Ezra 4:9-10

ABP_Strongs(i)
  9 G3592 Thus G2919 [3judges G* 1Rehum G896.1 2 the master], G2532 and G* Shimshai G3588 the G1122 scribe, G2532 and G3588 the G2645 rest G4889 of our fellow-servants, G1473   G* the Dinaites, G* Apharsathchites, G* Tarpelites, G* Apharsites, G* Archevites, G* Babylonians, G* Susanchites, G* Dehavites, G* Elamites,
  10 G2532 and G3588 the G2645 rest G3588 of the G1484 of the nations G3739 whom G599.3 [7resettled G* 6Asnapper G3588 1the G3173 2great G2532 3and G3588 4the G5093 5esteemed], G2532 and G2733.1 settled G1473 them G1722 in G4172 the cities G3588   G* of Samaria, G2532 and G3588 the G2645 rest G4008 on the other side G3588 of the G4215 river.
ABP_GRK(i)
  9 G3592 τάδε G2919 έκρινε G* Ρεούμ G896.1 βααλτάμ G2532 και G* Σαμψά G3588 ο G1122 γραμματεύς G2532 και G3588 οι G2645 κατάλοιποι G4889 σύνδουλοι ημών G1473   G* Δεινάιοι G* Αρφασαθαχαίοι G* Ταρφαλλαίοι G* Αφαρσαίοι G* Αρχυαίοι G* Βαβυλώνιοι G* Σουσαναχαίοι G* Δαυαίοι G* Ελαμίται
  10 G2532 και G3588 οι G2645 κατάλοιποι G3588 των G1484 εθνών G3739 ων G599.3 απώκισεν G* Ασσεναφάρ G3588 ο G3173 μέγας G2532 και G3588 ο G5093 τίμιος G2532 και G2733.1 κατώκισεν G1473 αυτούς G1722 εν G4172 πόλεσι G3588 της G* Σαμαρείας G2532 και G3588 το G2645 κατάλοιπον G4008 πέραν G3588 του G4215 ποταμού
LXX_WH(i)
    9 G3592 D-NPN ταδε G2919 V-AAI-3S εκρινεν   N-PRI ραουμ   N-PRI βααλταμ G2532 CONJ και   N-PRI σαμσαι G3588 T-NSM ο G1122 N-NSM γραμματευς G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2645 A-NPM καταλοιποι G4889 N-NPM συνδουλοι G1473 P-GP ημων   N-PRI διναιοι   N-PRI αφαρσαθαχαιοι   N-PRI ταρφαλλαιοι   N-PRI αφαρσαιοι   N-PRI αρχυαιοι   N-PRI βαβυλωνιοι   N-PRI σουσαναχαιοι G3739 R-NPM οι G1510 V-PAI-3P εισιν   N-PRI ηλαμαιοι
    10 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2645 A-NPM καταλοιποι G1484 N-GPN εθνων G3739 R-GPN ων   V-AAI-3S απωκισεν   N-PRI ασενναφαρ G3588 T-NSM ο G3173 A-NSM μεγας G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G5093 A-NSM τιμιος G2532 CONJ και   V-AAI-3S κατωκισεν G846 D-APM αυτους G1722 PREP εν G4172 N-DPF πολεσιν G3588 T-GSF της   N-PRI σομορων G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G2645 A-ASN καταλοιπον G4008 ADV περαν G3588 T-GSM του G4215 N-GSM ποταμου
HOT(i) 9 אדין רחום בעל טעם ושׁמשׁי ספרא ושׁאר כנותהון דיניא ואפרסתכיא טרפליא אפרסיא ארכוי בבליא שׁושׁנכיא דהוא עלמיא׃ 10 ושׁאר אמיא די הגלי אסנפר רבא ויקירא והותב המו בקריה די שׁמרין ושׁאר עבר נהרה וכענת׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H116 אדין Then H7348 רחום Rehum H1169 בעל the chancellor, H2942 טעם the chancellor, H8124 ושׁמשׁי and Shimshai H5613 ספרא the scribe, H7606 ושׁאר and the rest H3675 כנותהון of their companions; H1784 דיניא the Dinaites, H671 ואפרסתכיא the Apharsathchites, H2967 טרפליא the Tarpelites, H670 אפרסיא the Apharsites, H756 ארכוי the Archevites, H896 בבליא the Babylonians, H7801 שׁושׁנכיא the Susanchites, H1768 דהוא   H5962 עלמיא׃ the Elamites,
  10 H7606 ושׁאר And the rest H524 אמיא of the nations H1768 די whom H1541 הגלי brought over, H620 אסנפר Asnappar H7229 רבא the great H3358 ויקירא and noble H3488 והותב and set H1994 המו   H7149 בקריה in the cities H1768 די of H8115 שׁמרין Samaria, H7606 ושׁאר and the rest H5675 עבר on this side H5103 נהרה the river, H3706 וכענת׃ and at such a time.
new(i)
  9 H116 Then H7348 wrote Rehum H1169 H2942 the chancellor, H8124 and Shimshai H5613 the scribe, H7606 and the rest H3675 of their companions; H1784 the Dinaites, H671 the Apharsathchites, H2967 the Tarpelites, H670 the Apharsites, H756 the Archevites, H896 the Babylonians, H7801 the Susanchites, H1723 the Dehavites, H5962 and the Elamites,
  10 H7606 And the rest H524 of the nations H1768 whom H7229 the great H3358 and noble H620 Asnappar H1541 [H8684] brought over, H3488 H1994 [H8684] and set H7149 in the cities H8115 of Samaria, H7606 and the rest H5675 that are on this side H5103 of the river, H3706 and now.
