Ezekiel 44:6

LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και   V-FAI-2S ερεις G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G3588 T-ASM τον G3893 V-PAPAS παραπικραινοντα G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ G3592 D-APN ταδε G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2427 V-PMD-3S ικανουσθω G4771 P-DP υμιν G575 PREP απο G3956 A-GPF πασων G3588 T-GPF των G458 N-GPF ανομιων G4771 P-GP υμων G3624 N-NSM οικος G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 6 ואמרת אל מרי אל בית ישׂראל כה אמר אדני יהוה רב לכם מכל תועבותיכם בית ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H559 ואמרת And thou shalt say H413 אל to H4805 מרי the rebellious, H413 אל to H1004 בית the house H3478 ישׂראל of Israel, H3541 כה Thus H559 אמר saith H136 אדני the Lord H3069 יהוה GOD; H7227 רב let it suffice H3605 לכם מכל all H8441 תועבותיכם your abominations, H1004 בית O ye house H3478 ישׂראל׃ of Israel,
Vulgate(i) 6 et dices ad exasperantem me domum Israhel haec dicit Dominus Deus sufficiant vobis omnia scelera vestra domus Israhel
Clementine_Vulgate(i) 6 Et dices ad exasperantem me domum Israël: Hæc dicit Dominus Deus: Sufficiant vobis omnia scelera vestra, domus Israël:
Wycliffe(i) 6 And thou schalt seie to the hous of Israel terrynge me to wraththe, The Lord God seith these thingis, Ye hous of Israel, alle youre grete trespassis suffice to you,
Coverdale(i) 6 and tell that obstinate housholde of Israel: Thus saieth the LORDE God: O house of Israel, ye haue now done ynough with all youre abhominacios,
MSTC(i) 6 And tell that obstinate household of Israel, 'Thus sayeth the LORD God: O house of Israel: yea have now done enough with all your abominations,
Matthew(i) 6 and tell that obstynate housholde of Israell: Thus sayeth the Lorde God: O house of Israell, ye haue now done ynough withall youre abhomynacyons,
Great(i) 6 & tell that obstynate housholde of Israell. Thus sayth the Lorde God: O house of Israel, ye haue nowe don ynough withall your abhominacyons,
Geneva(i) 6 And thou shalt say to the rebellious, euen to ye house of Israel, Thus saith ye Lord God, O house of Israel, ye haue ynough of al your abominations,
Bishops(i) 6 And thou shalt say to the rebellious [euen] to the house of Israel, thus saith the Lorde God: O house of Israel, ye haue inough of al your abhominations
DouayRheims(i) 6 And thou shalt say to the house of Israel that provoketh me: Thus saith the Lord God: Let all your wicked doings suffice you, O house of Israel:
KJV(i) 6 And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
KJV_Cambridge(i) 6 And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
Thomson(i) 6 And thou shalt say to this provoking house, to the house of Israel, Thus saith the Lord God, Let it suffice you, house of Israel, for all your iniquities,
Webster(i) 6 And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations;
Brenton(i) 6 And thou shalt say to the provoking house, even to the house of Israel, Thus saith the Lord God; Let it suffice you to have committed all your iniquities, O house of Israel!
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἐρεῖς πρὸς τὸν οἶκον τὸν παραπικραίνοντα, πρὸς τὸν οἶκον τοῦ Ἰσραὴλ, τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς, ἱκανούσθω ὑμῖν ἀπὸ πασῶν τῶν ἀνομιῶν ὑμῶν, οἶκος Ἰσραὴλ,
Leeser(i) 6 And thou shalt say to the rebellious, to the house of Israel, Thus hath said the Lord Eternal, Ye have done enough with all your abominations, O house of Israel!
YLT(i) 6 and hast said unto the rebellious, unto the house of Israel: Thus said the Lord Jehovah: Enough to you—of all your abominations, O house of Israel.
JuliaSmith(i) 6 And thou shalt say to the perverse to the house of Israel, Thus said the Lord Jehovah: Enough for you of all your abominations, O house of Israel.
Darby(i) 6 and say to the rebellious, to the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Let it suffice you of all your abominations, O house of Israel,
ERV(i) 6 And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD: O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
ASV(i) 6 And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
JPS_ASV_Byz(i) 6 And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel: Thus saith the Lord GOD: O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
Rotherham(i) 6 So then thou shalt say unto the perverse [house], unto the house of Israel, Thus, saith My Lord, Yahweh: Let it more than suffice you, Out of all your abominations, O house of Israel:
CLV(i) 6 and have said unto the rebellious, unto the house of Israel:Thus said the Lord Yahweh:Enough to you--of all your abominations, O house of Israel."
