Ezekiel 46:10

HOT(i) 10 והנשׂיא בתוכם בבואם יבוא ובצאתם יצאו׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H5387 והנשׂיא And the prince H8432 בתוכם in the midst H935 בבואם of them, when they go in, H935 יבוא shall go in; H3318 ובצאתם and when they go forth, H3318 יצאו׃ shall go forth.
Vulgate(i) 10 princeps autem in medio eorum cum ingredientibus ingredietur et cum egredientibus egredietur
Clementine_Vulgate(i) 10 Princeps autem in medio eorum cum ingredientibus ingredietur, et cum egredientibus egredietur.
Wycliffe(i) 10 Forsothe the prince schal be in the myddis of hem; he schal entre with hem that entren, and he schal go out with hem that goen out.
MSTC(i) 10 and the prince shall go in and out among them.
Matthew(i) 10 & the prince shall go in and out amonge them.
Great(i) 10 and the prynce shall go in and out amonge them.
Geneva(i) 10 And the prince shall be in the middes of them: hee shall go in when they goe in, and when they goe forth, they shall goe forth together.
Bishops(i) 10 And the prince he shall go in the midst of them when they go in, and so come foorth when they come foorth
DouayRheims(i) 10 And the prince in the midst of them, shall go in when they go in, and go out when they go out.
KJV(i) 10 And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
KJV_Cambridge(i) 10 And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
Thomson(i) 10 And if the ruler is in the midst of them when they come in, he shall come in with them, and when they go out he shall go out.
Webster(i) 10 And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
Brenton(i) 10 And the prince shall enter with them in the midst of them when they go in; and when they go forth, he shall go forth.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ὁ ἀφηγούμενος ἐν μέσῳ αὐτῶν, ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτοὺς εἰσελεύσεται μετʼ αὐτῶν, καὶ ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαι αὐτοὺς ἐξελεύσεται.
Leeser(i) 10 And as for the prince—in the midst of them, when they go in, shall he go in; and when they go out, shall they go out together.
YLT(i) 10 And the prince in their midst in their coming in cometh in, and in their going out he goeth out.
JuliaSmith(i) 10 And the prince in the midst of them, in their going in, shall go in; and in their going forth, his going forth.
Darby(i) 10 And the prince shall come in in the midst of them, when they come in; and when they go out, they shall go out [together].
ERV(i) 10 And the prince, when they go in, shall go in in the midst of them; and when they go forth, they shall go forth [together].
ASV(i) 10 And the prince, when they go in, shall go in in the midst of them; and when they go forth, they shall go forth [together].
JPS_ASV_Byz(i) 10 And the prince, when they go in, shall go in in the midst of them; and when they go forth, they shall go forth together.
Rotherham(i) 10 But, as for the prince, in their midst when they, enter, shall he enter, and, when they, go forth, shall he go forth.
CLV(i) 10 And the prince in their midst in their coming in comes in, and in their going out he goes out."
BBE(i) 10 And the ruler, when they come in, is to come among them, and is to go out when they go out.
MKJV(i) 10 And the ruler shall go in among them when they go in. And when they go out, he shall go out.
LITV(i) 10 And the prince shall go in among them when they go in, and he shall leave when they leave.
ECB(i) 10 And the hierarch among them, in entering, enters; and in exiting, exits:
ACV(i) 10 And the ruler, when they go in, shall go in in the midst of them, and when they go forth, they shall go forth together.
WEB(i) 10 The prince shall go in with them when they go in. When they go out, he shall go out.
NHEB(i) 10 The prince, when they go in, shall go in with of them; and when they go out, he shall go out.
AKJV(i) 10 And the prince in the middle of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
KJ2000(i) 10 And the prince shall be in the midst of them, and when they go in, he shall go in; and when they go out, he shall go out.
UKJV(i) 10 And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
TKJU(i) 10 And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
EJ2000(i) 10 And the prince, when they go in, he shall go in, in the midst of them; and when they go forth, he shall go forth.
CAB(i) 10 And the prince shall enter with them in the midst of them when they go in; and when they go forth, he shall go forth.
LXX2012(i) 10 And the prince shall enter with them in the midst of them when they go in; and when they go forth, he shall go forth.
NSB(i) 10 »‘The prince must be among them. When they enter, he must enter. When they leave, he must leave.
ISV(i) 10 The Regent Prince is to enter when they are coming in, and he is to leave when they go out.’”
LEB(i) 10 And the prince will be in the midst of them; he will come in when they come in, and when they go out he will go out.
BSB(i) 10 When the people enter, the prince shall go in with them, and when they leave, he shall leave.
MSB(i) 10 When the people enter, the prince shall go in with them, and when they leave, he shall leave.
MLV(i) 10 And the ruler, when they go in, they will go in, in the midst of them and when they go forth, they will go forth together.
VIN(i) 10 And the prince in the midst of them, shall go in when they go in, and go out when they go out.