Vulgate(i) 9 Reum Beelteem et Samsai scriba et reliqui consiliatores eorum Dinei et Apharsathei Terphalei Apharsei Erchuei Babylonii Susannechei Deaei Aelamitae 10 et ceteri de gentibus quas transtulit Asennaphar magnus et gloriosus et habitare eas fecit in civitatibus Samariae et in reliquis regionibus trans Flumen in pace
Clementine_Vulgate(i) 9 Reum Beelteem, et Samsai scriba, et reliqui consiliatores eorum, Dinæi, et Apharsathachæi, Terphalæi, Apharsæi, Erchuæi, Babylonii, Susanechæi, Dievi, et Ælamitæ, 10 et ceteri de gentibus, quas transtulit Asenaphar magnus et gloriosus, et habitare eas fecit in civitatibus Samariæ, et in reliquis regionibus trans flumen in pace
Wycliffe(i) 9 Beel, Theem, and Samsai, the writere, and othere counselouris of hem, Dyney, Pharsathei, and Therphalei, Arphasei, Harthuei, men of Babiloyne, Susanne, Thanei, Dacei, men of Helam, 10 and othere of hethene men, whiche the grete and gloriouse Asennaphar translatide, and made hem to dwelle in the citees of Samarie, and in othere cuntrees biyonde the flood, `in pees.
Coverdale(i) 9 We Rehum the chaunceler, and Simsai the scribe, and other of the councell of Dina, off Arphasath, off Tarplat, off Persia, off Arach, of Babilon, of Susan, of Deha, and of Elam, 10 and other of the people whom the greate and noble Asnaphar broughte ouer, and set in the cities of Samaria, and other on this syde the water, and in Canaan.
MSTC(i) 9 Then Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and others of the council of Dina, of Arphaxad, of Tarplat, of Persia, of Erech, of Babylon, of Susa, of Deha, and of Elam, 10 and other of the people, whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the cities of Samaria, and others that are now on this side the water.
Matthew(i) 9 We Rehum the chaunceler, and Samsai the scrybe, and other of the counsel of Dina, of Arphasat, of Tarplat, of Persia, of Arach of Babilon of Susan, of Deha, and of Elam 10 & other of the people, whome the greate & noble Asenaphar broughte ouer, and set in the cytyes of Samaria, and other on this syde the water, and in Ceneeth.
Great(i) 9 Then Rehum the recorder, & Samsai the scribe, and other of their companye of Dina, of Arphasath, of Tarpla, of Persia, of Arach, of Babylon, of Susan, of Deha, of Elan, 10 & other of the people who the greate & noble Asnapar brought ouer, and sett in the cytes of Samaria, & other, that are now on this syde the water.
Geneva(i) 9 Then wrote Rehum the chauncelour, and Shimshai the scribe, and their companions Dinaie, and Apharsathcaie, Tarpelaie, Apharsaie, Archeuaie, Bablaie, Shushanchaie, Dehaue, Elmaie, 10 And the rest of the people whom the great and noble Asnappar brought ouer, and set in the cities of Samaria, and other that are beyonde the Riuer and Cheeneth.
Bishops(i) 9 Then Rehum the recorder, and Samsai the scribe, and other of their company, they of Dina, of Apharsath, of Tharpelai, of Persia, of Arache, of Babylon, of Susan, of Deha, of Elan 10 And other of the people whom the great & noble Asnappar brought ouer, and set in the cities of Samaria, and other that are nowe beyond the water, and Cheeneth
DouayRheims(i) 9 Reum Beelteem, and Samsai the scribe and the rest of their counsellors, the Dinites, and the Apharsathacites, the Therphalites, the Apharsites, the Erchuites, the Babylonians, the Susanechites, the Dievites, and the Elamites, 10 And the rest of the nations, whom the great and glorious Asenaphar brought over: and made to dwell in the cities of Samaria and in the rest of the countries of this side of the river in peace.
KJV(i) 9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, 10 And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.
KJV_Cambridge(i) 10 And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time. 9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites,
KJV_Strongs(i)
  9 H116 Then H7348 wrote Rehum H1169 the chancellor H2942   H8124 , and Shimshai H5613 the scribe H7606 , and the rest H3675 of their companions H1784 ; the Dinaites H671 , the Apharsathchites H2967 , the Tarpelites H670 , the Apharsites H756 , the Archevites H896 , the Babylonians H7801 , the Susanchites H1723 , the Dehavites H5962 , and the Elamites,
  10 H7606 And the rest H524 of the nations H1768 whom H7229 the great H3358 and noble H620 Asnappar H1541 brought over [H8684]   H3488 , and set [H8684]   H1994   H7149 in the cities H8115 of Samaria H7606 , and the rest H5675 that are on this side H5103 the river H3706 , and at such a time.
Thomson(i) 9 This hath been agreed on by Reum Baltam, and Sampsa the secretary, and the rest of our fellow servants, the Deinaians, Apharsathachaians, Tarphalaians, Apharsaians, Archuaians, Babylonians, Susanachaians, Davaians, 10 and the rest of the nations, whom the great and the honourable Assenaphar transplanted, and settled in the cities of Somoron, and the rest of the country on this side the river.