BBE(i) 6 And say to the uncontrolled children of Israel, This is what the Lord has said: O you children of Israel, let it be enough for you, among the disgusting things which you have done,
MKJV(i) 6 And you shall say to the rebellious, to the house of Israel, This says the Lord Jehovah: O house of Israel, let it be more than enough for you, of all your hateful deeds,
LITV(i) 6 And you shall say to the rebellious ones, to the house of Israel, So says the Lord Jehovah: Enough to you, of all your abominations, O house of Israel,
ECB(i) 6 And you, say to the rebellious - to the house of Yisra El, Thus says Adonay Yah Veh: O you house of Yisra El, enough of all your abhorrences,
ACV(i) 6 And thou shall say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus says the lord LORD: O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
WEB(i) 6 You shall tell the rebellious, even the house of Israel, ‘The Lord Yahweh says: “You house of Israel, let that be enough of all your abominations,
NHEB(i) 6 You shall tell the rebellious, even to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD: you house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
AKJV(i) 6 And you shall say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus said the Lord GOD; O you house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
KJ2000(i) 6 And you shall say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus says the Lord GOD; O you house of Israel, let there be an end of all your abominations,
UKJV(i) 6 And you shall say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus says the Lord GOD; O all of you house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
EJ2000(i) 6 And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus hath the Lord GOD said: O ye house of Israel, let all your abominations cease.
CAB(i) 6 And you shall say to the provoking house, to the house of Israel, Thus says the Lord God: Let it suffice you to have committed all your iniquities, O house of Israel!
LXX2012(i) 6 And you shall say to the provoking house, [even] to the house of Israel, Thus says the Lord God; Let it suffice you [to have committed] all your iniquities, O house of Israel!
NSB(i) 6 »‘Tell the rebellious people of Israel: ‘This is what the Lord Jehovah says: I have had enough of all the disgusting things that you have done, people of Israel.
ISV(i) 6 A Rebuke to the Rebellious“You are to tell the Resistance—that is, the house of Israel, ‘This is what the Lord GOD says: “I’ve had enough of all of your loathsome behavior, you house of Israel!
LEB(i) 6 And you must say to the rebellious, to the house of Israel, 'Thus says the Lord Yahweh: "Enough for you, house of Israel, of* all of your detestable things!
BSB(i) 6 Tell the rebellious house of Israel that this is what the Lord GOD says: ‘I have had enough of all your abominations, O house of Israel.
MSB(i) 6 Tell the rebellious house of Israel that this is what the Lord GOD says: ‘I have had enough of all your abominations, O house of Israel.
MLV(i) 6 And you will say to the rebellious, even to the house of Israel, The lord Jehovah says thus: O you* house of Israel, let it suffice you* of all your* abominations,
VIN(i) 6 and have said unto the rebellious, unto the house of Israel:Thus said the Sovereign LORD:Enough to you--of all your abominations, O house of Israel."
Luther1545(i) 6 Und sage dem ungehorsamen Hause Israel: So spricht der HERR HERR: Ihr macht's zu viel, ihr vom Hause Israel, mit allen euren Greueln;
Luther1912(i) 6 Und sage dem ungehorsamen Hause Israel: So spricht der Herr, HERR: Ihr macht es zuviel, ihr vom Hause Israel, mit allen euren Greueln,
ELB1871(i) 6 Und sprich zu den Widerspenstigen, zu dem Hause Israel: So spricht der Herr, Jehova: Laßt es genug sein an allen euren Greueln, Haus Israel!
ELB1905(i) 6 Und sprich zu den Widerspenstigen, zu dem Hause Israel: So spricht der Herr, Jahwe: Laßt es genug sein an allen euren Greueln, Haus Israel!
DSV(i) 6 En zeg tot die wederspannigen, tot het huis Israëls: Zo zegt de Heere HEERE: Het is te veel voor ulieden, vanwege al uw gruwelen, o huis Israëls.
Giguet(i) 6 Et tu diras à cette maison qui m’irrite, à la maison d’Israël: Voici ce que dit le Seigneur Dieu: Qu’il vous suffise, maison d’Israël, d’avoir commis tous vos péchés;
DarbyFR(i) 6 et dis aux rebelles, à la maison d'Israël: Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: C'en est assez de toutes vos abominations, maison d'Israël,
Martin(i) 6 Tu diras donc à ceux qui sont extrêmement rebelles, savoir à la maison d'Israël : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : maison d'Israël! Qu'il vous suffise qu'entre toutes vos abominations,
Segond(i) 6 Tu diras aux rebelles, à la maison d'Israël: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Assez de toutes vos abominations, maison d'Israël!
SE(i) 6 Y dirás a la rebelde, a la Casa de Israel: Así dijo el Señor DIOS: Basta ya de todas vuestras abominaciones, oh Casa de Israel.
ReinaValera(i) 6 Y dirás á los rebeldes, á la casa de Israel: Así ha dicho el Señor Jehová: Básteos de todas vuestras abominaciones, oh casa de Israel.
