, y'ap antere yo ansanm ak moun ki te mouri nan lagè yo. 29 Peyi Edon an la tou ansanm ak tout wa li yo ak chèf li yo. Yon lè yo te vanyan sòlda, men koulye a yo kouche nan peyi kote mò yo ye a ansanm ak moun ki pa pote mak kontra Bondye a epi ki te mouri nan lagè. 30 Tout chèf peyi nan nò yo la tou ansanm ak tout moun peyi Sidon yo. Yo te sitèlman gen fòs, yo te fè moun pè yo. Koulye a, yo desann nan twou san fon an. Yo pote wont mechanste yo anba tè a ak yo. Yo mete yo kouche ansanm ak moun ki pa pote mak kontra Bondye a, epi ki te mouri nan lagè yo. 31 Se pral yon gwo konsolasyon pou wa peyi Lejip la ansanm ak sòlda li yo, lè y'a wè tout kantite moun ki te mouri nan lagè. Se Seyè sèl Mèt la menm ki di sa. 32 Atout mwen te fè wa peyi Lejip la mache fè moun pè l' toupatou sou latè, y'ap touye l' ansanm ak tout sòlda li yo. Ni li ni sòlda li yo pral kouche ansanm ak moun ki pa pote mak kontra Bondye a epi ki mouri nan lagè yo. Se mwen menm, Seyè sèl Mèt la, ki di sa.
Hungarian(i) 21 Szólni fognak felõle a vitézek hatalmasai a sír közepébõl együtt az õ segítõivel: alászállottak, hogy itt feküdjenek a körülmetéletlenek, mint fegyverrel megöltek! 22 Itt van Assúr és egész sokasága, körülte sírjai, mindnyájan megölettek, kik fegyver miatt hulltak el, 23 A kinek sírjai a sírgödör legmélyén vannak és sokasága az õ sírja körül van, mindnyájan megölettek, fegyver miatt elestek, kik félelmére valának az élõk földjének. 24 Itt van Elám és egész sokasága az õ sírja körül, mindnyájan megölettek, kik fegyver miatt hulltak el, kik alászálltak körülmetéletlenül a mélységek országába, kik félelmére valának az élõk földjének, és viselik gyalázatukat azok mellett, kik sírgödörbe szálltak. 25 A megölettek között vetettek néki ágyat minden sokaságával, körülte vannak ennek sírjai, mindnyájan körülmetéletlenek, fegyverrel megölettek, mert félelmére valának az élõk földjének, és viselik gyalázatukat azok mellett, kik sírgödörbe szálltak; a megölettek közé vetették õket! 26 Itt van Mések-Tubál és minden sokasága, körülte vannak ennek sírjai, mindnyájan körülmetéletlenek, fegyverrel megölettek, mert félelmére valának az élõk földjének. 27 És nem feküsznek együtt az erõsekkel, kik elestek a körülmetéletlenek közül, kik hadiszerszámaikkal szálltak alá a sírba s kiknek az õ fegyvereiket fejük alá tették; mert lõn az õ vétkök csontjaikon, mivelhogy félelmére [valának] a vitézeknek az élõk földjén. 28 Te is a körülmetéletlenek közt rontatol meg, és fekszel a fegyverrel megölettek mellett. 29 Itt van Edom királyaival és minden fejedelmével, kik vettettek erõsségökben a fegyverrel megöltekhez, õk a körülmetéletlenekkel feküsznek s azokkal, a kik sírgödörbe szálltak. 30 Ott vannak észak uralkodói mindnyájan, és minden sidoni, a kik alászálltak a megölettekkel, rettenetes voltukban, erõsségökben megszégyenülve; és feküsznek körülmetéletlenül a fegyverrel megölettek mellett, és viselik gyalázatukat a sírgödörbe szálltak között. 31 Ezeket látni fogja a Faraó, és megvígasztalódik minden sokasága felõl; fegyverrel ölettek meg a Faraó és minden õ serege, ezt mondja az Úr Isten, 32 Mert félelmére adtam õt az élõk földjének; ezért ott vetnek ágyat néki a körülmetéletlenek között, a fegyverrel megölettek mellett, a Faraónak és minden sokaságának, ezt mondja az Úr Isten.