Luther1545(i) 10 Der Fürst aber soll mit ihnen beide hinein und herausgehen.
ELB1871(i) 10 Und der Fürst soll mitten unter ihnen hineingehen, wenn sie hineingehen; und wenn sie hinausgehen, sollen sie zusammen hinausgehen. -
ELB1905(i) 10 Und der Fürst soll mitten unter ihnen hineingehen, wenn sie hineingehen; und wenn sie hinausgehen, sollen sie zusammen hinausgehen.
DSV(i) 10 De vorst nu zal in het midden van hen ingaan, als zij ingaan; en als zij uitgaan, zullen zij samen uitgaan.
Giguet(i) 10 Et le prince au milieu d’eux entrera avec eux quand ils entreront, et il sortira quand ils sortiront.
DarbyFR(i) 10 Et le prince entrera au milieu d'eux, quand ils entreront; et, quand ils sortiront, ils sortiront ensemble.
Martin(i) 10 Alors le Prince entrera parmi eux, quand ils entreront; et quand ils sortiront, ils sortiront ensemble.
Segond(i) 10 Le prince entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira quand ils sortiront.
SE(i) 10 Y el príncipe, cuando ellos entraren, él entrará en medio de ellos; y cuando ellos hubieren salido, él saldrá.
ReinaValera(i) 10 Y el príncipe, cuando ellos entraren, él entrará en medio de ellos: y cuando ellos salieren, él saldrá.
JBS(i) 10 Y el príncipe, cuando ellos entraren, él entrará en medio de ellos; y cuando ellos hubieren salido, él saldrá.
Albanian(i) 10 Princi do të jetë atëherë në mes tyre; do të hyjë kur ata hyjnë, do të dalë kur ata dalin.
RST(i) 10 И князь должен находиться среди них; когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходит и он.
Arabic(i) 10 والرئيس في وسطهم يدخل عند دخولهم وعند خروجهم يخرجون معا.
Bulgarian(i) 10 И князът да влиза сред тях, когато влизат; и когато излизат, да излизат заедно.
Croatian(i) 10 I knez neka bude s njima: kad oni ulaze, neka i on uđe i neka izađe kad oni izlaze.
BKR(i) 10 A když oni vcházeti budou, kníže mezi nimi vcházeti bude, a když odcházeti budou, odejde.
Danish(i) 10 Og Fyrsten, han skal gaa ind midt iblandt dem, naar de gaa ind, og naar de gaa ud, skulle de gaa ud sammen.
CUV(i) 10 民 進 入 , 王 也 要 在 民 中 進 入 ; 民 出 去 , 王 也 要 一 同 出 去 。
CUVS(i) 10 民 进 入 , 王 也 要 在 民 中 进 入 ; 民 出 去 , 王 也 要 一 同 出 去 。
Esperanto(i) 10 Kaj la princo estos inter ili:kiam ili eniros, li ankaux eniros, kaj kiam ili eliros, li ankaux eliros.
Finnish(i) 10 Päämiehen pitää ulos ja sisälle heidän kanssansa käymän.
FinnishPR(i) 10 Ja ruhtinas tulkoon heidän joukossansa, kun he tulevat, ja menköön ulos, kun he menevät.
Haitian(i) 10 Wa a va kanpe avèk pèp la, l'a antre ansanm ak yo, l'a soti ansanm ak yo.
Hungarian(i) 10 A fejedelem pedig, mikor bemennek, közöttök menjen be, és mikor kimennek, [együtt] menjen ki velök.
Indonesian(i) 10 Penguasa harus masuk ke Rumah TUHAN bersama-sama dengan rakyat dan pulangnya pun harus bersama-sama juga.
Italian(i) 10 E quant’è al principe, entri con loro, quando quello entrerà; ed esca, quando quello uscirà.
ItalianRiveduta(i) 10 E il principe, quando quelli entreranno, entrerà in mezzo a loro; e quando quelli usciranno, egli uscirà insieme ad essi.
Korean(i) 10 왕은 무리 가운데 있어서 그들의 들어올 때에 들어오고 그들의 나갈 때에 나갈지니라
Lithuanian(i) 10 Kunigaikštis turi būti su jais­ įeiti, kai jie įeina, ir išeiti, kai jie išeina.
PBG(i) 10 A gdy oni wchodzić będą, książę między nimi wchodzić będzie; a gdy odchodzić będą, odejdzie.
Portuguese(i) 10 Ao entrarem eles, o príncipe entrará no meio deles; e, saindo eles, sairão juntos.
Norwegian(i) 10 Og fyrsten skal gå inn blandt de andre, når de går inn; og når de går ut, skal de gå ut sammen.
Romanian(i) 10 Domnitorul va intra cu ei cînd vor intra, şi vor ieşi împreună cînd vor ieşi.
Ukrainian(i) 10 А князь буде серед них: при вході їх ввійде, і при виході їх вийде.