Webster(i) 9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dianites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, 10 And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side of the river, and at such a time.
Webster_Strongs(i)
  9 H116 Then H7348 wrote Rehum H1169 H2942 the chancellor H8124 , and Shimshai H5613 the scribe H7606 , and the rest H3675 of their companions H1784 ; the Dinaites H671 , the Apharsathchites H2967 , the Tarpelites H670 , the Apharsites H756 , the Archevites H896 , the Babylonians H7801 , the Susanchites H1723 , the Dehavites H5962 , and the Elamites,
  10 H7606 And the rest H524 of the nations H1768 whom H7229 the great H3358 and noble H620 Asnappar H1541 [H8684] brought over H3488 H1994 [H8684] , and set H7149 in the cities H8115 of Samaria H7606 , and the rest H5675 that are on this side H5103 of the river H3706 , and now.
Brenton(i) 9 Thus has judged Reum the chancellor, and Sampsa the scribe, and the rest of our fellow-servants, the Dinaeans, the Apharsathachaeans, the Tarphalaeans, the Apharsaeans, the Archyaeans, the Babylonians, the Susanachaeans, Davaeans, 10 and the rest of the nations whom the great and noble Assenaphar removed, and settled them in the cities of Somoron, and the rest of them beyond the river.
Brenton_Greek(i) 9 Τάδε ἔκρινε Ῥαοὺμ βααλτὰμ καὶ Σαμψὰ ὁ γραμματεὺς καὶ οἱ κατάλοιποι σύνδουλοι ἡμῶν, Δειναῖοι, Ἀφαρσαθαχαῖοι, Ταρφαλαῖοι, Ἀφασραῖοι, Ἀρχυαῖοι, Βαβυλώνιοι, Σουσαναχαῖοι, Δαυαῖοι, 10 καὶ οἱ κατάλοιποι ἐθνῶν ὧν ἀπώκισεν Ἀσσεναφὰρ ὁ μέγας καὶ ὁ τίμιος, καὶ μετῴκισεν αὐτοὺς ἐν πόλεσι τῆς Σομόρων καὶ τὸ κατάλοιπον πέραν τοῦ ποταμοῦ.
Leeser(i) 9 Then wrote Rechum the counsellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, from Din, and Apharsathach, Tarpel, Apharass, Erech, Babylon, Shushan, Dehav, and ‘Elam, 10 And the rest of the nations whom the great and honored Assnapper had brought into exile, and settled in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and so forth.
YLT(i) 9 Then Rehum counsellor, and Shimshai scribe, and the rest of their companions, Dinaites, and Apharsathchites, Tarpelites, Apharsites, Archevites, Babylonians, Susanchites, (who are Elamites), 10 and the rest of the nations that the great and honourable Asnapper removed and set in the city of Samaria, and the rest beyond the river, and at such a time:
JuliaSmith(i) 9 Then Rehum lord of judment, and Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues, the Danites and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babelites, the Susanchites, the Dehavites, the Elamites, 10 And the rest of the nations that the great and honored Asnapper carried into exile, and he caused them to dwell in the cities of Shomeron, and the rest beyond the river, and thus.
Darby(i) 9 Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, 10 and the rest of the peoples whom the great and noble Osnappar brought over and settled in the cities of Samaria, and the rest [of the country] on this side the river, and so forth.
ERV(i) 9 then [wrote] Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, 10 and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest [of the country] beyond the river, and so forth.
ASV(i) 9 then [wrote] Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, 10 and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest [of the country] beyond the River, and so forth.
ASV_Strongs(i)
  9 H116 then H7348 wrote Rehum H1169 the chancellor, H8124 and Shimshai H5613 the scribe, H7606 and the rest H3675 of their companions, H1784 the Dinaites, H671 and the Apharsathchites, H2967 the Tarpelites, H670 the Apharsites, H756 the Archevites, H896 the Babylonians, H7801 the Shushanchites, H1723 the Dehaites, H5962 the Elamites,
  10 H7606 and the rest H524 of the nations H1768 whom H7229 the great H3358 and noble H620 Osnappar H1541 brought over, H3488 and set H7149 in the city H8115 of Samaria, H7606 and in the rest H5675 of the country beyond H5103 the River, H3706 and so forth.
JPS_ASV_Byz(i) 9 then wrote Rehum the commander, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinites, and the Apharesattechites, the Tarpelites, the Apharesites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehites, the Elamites, 10 and the rest of the nations whom the great and noble Asenappar brought over, and set in the city of Samaria, and the rest that are in the country beyond the River: - 'And now -
Rotherham(i) 9 Then Rehum holder of judicial authority, and Shimshai the scribe, and the rest of their associates,––the Dinaites and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites; 10 and the rest of the peoples, whom the great and noble Osnappar hath exiled, and set in the city of Samaria,––and the rest Beyond the River, and so forth:
CLV(i) 9 (Then they wrote, high commissioner Rehum and scribe Shimshai, and the rest of their colleagues, the adjudicators and the officials over the Tarpelites, the Apharsites, the Erechites, the Babylonians, the Susaites, that is, the Elamites, 10 and the rest of the leagues whom the great and esteemed Osnappar deported and caused them to settle in the towns of Samaria and the rest of Beyond-the-Stream. And now,
BBE(i) 9 The letter was sent by Rehum, the chief ruler, and Shimshai the scribe and their friends; the Dinaites and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, 10 And the rest of the nations which the great and noble Osnappar took over and put in Samaria and the rest of the country over the river:
MKJV(i) 9 Then Rehum the chancellor and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the judges, and the emissaries, the consuls, the officials, the Erechites, the Babylonians, the men of Susa, that is, the Elamites, 10 and the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over and set in the cities of Samaria, and the rest of the province Beyond the River, and now,
LITV(i) 9 Then Rehum the master of counsel, and Shimshai the scribe, and the rest of their associates, the judges and the emissaries, the consuls, the officials, the Erechites, the Babylonians, the men of Susa, (that is, the Elamites), 10 and the rest of the nations whom the great and noble Asnappar exiled and set in the cities of Samaria, and the rest of the province Beyond the River, and now,
ECB(i) 9 Then Rechum the master of decrees and Shimshay the scribe and the survivors of their colleagues - the Dinaiy, the Apharesiym, the Tarpeliy, the Apharsiy, the Archeviy, the Babeliy, the Shushanchiy, the Dehaviy and the Elamiy 10 and the survivors of the nations whom the great and esteemed Osnapper reveals and settles in the cities of Shomeron, and the survivors on this side the river, and et cetera.