Indonesian(i) 21 Pahlawan-pahlawan yang gagah berani dan orang-orang yang berperang di pihak Mesir menyambut dengan gembira kedatangan orang Mesir ke dunia orang mati. Mereka bersorak begini, 'Orang-orang yang tidak mengenal Allah itu telah tewas dalam pertempuran. Sekarang mereka datang ke mari dan berbaring di sini!' 22 Asyur berbaring di sana, dikelilingi oleh kuburan prajurit-prajuritnya. Mereka semua telah tewas dalam pertempuran. Kuburan mereka ada di bagian yang paling dalam di dunia orang mati. Ketika masih hidup, mereka menimbulkan ketakutan di dunia. 23 (32:22) 24 Elam ada di sana dengan kuburan prajuritnya di sekelilingnya. Tanpa disunat, mereka semua tewas dalam pertempuran, lalu turun ke dunia orang mati. Ketika hidup, mereka menimbulkan ketakutan, tetapi sekarang mereka telah mati dan harus menanggung malu bersama orang-orang yang telah tewas dalam pertempuran. 25 (32:24) 26 Mesekh dan Tubal ada di situ, dikelilingi oleh kuburan prajurit-prajurit mereka. Tanpa disunat, mereka semua tewas dalam pertempuran. Ketika hidup, mereka menimbulkan ketakutan di dunia. 27 Mereka tidak mendapat penguburan secara terhormat seperti pahlawan di zaman dahulu yang turun ke dunia orang mati dengan bersenjata lengkap. Pahlawan-pahlawan itu dikuburkan dengan pedang di bawah kepala dan perisai di atas dada. Waktu masih hidup, pahlawan-pahlawan sungguh perkasa sehingga membuat takut semua orang. 28 Demikianlah orang Mesir akan dikuburkan dan dibaringkan di tengah orang-orang yang tidak mengenal Allah dan tewas dalam pertempuran. 29 Edom ada di sana dengan semua raja dan penguasanya. Dahulu mereka adalah prajurit-prajurit yang kuat, tetapi sekarang mereka terbaring di dunia orang mati bersama dengan orang-orang mati lainnya yang tidak mengenal Allah. 30 Semua pangeran dari utara ada di sana, demikian juga orang-orang Sidon. Dahulu kekuasaan mereka menimbulkan ketakutan, tetapi sekarang mereka dipermalukan dan tanpa disunat turun ke dunia orang mati bersama orang-orang yang tewas dalam pertempuran. Di sana mereka berbaring dan menanggung noda bersama orang-orang yang turun ke dunia orang mati. 31 Bilamana raja Mesir dan tentaranya tiba di dunia orang mati dan melihat semua orang itu yang telah tewas dalam pertempuran, mereka akan merasa terhibur. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara. 32 Akulah yang menyebabkan raja Mesir menimbulkan ketakutan pada orang-orang yang hidup, tetapi dia dan tentaranya akan tewas dan dibaringkan bersama semua orang yang tidak mengenal Allah dan gugur dalam pertempuran. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara."
