Ezekiel 40:13
LXX_WH(i)
13
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
διεμετρησεν
G3588
T-ASF
την
G4439
N-ASF
πυλην
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
G5109
N-GSM
τοιχου
G3588
T-GSN
του
N-PRI
θεε
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASM
τον
G5109
N-ASM
τοιχον
G3588
T-GSN
του
N-PRI
θεε
G4114
N-ASN
πλατος
G4083
N-NPM
πηχεις
G1501
N-NUI
εικοσι
G4002
N-NUI
πεντε
G3778
D-NSF
αυτη
G4439
N-NSF
πυλη
G1909
PREP
επι
G4439
N-ASF
πυλην
Clementine_Vulgate(i)
13 Et mensus est portam a tecto thalami usque ad tectum ejus, latitudinem viginti quinque cubitorum, ostium contra ostium.
DouayRheims(i)
13 And he measured the gate from the roof of one little chamber to the roof of another, in breadth five and twenty cubits: door against door.
KJV_Cambridge(i)
13 He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door.
Brenton_Greek(i)
13 Καὶ διεμέτρησε τὴν πύλην ἀπὸ τοῦ τοίχου τοῦ θεὲ ἐπὶ τὸν τοῖχον τοῦ θεὲ πλάτος πήχεις εἴκοσι καὶ πέντε· αὕτη πύλη ἐπὶ πύλην.
JuliaSmith(i)
13 And he will measure the gate from the roof of the chamber to its roof; the breadth, twenty and five cubits, door over against door.
JPS_ASV_Byz(i)
13 And he measured the gate from the roof of the one cell to the roof of the other, a breadth of five and twenty cubits; door against door.
Luther1545(i)
13 Dazu maß er das Tor vom Dache des Gemachs bis zu des Tors Dach, fünfundzwanzig Ellen breit; und eine Tür stund gegen der andern.
Luther1912(i)
13 Dazu maß er das Tor vom Dach der Gemächer auf der einen Seite bis zum Dach der Gemächer auf der andern Seite fünfundzwanzig Ellen breit; und eine Tür stand gegenüber der andern.
ReinaValera(i)
13 Y midió la puerta desde el techo de la una cámara hasta el techo de la otra, veinticinco codos de anchura, puerta contra puerta.
Indonesian(i)
13 Lalu laki-laki itu mengukur jarak dari tembok belakang sebuah kamar jaga sampai ke tembok belakang kamar jaga di seberangnya, yaitu 12,5 meter.
ItalianRiveduta(i)
13 E misurò la porta dal tetto d’una delle camere al tetto dell’altra; e c’era una larghezza di venticinque cubiti, da porta a porta.
Lithuanian(i)
13 Po to jis išmatavo vartus nuo vieno šoninio kambario stogo iki kito. Plotis buvo dvidešimt penkios uolektys, durys buvo priešais duris.
Portuguese(i)
13 Então mediu a porta desde o telhado de uma câmara até o telhado da outra, era vinte e cinco côvados de largo, estando porta defronte de porta.