ACV(i) 9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, 10 and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest beyond the River, and so forth.
WEB(i) 9 then Rehum the chancellor, Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, 10 and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest of the country beyond the River, and so forth, wrote.
WEB_Strongs(i)
  9 H116 then H7348 Rehum H1169 the chancellor, H8124 and Shimshai H5613 the scribe, H7606 and the rest H3675 of their companions, H1784 the Dinaites, H671 and the Apharsathchites, H2967 the Tarpelites, H670 the Apharsites, H756 the Archevites, H896 the Babylonians, H7801 the Shushanchites, H1723 the Dehaites, H5962 the Elamites,
  10 H7606 and the rest H524 of the nations H1768 whom H7229 the great H3358 and noble H620 Osnappar H1541 brought over, H3488 and set H7149 in the city H8115 of Samaria, H7606 and in the rest H5675 of the country beyond H5103 the River, H3706 and so forth, wrote.
NHEB(i) 9 [From] Rehum the commander, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, 10 and the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over, and set in the cities of Samaria, and in the rest of the country beyond the River.
AKJV(i) 9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, 10 And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.
AKJV_Strongs(i)
  9 H116 Then H7348 wrote Rehum H1169 the chancellor, H2942 H8124 and Shimshai H5613 the scribe, H7606 and the rest H3675 of their companions; H1784 the Dinaites, H671 the Apharsathchites, H2967 the Tarpelites, H670 the Apharsites, H756 the Archevites, H896 the Babylonians, H7801 the Susanchites, H1723 the Dehavites, H5962 and the Elamites,
  10 H7606 And the rest H524 of the nations H1768 whom H7229 the great H3358 and noble H620 Asnapper H1541 brought H1541 over, H3488 and set H5892 in the cities H8115 of Samaria, H7606 and the rest H5675 that are on this side H5103 the river, H3706 and at such a time.
KJ2000(i) 9 Then wrote Rehum the commander, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the judges, the governors, the officials, the Persians, the men of Erech, the Babylonians, the men of Susa, and the Elamites, 10 And the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and settled in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and so forth .
UKJV(i) 9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, 10 And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.
CKJV_Strongs(i)
  9 H116 Then H7348 wrote Rehum H1169 the chancellor, H8124 and Shimshai H5613 the scribe, H7606 and the rest H3675 of their companions; H1784 the Dinaites, H671 the Apharsathchites, H2967 the Tarpelites, H670 the Apharsites, H756 the Archevites, H896 the Babylonians, H7801 the Susanchites, H1723 the Dehavites, H5962 and the Elamites,
  10 H7606 And the rest H524 of the nations H1768 whom H7229 the great H3358 and noble H620 Asnappar H1541 brought over, H3488 and set H7149 in the cities H8115 of Samaria, H7606 and the rest H5675 that are on this side H5103 the river, H3706 and at such a time.
EJ2000(i) 9 Then wrote Rehum, the chancellor, and Shimshai, the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, 10 and the rest of the nations whom the great and noble Asnappar (Sennacherib) brought over and set in the cities of Samaria and the rest that are on the other side of the river, and of Cheenet.
CAB(i) 9 Thus has judged Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of our fellow servants, the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the people of Persia, the Erech, the Babylonians, the Shushan, the Dehavites, 10 and the rest of the nations whom the great and noble Osnapper removed, and settled them in the cities of Samaria, and the rest of them beyond the river.
LXX2012(i) 9 Thus has judged Reum the chancellor, and Sampsa the scribe, and the rest of our fellow-servants, the Dinaeans, the Apharsathachaeans, the Tarphalaeans, the Apharsaeans, the Archyaeans, the Babylonians, the Susanachaeans, Davaeans, 10 and the rest of the nations whom the great and noble Assenaphar removed, and settled them in the cities of Somoron, and the rest [of them] beyond the river.
NSB(i) 9 The letter was sent by Rehum, the chief ruler, and Shimshai the scribe and their friends; the Dinaites and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites (people of Susa), the Dehaites, the Elamites, 10 The rest of the nations the great and noble Osnappar took over and put in Samaria and the rest of the country over the river:
ISV(i) 9 From Governor Rehum
Shimshai the scribe
The rest of their colleagues—
Judges, envoys, officials, Persians, the people of Erech, the Babylonians, the people of Susa (that is, the Elamites) 10 and many other nations whom the great and honorable Osnappar deported and resettled in Samaria and in the rest of the province beyond the Euphrates River.