Italian(i) 21 I capi de’ prodi, coloro che gli aveano dato soccorso, che sono scesi, e giacciono incirconcisi, uccisi con la spada, parleranno con lui di mezzo il sepolcro, dicendo: 22 Ivi è l’Assirio, e tutta la sua raunata, le sue sepolture sono d’intorno a lui; essi tutti sono uccisi, i quali son caduti per la spada. 23 Perciocchè le sepolture d’esso sono state poste nel fondo della fossa, e la sua raunata è stata posta d’intorno alla sua sepoltura; essi tutti sono uccisi, caduti per la spada; perciocchè avean dato spavento nella terra de’ viventi. 24 Ivi è l’Elamita, e tutta la sua moltitudine, d’intorno alla sua sepoltura; essi tutti sono uccisi, caduti per la spada, i quali sono scesi incirconcisi nelle più basse parti della terra; perciocchè avean dato spavento di loro nella terra de’ viventi; e perciò han portata la loro ignominia, con quelli che scendono nella fossa. 25 È stato posto un letto, per mezzo gli uccisi, a lui, ed a tutta la sua moltitudine; le sue sepolture sono d’intorno a lui; essi tutti sono incirconcisi, uccisi con la spada; perciocchè era stato dato spavento di loro nella terra de’ viventi; e perciò han portato il lor vituperio, con quelli che scendono nella fossa; e sono stati posti per mezzo gli uccisi. 26 Ivi è Mesec, e Tubal, e tutta la sua moltitudine; le sue sepolture sono d’intorno a lui; essi tutti sono incirconcisi, uccisi con la spada; perciocchè avean dato spavento di loro nella terra de’ viventi. 27 E non giacciono con gli uomini prodi, caduti d’infra gl’incirconcisi, i quali sono scesi nell’inferno con le loro armi; e le cui spade sono state poste sotto alle lor teste, e la cui iniquità è stata sopra le loro ossa; perciocchè lo spavento degli uomini prodi è nella terra de’ viventi. 28 Così ancora tu sarai fiaccato per mezzo gl’incirconcisi, e giacerai con gli uccisi con la spada. 29 Ivi è Edom, i suoi re, e tutti i suoi duchi, i quali, con tutta la lor forza, sono stati posti fra gli uccisi con la spada; essi giacciono fra gl’incirconcisi, e con quelli che sono scesi nella fossa. 30 Ivi son tutti i principi del Settentrione, e tutti i Sidonii, i quali sono scesi con gli uccisi, con tutto il loro spavento, confusi della lor forza; e giacciono incirconcisi, con gli uccisi con la spada; ed hanno portata la loro ignominia, con quelli che sono scesi nella fossa. 31 Faraone li vedrà, e si racconsolerà di tutta la sua moltitudine; Faraone, dico, e tutto il suo esercito, che sono stati uccisi con la spada, dice il Signore Iddio. 32 Perciocchè io ho dato spavento di me nella terra de’ viventi; e Faraone, con tutta la sua moltitudine, sarà posto a giacere per mezzo gl’incirconcisi, con gli uccisi con la spada, dice il Signore Iddio.