JBS(i) 6 Y dirás a la rebelde, a la Casa de Israel: Así dijo el Señor DIOS: Basta ya de todas vuestras abominaciones, oh Casa de Israel.
Albanian(i) 6 Do t'u thuash këtyre rebelëve, shtëpisë së Izraelit: Kështu thotë Zoti, Zoti: O shtëpi e Izraelit, mjaft më me veprimet tuaja të neveritshme!
RST(i) 6 И скажи мятежному дому Израилеву: так говорит Господь Бог: довольно вам, дом Израилев, делать все мерзости ваши,
Arabic(i) 6 وقل للمتمردين لبيت اسرائيل هكذا قال السيد الرب. يكفيكم كل رجاساتكم يا بيت اسرائيل
Bulgarian(i) 6 И кажи на бунтовниците, на израилевия дом: Така казва Господ БОГ: Много са ви всичките ви гнусотии, доме израилев —
Croatian(i) 6 Reci rodu odmetničkom, domu Izraelovu: 'Ovako govori Jahve Gospod: Previše je već vaših gnusoba, dome Izraelov!
BKR(i) 6 A rci zpurnému domu Izraelskému: Takto praví Panovník Hospodin: Dosti mějte na všech ohavnostech svých, ó dome Izraelský,
Danish(i) 6 Og du skal sige til de genstridige; til Israels Hus: Saa siger den Herre, HERRE: Lad det være eder nok med alle eders Vederstyggeligheder, Israels Hus!
CUV(i) 6 你 要 對 那 悖 逆 的 以 色 列 家 說 , 主 耶 和 華 如 此 說 : 以 色 列 家 啊 , 你 們 行 一 切 可 憎 的 事 , 當 夠 了 罷 !
CUVS(i) 6 你 要 对 那 悖 逆 的 以 色 列 家 说 , 主 耶 和 华 如 此 说 : 以 色 列 家 啊 , 你 们 行 一 切 可 憎 的 事 , 当 够 了 罢 !
Esperanto(i) 6 Kaj diru al la malobeema domo de Izrael:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Suficxaj estu por vi cxiuj viaj abomenindajxoj, ho domo de Izrael.
Finnish(i) 6 Ja sano kovakorvaiselle Israelin huoneelle: näin sanoo Herra, Herra: te Israelin huone, olette tähänasti kaikilla teidän kauhistuksillanne kyllä tehneet:
FinnishPR(i) 6 Ja sano niille uppiniskaisille, sano Israelin heimolle: Näin sanoo Herra, Herra: Jo riittävät kaikki teidän kauhistuksenne, te Israelin heimo,
Haitian(i) 6 Pale ak bann moun tèt di pèp Izrayèl yo. Di yo, men mesaj Seyè sèl Mèt la voye ba yo. Mwen p'ap tolere ankò tout vye bagay derespektan yo t'ap plede fè yo.
Hungarian(i) 6 És mondjad a pártosnak, Izráel házának: Így szól az Úr Isten: Elég legyen immár néktek minden útálatosságtok, Izráel háza!
Indonesian(i) 6 Katakanlah kepada umat Israel yang suka memberontak itu bahwa Aku, TUHAN Yang Mahatinggi, tidak mau lagi membiarkan mereka berbuat najis.
Italian(i) 6 E di’ a quella ribelle, alla casa d’Israele: Così ha detto il Signore Iddio: Bastinvi tutte le vostre abbominazioni, o casa d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 6 E dì a questi ribelli, alla casa d’Israele: Così parla il Signore, l’Eterno: O casa d’Israele, bastano tutte le vostre abominazioni!
Korean(i) 6 너는 패역한 자 곧 이스라엘 족속에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이스라엘 족속아 너희의 모든 가증한 일이 족하니라
Lithuanian(i) 6 Sakyk maištingiems izraelitams: ‘Taip sako Viešpats Dievas: ‘Izraelitai, užtenka jūsų bjaurysčių!
PBG(i) 6 A rzecz odpornemu domowi Izraelskiemu: Tak mówi panujący Pan: Dosyć miejcie na wszystkich obrzydliwościach waszych, o domie Izraelski!
Portuguese(i) 6 E dirás aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
Norwegian(i) 6 Og du skal si til de gjenstridige, til Israels hus: Så sier Herren, Israels Gud: Det får nu være nok med alle eders vederstyggeligheter, Israels hus,
Romanian(i) 6 Şi spune celor îndărădnici, casei lui Israel:,Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu:,Ajungă-vă toate urîciunile voastre, casa lui Israel!
Ukrainian(i) 6 І скажеш до ворохобників, до Ізраїлевого дому: Так говорить Господь Бог: Досить вам усіх ваших гидот, Ізраїлів доме,