LEB(i) 9 (then Rehum the royal officer, Shimshai the scribe, and the rest of their associates, the judges, the envoys, the officials, the Persians, the Erechs, the Babylonians, the Susians (that is the Elamites) 10 and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and the rest of the province Beyond the River) and now
BSB(i) 9 From Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their associates—the judges and officials over Tripolis, Persia, Erech and Babylon, the Elamites of Susa, 10 and the rest of the peoples whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the cities of Samaria and elsewhere west of the Euphrates.
MSB(i) 9 From Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their associates—the judges and officials over Tripolis, Persia, Erech and Babylon, the Elamites of Susa, 10 and the rest of the peoples whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the cities of Samaria and elsewhere west of the Euphrates.
MLV(i) 9 Then wrote Rehum the chancellor and Shimshai the scribe and the rest of their companions, the Dinaites and the Apharsathchites, the men of Erech, the Babylonians, the men of Susa, (that is the Elamites), 10 and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over and set in the city of Samaria and in the rest beyond the River and so forth.
VIN(i) 9 (then Rehum the royal officer, Shimshai the scribe, and the rest of their associates, the judges, the envoys, the officials, the Persians, the Erechs, the Babylonians, the Susians (that is the Elamites) 10 and the rest of the peoples, whom the great and noble Osnappar hath exiled, and set in the city of Samaria,—and the rest Beyond the River, and so forth:
Luther1545(i) 9 Wir, Rehum, der Kanzler, und Simsai, der Schreiber, und andere des Rats von Dina, von Apharsach, von Tarplat, von Persien, von Arach, von Babel, von Susan, von Deha und von Elam 10 und die andern Völker, welche der große und berühmte Asnaphar herübergebracht und sie gesetzt hat in die Städte Samarias und andere diesseit des Wassers und in Kanaan.
Luther1545_Strongs(i)
  9 H116 Wir H7348 , Rehum H8124 , der Kanzler, und Simsai H5613 , der Schreiber H3675 , und andere des Rats H1784 von Dina H671 , von Apharsach H670 , von Tarplat, von Persien H896 , von Arach, von Babel H7801 , von Susan H1723 , von Deha H5962 und von Elam
  10 H7606 und die andern H524 Völker H1768 , welche H7229 der große H3358 und berühmte H620 Asnaphar H1994 herüber gebracht und sie H3488 gesetzt hat H5103 in die Städte Samarias und andere diesseit des Wassers und in Kanaan.
Luther1912(i) 9 Wir, Rehum, der Kanzler, und Simsai, der Schreiber, und die andern des Rats: die von Dina, von Arpharsach, von Tarpal, von Persien, von Erech, von Babel, von Susan, von Deha und von Elam, 10 und die andern Völker, welche der große und berühmte Asnaphar herübergebracht und gesetzt hat in die Stadt Samaria und in die andern Orte diesseits des Wassers, und so fort.
Luther1912_Strongs(i)
  9 H7348 Wir, Rehum H1169 H2942 , der Kanzler H8124 , und Simsai H5613 , der Schreiber H7606 , und die andern H3675 des Rats H1784 : die von Dina H671 , von Apharsach H2967 , von Tarpal H670 , von Persien H756 , von Erech H896 , von Babel H7801 , von Susan H1723 , von Deha H5962 und von Elam,
  10 H7606 und die andern H524 Völker H1768 , welche H7229 der große H3358 und berühmte H620 Asnaphar H1541 herübergebracht H1994 H3488 und gesetzt H7149 hat in die Stadt H8115 Samaria H7606 und in die andern H5675 Orte diesseit H5103 des Wassers H3706 , und so fort .
ELB1871(i) 9 damals schrieben nämlich Rechum, der Statthalter, und Schimschai, der Schreiber, und ihre übrigen Genossen, Diniter und Apharsathkiter, Tarpeliter, Apharsiter, Arkewiter, Babylonier, Susaniter, Dehiter und Elamiter, 10 und die übrigen Völker, welche der große und erlauchte Osnappar wegführte und in den Städten Samarias und in dem übrigen Gebiete jenseit des Stromes wohnen ließ, und so weiter: -
ELB1905(i) 9 damals schrieben nämlich Rechum, der Statthalter, und Schimschai, der Schreiber, und ihre übrigen Genossen, Diniter und Apharsathkiter, Tarpeliter, Apharsiter, Arkewiter, Babylonier, Susaniter, Dehiter und Elamiter, 10 und die übrigen Völker, welche der große und erlauchte Osnappar wegführte und in den Städten Samarias Vergl. [2.Kön 17.24] und in dem übrigen Gebiete jenseit des Stromes wohnen ließ, und so weiter:
ELB1905_Strongs(i)
  9 H116 damals schrieben nämlich Rechum, der Statthalter, und H5613 Schimschai, der Schreiber H7606 , und ihre übrigen Genossen, Diniter und Apharsathkiter, Tarpeliter, Apharsiter, Arkewiter, Babylonier, Susaniter, Dehiter und Elamiter,
  10 H7606 und die übrigen H524 Völker H1768 , welche H7229 der große H7606 und erlauchte Osnappar wegführte und in den Städten Samarias und in dem übrigen H5675 Gebiete jenseit des Stromes wohnen ließ, und so weiter: -
DSV(i) 9 Toen Rehum, de kanselier, en Simsai, de schrijver, en de overigen van hun gezelschap, de Dinaieten, de Afarsathchieten, de Tarpelieten, de Afarsieten, de Archevieten, de Babyloniërs, de Susanchieten, de Dehavieten, de Elamieten, 10 En de overige volkeren, die de grote en vermaarde Asnappar heeft vervoerd, en doen wonen in de stad van Samaria, ook de overigen, aan deze zijde der rivier, en op zulken tijd.