ItalianRiveduta(i) 21 I più forti fra i prodi e quelli che gli davan soccorso gli rivolgeranno la parola, di mezzo al soggiorno de’ morti. Sono scesi, gl’incirconcisi; giacciono uccisi dalla spada. 22 Là è l’Assiro con tutta la sua moltitudine; attorno a lui stanno i suoi sepolcri; tutti son uccisi, caduti per la spada. 23 I suoi sepolcri son posti nelle profondità della fossa, e la sua moltitudine sta attorno al suo sepolcro; tutti son uccisi, caduti per la spada, essi che spandevano il terrore sulla terra de’ viventi. 24 Là è Elam con tutta la sua moltitudine, attorno al suo sepolcro; tutti son uccisi, caduti per la spada, incirconcisi scesi nella profondità della terra: essi, che spandevano il terrore sulla terra de’ viventi; e han portato il loro obbrobrio con quelli che scendono nella fossa. 25 Han fatto un letto, per lui e per la sua moltitudine, in mezzo a quelli che sono stati uccisi; attorno a lui stanno i suoi sepolcri; tutti costoro sono incirconcisi, sono morti per la spada, perché spandevano il terrore sulla terra de’ viventi; e hanno portato il loro obbrobrio con quelli che scendono nella fossa; sono stati messi fra gli uccisi. 26 Là è Mescec, Tubal e tutta la loro moltitudine; attorno a loro stanno i lor sepolcri; tutti costoro sono incirconcisi, uccisi dalla spada, perché spandevano il terrore sulla terra de’ viventi. 27 Non giacciono coi prodi che sono caduti fra gli incirconcisi, che sono scesi nel soggiorno de’ morti con le loro armi da guerra, e sotto il capo de’ quali sono state poste le loro spade; ma le loro iniquità stanno sulle loro ossa, perché erano il terrore de’ prodi sulla terra de’ viventi. 28 Tu pure sarai fiaccato in mezzo agl’incirconcisi e giacerai con gli uccisi dalla spada. 29 Là è Edom coi suoi re e con tutti i suoi principi, i quali, nonostante tutto il loro valore, sono stati messi con gli uccisi di spada. Anch’essi giacciono con gl’incirconcisi e con quelli che scendono nella fossa. 30 Là son tutti i principi del settentrione e tutti i Sidoni, che son discesi in mezzo agli uccisi, coperti d’onta, nonostante il terrore che incuteva la loro bravura. Giacciono gl’incirconcisi con gli uccisi di spada, e portano il loro obbrobrio con quelli che scendono nella fossa. 31 Faraone li vedrà, e si consolerà d’aver perduto tutta la sua moltitudine; Faraone e tutto il suo esercito saranno uccisi per la spada, dice il Signore, l’Eterno, 32 poiché io spanderò il mio terrore nella terra de’ viventi; e Faraone con tutta la sua moltitudine sarà posto a giacere in mezzo agl’incirconcisi, con quelli che sono stati uccisi dalla spada, dice il Signore, l’Eterno".
Korean(i) 21 용사 중에 강한 자가 그를 돕는 자와 함께 음부 가운데서 그에게 말함이여 할례 받지 않은 자 곧 칼에 살륙 당한 자들이 내려와서 가만히 누웠다 하리로다 22 거기 앗수르와 그 온 무리가 있음이여 다 살륙을 당하여 칼에 엎드러진 자라 그 무덤이 그 사방에 있도다 23 그 무덤이 구덩이 깊은 곳에 베풀렸고 그 무리가 그 무덤 사방에 있음이여 그들은 다 살륙을 당하여 칼에 엎드러진 자 곧 생존 세상에서 사람을 두렵게 하던 자로다 24 거기 엘람이 있고 그 모든 무리가 그 무덤 사면에 있음이여 그들은 다 할례를 받지 못하고 살륙을 당하여 칼에 엎드러져 지하에 내려간 자로다 그들이 생존 세상에서 두렵게 하였었으나 이제는 구덩이에 내려가는 자와 함께 수치를 당하였도다 25 그와 그 모든 무리를 위하여 침상을 살륙 당한 자 중에 베풀었고 그 여러 무덤은 사면에 있음이여 그들은 다 할례를 받지 못하고 칼에 살륙을 당한 자로다 그들이 생존 세상에서 두렵게 하였었으나 이제는 구덩이에 내려가는 자와 함께 수치를 당하고 살륙 당한 자 중에 뉘었도다 26 거기 메섹과 두발과 그 모든 무리가 있고 그 여러 무덤은 사면에 있음이여 그들은 다 할례를 받지 못하고 칼에 살륙을 당한 자로다 그들이 생존 세상에서 두렵게 하였었으나 27 그들이 할례 받지 못한 자 중에 이미 엎드러진 용사와 함께 누운 것이 마땅치 아니하냐 이 용사들은 다 병기를 가지고 음부에 내려 자기의 칼을 베게 하였으니 그 백골이 자기 죄악을 졌음이여 생존 세상에서 용사의 두려움이 있던 자로다 28 오직 너는 할례 받지 못한 자와 일반으로 패망할 것임이여 칼에 살륙 당한 자와 함께 누우리로다 29 거기 에돔 곧 그 열왕과 그 모든 방백이 있음이여 그들이 강성하였었으나 칼에 살륙 당한 자와 함께 있겠고 할례 받지 못하고 구덩이에 내려간 자와 함께 누우리로다 30 거기 살륙 당한 자와 함께 내려간 북방 모든 방백과 모든 시돈 사람이 있음이여 그들이 본래는 강성하였으므로 두렵게 하였었으나 이제는 부끄러움을 품고 할례 받지 못하고 칼에 살륙 당한 자와 함께 누웠고 구덩이에 내려가는 자와 함께 수욕을 당하였도다 31 바로가 그들을 보고 그 모든 무리로 인하여 위로를 받을 것임이여 칼에 살륙당한 바로와 그 온 군대가 그러하리로다 나 주 여호와의 말이로다 32 내가 바로로 생존 세상에서 사람을 두렵게 하게 하였었으나 이제는 그가 그 모든 무리로 더불어 할례받지 못한 자 곧 칼에 살륙 당한 자와 함께 뉘우리로다 나 주 여호와의 말이로다
Lithuanian(i) 21 Mirusiųjų buveinėje galingieji karžygiai su savo sąjungininkais kalbės apie tave: ‘Jie nužengė žemyn ir guli kartu su neapipjaustytaisiais, nužudytais kardu’. 22 Ten yra Asirija ir jos minios­jų kapai aplinkui jį­jie visi nužudyti kardu. 23 Jie palaidoti giliausioje duobėje ir jos žmonės aplinkui ją. Nuo kardo žuvo visi, kurie kėlė siaubą gyvųjų šalyje. 24 Ten guli Elamas ir jo minios aplinkui jo kapą. Visi, žuvę nuo kardo, nužengė į mirusiųjų buveinę. Jie kėlė siaubą gyvųjų šalyje, bet dabar kenčia gėdą kartu su nužengusiais į duobę. 25 Jį paguldė tarp žuvusiųjų ir jo minias aplink jo kapą. Jie visi yra neapipjaustyti, kritę nuo kardo. Jie kėlė siaubą gyvųjų šalyje, bet dabar kenčia gėdą kartu su nužengusiais į duobę, jie paguldyti tarp užmuštųjų. 26 Mešechas ir Tubalas yra čia su savo miniomis ir jų kapai yra aplinkui jį. Jie visi yra neapipjaustyti, kritę nuo kardo, nors jie kėlė siaubą gyvųjų šalyje. 27 Jie negulės drauge su senovėje kritusiais karžygiais, kurie su savo ginklais nužengė į mirusiųjų buveinę; jiems kardą padėjo po galva ir skydu pridengė kaulus. 28 Ir tu būsi sutrintas ir gulėsi drauge su neapipjaustytaisiais, kritusiais nuo kardo. 29 Ten guli edomitai su jų karaliais ir kunigaikščiais, kurie, nepaisant jų galybės, krito nuo kardo ir guli su neapipjaustytaisiais, nužengusiais į duobę. 30 Ten guli visi šiaurės kunigaikščiai ir visi sidoniečiai, nužengę su užmuštaisiais. Nepaisant jų galybės, jie yra pažeminti, guli drauge su neapipjaustytaisiais. 31 Faraonas, matydamas juos, bus paguostas dėl savo žmonių daugybės­faraono ir jo visos kariuomenės,­nužudytų kardu,­sako Viešpats.­ 32 Aš sukėliau siaubą gyvųjų šalyje, ir jis gulės drauge su neapipjaustytaisiais,­sako Viešpats Dievas”.