DSV_Strongs(i)
  9 H116 Toen H7348 Rehum H1169 H2942 , de kanselier H8124 , en Simsai H5613 , de schrijver H7606 , en de overigen H3675 van hun gezelschap H1784 , de Dinaieten H671 , de Afarsathchieten H2967 , de Tarpelieten H670 , de Afarsieten H756 , de Archevieten H896 , de Babyloniers H7801 , de Susanchieten H1723 , de Dehavieten H5962 , de Elamieten,
  10 H7606 En de overige H524 volkeren H1768 , die H7229 de grote H3358 en vermaarde H620 Asnappar H1541 H8684 heeft vervoerd H3488 H8684 H1994 , en doen wonen H7149 in de stad H8115 van Samaria H7606 , ook de overigen H5675 , aan deze zijde H5103 der rivier H3706 , en op zulken tijd.
Giguet(i) 9 Voici ce que jugent Rhéum le chancelier, Samsa le scribe, et le reste de ceux qui, avec nous, sont tes serviteurs: les Dinéens, les Apharsathachéens, les Tharphaléens, les Apharséens, les Arechyéens, les Babyloniens, les Susanachéens, les Davéens, 10 Et les autres nations que le grand et vénérable Assenaphar a transportées dans les villes de Samarie; celles qui résident sur le territoire en deçà du fleuve.
DarbyFR(i) 9 Alors Rehum, chancelier, et Shimshaï, secrétaire, et le reste de leurs collègues, les Dinites, les Apharsathkites, les Tarpelites, les Apharsites, les Arkévites, les Babyloniens, les Susankites, les Déhaviens, les Élamites, 10 et le reste des peuplades que le grand et noble Osnappar transporta et fit habiter dans les villes de Samarie et dans le reste du pays de ce côté du fleuve, etc...
Martin(i) 9 Réhum Président du conseil, et Simsaï le Secrétaire, et les autres de leur compagnie, Diniens, Apharsatkiens, Tarpéliens, Arphasiens, Arkéviens, Babyloniens, Susankiens, Déhaviens, et Hélamites; 10 Et les autres peuples que le grand et glorieux Osnapar avait transportés, et fait habiter dans la ville de Samarie, et les autres qui étaient de deçà le fleuve; de telle date.
Segond(i) 9 Rehum, gouverneur, Schimschaï, secrétaire, et le reste de leurs collègues, ceux de Din, d'Arpharsathac, de Tharpel, d'Apharas, d'Erec, de Babylone, de Suse, de Déha, d'Elam, 10 et les autres peuples que le grand et illustre Osnappar a transportés et établis dans la ville de Samarie et autres lieux de ce côté du fleuve, etc.
Segond_Strongs(i)
  9 H116   H7348 Rehum H1169 , gouverneur H2942   H8124 , Schimschaï H5613 , secrétaire H7606 , et le reste H3675 de leurs collègues H1784 , ceux de Din H671 , d’Arpharsathac H2967 , de Tharpel H670 , d’Apharas H756 , d’Erec H896 , de Babylone H7801 , de Suse H1723 , de Déha H5962 , d’Elam,
  10 H7606 et les autres H524 peuples H1768 que H7229 le grand H3358 et illustre H620 Osnappar H1541 a transportés H8684   H3488 et établis H8684   H1994   H7149 dans la ville H8115 de Samarie H7606 et autres H5675 lieux de ce côté H5103 du fleuve H3706 , etc.
SE(i) 9 Entonces Rehum canciller, y Simsai escriba, y los demás compañeros suyos, los dineos, y los afarsataceos, tefarleos, afarseos, los ercueos, los babilonios, susasceos, dieveos, y elamitas; 10 y los demás pueblos que el grande y glorioso Asnapar ( Senacherib) transportó, e hizo habitar en las ciudades de Samaria, y los demás del otro lado del río, y de Cheenet.
ReinaValera(i) 9 Entonces Rehum canciller, y Simsai secretario, y los demás sus compañeros, los Dineos, y los Apharsathachêos, Thepharleos, Apharseos, los Erchûeos, los Babilonios, Susaschêos, Dieveos, y Elamitas; 10 Y los demás pueblos que el grande y glorioso Asnappar trasportó, é hizo habitar en las ciudades de Samaria, y los demás de la otra parte del río, etcétera, escribieron.
JBS(i) 9 Entonces Rehum canciller, y Simsai escriba, y los demás compañeros suyos, los dineos, afarsataceos, tefarleos, afarseos, ercueos, babilonios, susasceos, dieveos, y los elamitas; 10 y los demás pueblos que el grande y glorioso Asnapar (Senaquerib) transportó, e hizo habitar en las ciudades de Samaria, y los demás del otro lado del río, y de Cheenet.