PBG(i) 21 Mówić do niego będą najmocniejsi z mocarzów z pośrodku grobu z pomocnikami jego, którzy tam zstąpiwszy, leżą z nieobrzezańcami pobitymi mieczem. 22 Tam jest Assur, i wszystka zgraja jego, w około niego są groby jego; wszyscy ci pobici upadli od miecza. 23 Którego groby położone są przy stronach dołu, aby była zgraja jego w około grobu jego; ci wszyscy pobici polegli od miecza, którzy puszczali strach w ziemi żyjacych. 24 Tam Elam i wszystka zgraja jego około grobu jego, ci wszyscy pobici upadli od miecza, którzy zstąpili w nieobrzezce do niskości ziemi, którzy puszczali strach swój w ziemi żyjących; jużci odnoszą hańbę swoją z tymi, którzy zstępują do dołu. 25 W pośrodku pobitych postawili mu łoże, i wszystkiej zgrai jego, w około niego są groby jego; wszyscy ci nieobrzezańcy pobici są mieczem, przychodził strach ich na ziemię żyjących, jużci odnoszą hańbę swoję z tymi, którzy zstąpili do grobu, a w poś rodku pobitych położeni są. 26 Tam Mesech, Tubal i wszystka zgraja jego, i w około niego groby jego, ci wszyscy nieobrzezańcy pobici mieczem, choć puszczali strach swój w ziemi żyjących. 27 Aczkolwiekci jeszcze nie polegli z mocarzami, którzy upadli z nieobrzezańców, co zstąpili do grobu z wojennym orężem swoim, i położyli miecze swe pod głowy swe; a wszakże przyjdzie nieprawość ich na kości ich, chociaż strach tych mocarzów był w ziemi żyjących. 28 I ty w pośrodku nieobrzezańców starty będziesz, i będziesz leżał między pobitymi mieczem. 29 Tam Edom, i królowie jego, i wszyscy książęta jego, którzy położeni są, z mocą swoją i z pobitymi mieczem; i ci z nieobrzezańcami leżeć będą, i z tymi, którzy zstępują do dołu. 30 Tam wszyscy zgoła książęta północnej strony, i wszyscy Sydończycy, którzy zstępują do pobitych z strachem swoim, za moc swoję wstydzić się będą, i leżeć będą ci nieobrzezańcy z pobitymi mieczem, a odniosą hańbę swoję z tymi, którzy zstępują do dołu. 31 Tych ujrzawszy Farao ucieszy się nad wszystką zgrają swoją, która jest mieczem pobita, Farao i wszystko wojsko jego, mówi panujący Pan. 32 Bo puszczę strach mój w ziemi żyjących, i położony będzie między nieobrzezańcami z pobitymi mieczem Farao i wszystka zgraja jego, mówi panujący Pan.
Portuguese(i) 21 Os poderosos entre os valentes lhe falarão desde o meio do Seol, com os que o socorrem; já desceram, jazem quietos os incircuncisos, mortos a espada. 22 Ali está Assur com toda a sua companhia. Em redor dele estão os seus sepulcros; todos eles foram mortos, caíram à espada. 23 Os seus sepulcros foram postos no mais interior da cova, e a sua companhia está em redor do seu sepulcro; foram mortos, caíram à espada todos esses que tinham causado espanto na terra dos viventes. 24 Ali está Elam com toda a sua multidão em redor do seu sepulcro; foram mortos, caíram a espada, e desceram incircuncisos às partes inferiores da terra, todos esses que causaram terror na terra dos viventes; e levaram a sua vergonha juntamente com os que descem à cova. 25 No meio dos mortos lhe puseram a cama entre toda a sua multidão; ao redor dele estão os seus sepulcros; todos esses incircuncisos foram mortos à espada; porque causaram terror na terra dos viventes; e levaram a sua vergonha com os que descem à cova. Está posto no meio dos mortos. 26 Ali estão Meseque, Tubal e toda a sua multidão; ao redor deles estão os seus sepulcros; todos esses incircuncisos foram mortos à espada; porque causaram terror na terra dos viventes. 27 E não jazem com os valentes que dentre os incircuncisos caíram, os quais desceram ao Seol com as suas armas de guerra e puseram as suas espadas debaixo das suas cabeças, tendo os seus escudos sobre os seus ossos; porque eram o terror dos poderosos na terra dos viventes. 28 Mas tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com os que foram mortos a espada. 29 Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que no seu poder foram postos com os que foram mortos à espada; estes jazerão com os incircuncisos e com os que descem a cova. 30 Ali estão os príncipes do norte, todos eles, e todos os sidónios, que desceram com os mortos; envergonhados são pelo terror causado pelo seu poder; jazem incircuncisos com os que foram mortos à espada, e levam a sua vergonha com os que descem à cova. 31 Faraó os verá, e se consolará sobre toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó, e todo o seu exército, traspassados à espada, diz o Senhor Deus. 32 Pois também eu pus o terror dele na terra dos viventes; pelo que jazerá no meio dos incircuncisos, com os mortos à espada, o próprio Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.