Albanian(i) 9 "Rehumi, qeveritari, Shimshai, sekretari, dhe kolegët e tyre të tjerë, Dinaitët, Afarsathkitët, Tarpelitët, Afaresitët, Arkevitët, Babilonasit, Shushankitët, Dehavitët, Elamitët, 10 dhe popujt e tjerë që i madhi dhe i famshmi Osnapar ka internuar dhe ka vendosur në qytetin e Samarisë dhe në pjesën tjetër të krahinës matanë Lumit, e të tjera".
RST(i) 9 Тогда-то. Рехум советник и Шимшай писец и прочие товарищи их, –Динеи и Афарсафхеи, Тарпелеи, Апарсы, Арехьяне, Вавилоняне, Сусанцы, Даги, Еламитяне, 10 и прочие народы, которых переселил Аснафар, великий и славный ипоселил в городах Самарийских и в прочих городах за рекою, и прочее.
Arabic(i) 9 كتب حينئذ رحوم صاحب القضاء وشمشاي الكاتب وسائر رفقائهما الدينيين والافرستكيين والطرفليين والافرسيين والاركويين والبابليين والشوشنيين والدهويين والعيلاميين 10 وسائر الامم الذين سباهم أسنفّر العظيم الشريف واسكنهم مدن السامرة وسائر الذين في عبر النهر والى آخره.
Bulgarian(i) 9 Управителят Реум, писарят Самса и другите им съслужители, динците, афарсахците, тарфалците, афарсяните, архевците, вавилонците, сусанците, еламците, 10 и останалите народи, които великият и славният Асенафар доведе и засели в градовете на Самария и в другите градове отвъд реката; и така:
Croatian(i) 9 upravitelj Rehum, tajnik Šimšaj i ostali drugovi njihovi: perzijski suci, poslanici, činovnici; Arkevajci, Babilonci, Suzanci - to jest Elamci - 10 i ostali narodi koje je veliki i slavni Asurbanipal bio odveo u sužanjstvo i naselio ih u gradove Samarije i druge krajeve s onu stranu Rijeke.
BKR(i) 9 Rechum kancléř a Simsai písař i jiní tovaryši jejich, Dinaiští a Afarsatchaiští, Tarpelaiští, Afarzaiští, Arkevaiští, Babylonští, Susanechaiští, Dehavejští a Elmaiští, 10 I jiní národové, kteréž byl převedl Asnapar veliký a slavný, a rozsadil v městech Samařských, a jiní za řekou, i Cheenetští,
Danish(i) 9 Dengang var det, Rehum, Kansleren, og Simsaj, Skriveren, og de øvrige af deres Selskab, de af Dina og Afarsathka, Tarpela, Afarsa, Erek, Babel, Susan, Dehava, Elam 10 og de øvrige Folk, som den store og navnkundige Osnappar forflyttede og satte i Samarias Stad, og de øvrige paa denne Side Floden, og saa videre.
CUV(i) 9 省 長 利 宏 、 書 記 伸 帥 , 和 同 黨 的 底 拿 人 、 亞 法 薩 提 迦 人 、 他 毘 拉 人 、 亞 法 撒 人 、 亞 基 衛 人 、 巴 比 倫 人 、 書 珊 迦 人 、 底 亥 人 、 以 攔 人 , 10 和 尊 大 的 亞 斯 那 巴 所 遷 移 、 安 置 在 撒 瑪 利 亞 城 , 並 大 河 西 一 帶 地 方 的 人 等 ,
CUVS(i) 9 省 长 利 宏 、 书 记 伸 帅 , 和 同 党 的 底 拿 人 、 亚 法 萨 提 迦 人 、 他 毘 拉 人 、 亚 法 撒 人 、 亚 基 卫 人 、 巴 比 伦 人 、 书 珊 迦 人 、 底 亥 人 、 以 拦 人 , 10 和 尊 大 的 亚 斯 那 巴 所 迁 移 、 安 置 在 撒 玛 利 亚 城 , 并 大 河 西 一 带 地 方 的 人 等 ,
Esperanto(i) 9 Ni, Rehxum, konsilisto, kaj SXimsxaj, skribisto, kaj iliaj aliaj kunuloj, Dinaanoj, Afarsathxanoj, Tarpelanoj, Afarsanoj, Arkevanoj, Babelanoj, SXusxananoj, Dehaanoj, Elamanoj, 10 kaj la aliaj popoloj, kiujn translogxigis Asnapar, la granda kaj glora, kaj enlogxigis en Samario kaj en la aliaj urboj transriveraj, kaj tiel plu.
Finnish(i) 9 Rehum kansleri ja Simsai kirjoittaja, ja muut heidän kanssaveljensä Dinasta, Apharsakista ja Tarpelasta, Persiasta, Arakasta, Babelista, Susanista, Dehasta ja Elamista, 10 Ja muut kansat, jotka suuri ja kuuluisa Asnappar toi tänne, ja pani heidät asumaan Samarian kaupunkeihin, ja ne muut toisella puolen virtaa, sillä ajalla.
FinnishPR(i) 9 Silloin ja silloin. "Käskynhaltija Rehum ja kirjuri Simsai ynnä muut heidän virkatoverinsa, tuomarit, järjestysmiehet, tarpelilaiset, afarsilaiset, erekiläiset, babylonialaiset, suusanilaiset, dehavilaiset, eelamilaiset, 10 ja muut kansat, jotka suuri ja mainehikas Aasenappar vei pakkosiirtolaisuuteen ja sijoitti Samarian kaupunkiin ja muualle, tälle puolelle Eufrat-virran," ja niin edespäin.
Haitian(i) 9 Se mwen menm, Reyoum, gouvènè a ak Chimchayi, sekretè pwovens la, ki ekri lèt sa a ansanm ak tout lòt kòlèg nou yo anplwaye gouvenman an, moun lavil Den, moun lavil Afasatak, moun lavil Tapèl, moun lavil Afaras, moun lavil Erèk, moun lavil Babilòn, moun lavil Souz, moun lavil Deya ak moun peyi Elam, 10 avèk chèf tout lòt pèp k'ap viv koulye a nan lavil peyi Samari yo ak nan rès pwovens ki bò solèy kouche larivyè Lefrat la. Se gran wa Asnapa, wa ki te fè tout moun respekte l' la, ki te depòte yo al fè yo viv kote yo ye koulye a.
Hungarian(i) 9 [Írának pedig] ekkor Rehum, a helytartó és Simsai, a kanczellár és ezeknek többi társaik: a Dineusok, Afársatakeusok, Tarpeleusok, Afárseusok, Arkeveusok, Babilóniabeliek, Susánkeusok, Dehaveusok és a Hélameusok. 10 És a többi népek, a kiket a nagy és dicsõséges Asznapár vitt el és tett lakosokká Samária városában és a többi városokban, melyek a folyóvizen túl vannak és a többi.
Indonesian(i) 9 (4:8) 10 juga oleh bangsa-bangsa lain yang telah diangkut Asnapar Yang Agung dan disuruh menetap di kota Samaria dan di kota-kota lain dalam provinsi Efrat Barat.
Italian(i) 9 Allora Rehum, presidente del consiglio, e Simsai, segretario, e gli altri lor colleghi, i Dinei, e gli Afarsatchei, i Tarpelei, gli Afarsei, gli Archevei, i Babiloni, i Susanchei, i Dehavei, gli Elamiti, 10 e gli altri popoli, che il grande e glorioso Osnappar avea tramutati di stanza, e fatti abitar nella città di Samaria, e gli altri di di là dal fiume, ecc. scrissero al re Artaserse.
ItalianRiveduta(i) 9 La data. "Rehum il governatore, Scimshai il segretario, e gli altri loro colleghi di Din, d’Afarsathac, di Tarpel, d’Afaras, d’Erec, di Babilonia, di Shushan, di Deha, d’Elam, 10 e gli altri popoli che il grande e illustre Osnapar ha trasportati e stabiliti nella città di Samaria, e gli altri che stanno di là dal fiume…" ecc.
Korean(i) 9 방백 르훔과 서기관 심새와 그 동료 디나 사람과 아바삿 사람과 다블래 사람과 아바새 사람과 아렉 사람과 바벨론 사람과 수산 사람과 데해 사람과 엘람 사람과 10 기타 백성 곧 존귀한 오스납발이 사마리아 성과 강 서편 다른 땅에 옮겨 둔 자들과 함께 고한다 하였더라
Lithuanian(i) 9 “Patarėjas Rehumas, raštininkas Šimšajas ir kiti jų bendrai iš Dinajo, Afarsato, Tarpelio, Afaro, Erecho, Babilono, Sūzų, Dehavo, Elamo 10 ir kitų tautų, kurias didysis ir garbingasis Asnaparas atvedė ir įkurdino Samarijos miestuose ir kitose vietovėse šiapus upės”.
PBG(i) 9 To uczynili natenczas Rechum kanclerz, i Symsaj pisarz, i inni towarzysze ich, Dynajczycy, i Afarsadchajczycy, Tarpelajczycy, Afarsajczycy, Arkiewajczycy, Babilończycy, Susanchajczycy, Dehawejczycy i Elmajczycy; 10 I inne narody, które był przyprowadził Asnapar wielki i sławny, a osadził nimi miasta Samaryjskie; i inni, którzy byli za rzeką, i Cheenetczycy.
Portuguese(i) 9 isto é, escreveram Reum, o comandante, Chimechai, o escrivão, e os seus companheiros, os juízes, os governadores, os oficiais, os persas, os homens de Ereque, os babilónios, os susanquitas, os deavitas, os elamitas, 10 e as demais nações que o grande e afamado Asnapar transportou, e que fez habitar na cidade de Samaria e no restante da província dalém do Rio.
Norwegian(i) 9 de som skrev dengang var: rådsherren Rehum og statsskriveren Simsai og deres andre embedsbrødre, de fra Dina og Afarsatka, Tarpela, Persia, Erek, Babel, Susan, Deha og Elam 10 og de andre folk som den store og navnkundige Osnappar førte bort og lot bo i byen Samaria og ellers i landet hinsides* elven, og så videre. / {* vestenfor.}
Romanian(i) 9 Dregătorul Rehum, logofătul Şimşai, şi ceilalţi tovarăşi de slujbă ai lor, cei din Din, din Arfarsatac, din Tarpel, din Afaras, din Erec, din Babilon, din Susa, din Deha, din Elam, 10 şi celelalte popoare pe cari le -a mutat marele şi vestitul Osnapar şi le -a aşezat în cetatea Samariei, şi în celelalte locuri de dincoace de Rîu, şi aşa mai departe.
Ukrainian(i) 9 Тоді начальник Рехум та писар Шімшай та решта товаришів його, судді й урядники, писарчуки, писарі, аркев'яни, вавилоняни, шушаняни, цебто еламіти, 10 та решта народів, яких повиганяв Аснаппар, великий та славний, й осадив їх у місті Самарії та в решті Заріччя.