Norwegian(i) 21 Kjempenes høvdinger taler midt ut fra dødsriket om ham* og hans hjelpere: De har faret ned, de ligger der, de uomskårne, drept med sverdet. / {* Farao.} 22 Der er Assur og hele hans skare, rundt om ham er hans graver; alle sammen er drept, falt for sverdet; 23 hans graver er lagt i hulens dypeste bunn, og hans skare er rundt omkring hans grav; alle sammen er drept, falt for sverdet, de som utbredte redsel i de levendes land. 24 Der er Elam og hele hans larmende hop rundt omkring hans grav; alle sammen er drept, falt for sverdet, de som uomskårne fór ned til dødsrikets land, de som hadde utbredt redsel for sig i de levendes land og bar sin skam sammen med dem som farer ned i graven. 25 Midt iblandt drepte menn er det redet et leie for ham med hele hans larmende hop, rundt omkring ham er hans graver; alle sammen er uomskårne, drept med sverdet, fordi redsel for dem var utbredt i de levendes land, og de bar sin skam sammen med dem som farer ned i graven; midt iblandt drepte menn blev han lagt. 26 Der er Mesek-Tubal og hele hans larmende hop, rundt omkring ham er hans graver; alle sammen er uomskårne, drept med sverdet, fordi de hadde utbredt redsel for sig i de levendes land. 27 Skulde de da ikke ligge hos kjemper, hos dem som er falt blandt de uomskårne, som fór ned til dødsriket med sine krigsvåben, og hvis sverd blev lagt under deres hoder, og hvis misgjerning tynget på deres ben, fordi det hadde vært redsel for kjempene i de levendes land? 28 Og du, midt iblandt uomskårne skal du bli knust og ligge hos dem som er drept med sverdet. 29 Dit er Edom kommet, hans konger og alle hans fyrster, som tross sitt velde er lagt hos dem som er drept med sverdet; de skal ligge hos uomskårne og hos dem som farer ned i graven. 30 Dit er Nordens fyrster kommet alle sammen, og alle sidonierne, som fór ned med de drepte og blev til skamme tross den redsel folk hadde hatt for dem for deres veldes skyld, og uomskårne fikk de sitt leie hos dem som var drept med sverdet, og de bar sin skam sammen med dem som farer ned i graven. 31 Dem skal Farao se, og han skal trøste sig over hele sin larmende hop; drept med sverdet er Farao og hele hans hær, sier Herren, Israels Gud. 32 For jeg har utbredt redsel for ham i de levendes land, og han skal legges midt iblandt de uomskårne, hos dem som er drept med sverdet, Farao selv og hele hans larmende hop, sier Herren, Israels Gud.
Romanian(i) 21 Atunci vitejii cei puternici vor vorbi în locuinţa morţilor despre el şi cei ce -l sprijineau, şi vor zice:,S'au pogorît, s'au culcat cei netăiaţi împrejur, ucişi de sabie!` 22 Acolo este Asirianul, cu toată mulţimea lui, şi mormintele lor stau împrejurul lui, -toţi au murit, şi au căzut ucişi de sabie. 23 Mormintele lor sînt în adîncimile gropii, şi mulţimea lui este împrejurul mormîntului lui; toţi au murit şi au căzut ucişi de sabie, ei, cari răspîndeau groaza în ţara celor vii. 24 Acolo este şi Elamul, cu toată mulţimea lui, împrejurul mormîntului lui; toţi au murit şi au căzut ucişi de sabie, s'au pogorît netăiaţi împrejur în adîncimile pămîntului, ei, cari răspîndeau groaza în ţara celor vii, şi îşi poartă acum ocara cu cei ce se pogoară în groapă. 25 L-au culcat la un loc cu morţii, împreună cu toată mulţimea lui, şi mormintele lor sînt împrejurul lui; toţi aceşti netăiaţi împrejur au murit ucişi de sabie, căci răspîndeau groaza în ţara celor vii, şi îşi poartă acum ocara cu cei ce se pogoară în groapă; i-au culcat acum la un loc cu cei morţi. 26 Acolo sînt şi Meşec, Tubal, şi toată mulţimea lor, şi mormintele lor sînt împrejurul lor; toţi aceşti netăiaţi împrejur au murit ucişi de sabie, căci răspîndeau groaza în ţara celor vii. 27 Ei sînt culcaţi împreună cu vitejii, căzuţi din vechime dintre cei netăiaţi împrejur; sînt pogorîţi în locuinţa morţilor împreună cu armele lor de război, cu săbiile puse supt capetele lor, şi nelegiuirile lor lipite pe osemintele lor, căci vitejia lor era o groază în ţara celor vii. 28 Şi tu vei fi zdrobit în mijlocul celor netăiaţi împrejur, şi te vei culca împreună cu cei ucişi de sabie! 29 Acolo este şi Edomul, cu împăraţii lui şi toţi voivozii lui, cari, cu toată vitejia lor, au fost aşezaţi la un loc cu cei ucişi de sabie: stau culcaţi împreună cu cei netăiaţi împrejur, cu cei pogorîţi în groapă. 30 Tot acolo sînt voivozii dela miază-noapte, şi toţi Sidonienii, cari s'au pogorît la cei morţi, acoperiţi de ruşine, cu toată groaza pe care o aruncă vitejia lor; aceşti netăiaţi împrejur stau culcaţi cu cei ucişi de sabie, şi-şi poartă ocara lîngă cei pogorîţi în groapă. 31 Faraon îi va vedea, şi se va mîngîia pentru toată mulţimea lui, pentru ai lui cari au murit ucişi de sabie şi pentru toată oastea lui, zice Domnul Dumnezeu.`` 32 ,,Căci l-am lăsat să răspîndească groaza în ţara celor vii. De aceea Faraon şi toată mulţimea lui se vor culca împreună cu cei netăiaţi împrejur, cu ceice au murit ucişi de sabie, zice Domnul Dumnezeu.``
Ukrainian(i) 21 Будуть йому говорити сильніші з хоробрих з-посеред шеолу із помічниками: Посходили, полягали ці необрізанці, побиті мечем: 22 Там Ашшур і всі збори його, навколо нього гроби його, всі побиті вони, від меча всі попадали, 23 що були його гроби найглибше в могилі, і був його полк біля гробу його, всі побиті вони, від меча всі попадали, що ширили жах по краю живих... 24 Там Елам та ввесь натовп його коло гробу його, всі побиті вони, від меча всі попадали, що зійшли необрізанцями до підземного краю, що ширили жах свій по краю живих, і понесли ганьбу свою з тими, хто сходить в могилу... 25 Дали йому ложе посеред побитих зо всім многолюдством його, гроби його коло нього, всі вони необрізанці, побиті мечем, бо ширили жах свій по краю живих і понесли ганьбу свою з тими, хто сходить в могилу, посеред побитих покладений він... 26 Там Мешех, Тувал та все многолюдство його, гроби його коло нього, всі вони необрізанці, побиті мечем, бо ширили жах свій по краю живих... 27 І не будуть лежати із лицарями, що попадали із необрізанців, що зійшли до шеолу з військовим знаряддям своїм, і поклали свої мечі під свої голови, і їхня провина на їхніх костях, бо жах перед лицарями був у краї живих, 28 а ти розпорошений між необрізанцями, і поляжеш із тими, хто побитий мечем... 29 Там Едом, і царі його, і князі всі його, що при всій своїй силі були зложені з побитими мечами, вони ляжуть з необрізанцями та з тими, хто сходить в могилу... 30 Там північні князі, всі вони й всі сидоняни, що посходили разом з побитими, хоч був жах від їхньої міці, були посоромлені, і полягали вони, необрізанці, з побитими мечем, і свою ганьбу понесли із тими, хто сходить в могилу... 31 Фараон їх побачить, і потішиться всім многолюдством своїм, мечем побитий фараон та все його військо, говорить Господь Бог!... 32 Бо поширю Я жах Свій на землю живих, і буде покладений серед необрізанців з побитими мечем фараон та усе многолюдство його, говорить Господь Бог!