Ezra 6:3-5

ABP_Strongs(i)
  3 G1722 In G2094 [2year G4413 1 the first] G* of king Cyrus, G935   G* Cyrus G3588 the G935 king G5087 rendered G1106 a decree G4012 concerning G3624 the house G3588   G2316 of God, G3588 the one G1722 in G* Jerusalem, saying, G3588 [2the G3624 3house G3618 1Let] be built, G2532 and G5117 the place G3739 of which G2378.1 they sacrifice G3588 the G2378.2 sacrifices! G2532 And G3588 [2the G2310 3foundations G5087 1set], G5311 the height G4083 [2cubits G1835 1of sixty], G4114 and the width G1473 of it G4083 [2cubits G1835 1sixty],
  4 G2532 and G1390.1 [2layers G3035 4stones G2900 3of fortified G5140 1three], G2532 and G1390.1 [2layer G3586 4timbers G2537 3of new G1520 1one]! G2532 And G3588 the G1160 expense G1537 [2out of G3624 3 the house G3588 4of the G935 5king G1325 1shall be granted].
  5 G2532 And G3588 the G4632 items G3624 of the house G3588   G2316 of God, G3588 the ones G5552 of gold, G2532 and G3588 the ones G693 of silver, G3739 which G* Nebuchadnezzar G1627 brought forth G575 from G3588 the G3624 house, G3588 of the one G1722 in G* Jerusalem, G2532 and G2865 carried G1519 into G* Babylon; G2532 even G1325 let them be given, G2532 and G565 brought forth G1519 into G3588 the G3485 temple, G3588 of the one G1722 in G* Jerusalem, G1909 unto G5117 their place, G1473   G2532 and G5087 put them G1722 in G3624 the house G3588   G2316 of God!
ABP_GRK(i)
  3 G1722 εν G2094 έτει G4413 πρώτω G* Κύρου βασιλέως G935   G* Κύρος G3588 ο G935 βασιλεύς G5087 έθηκε G1106 γνώμην G4012 περί G3624 οίκου G3588 του G2316 θεού G3588 του G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G3588 ο G3624 οίκος G3618 οικοδομηθήτω G2532 και G5117 τόπος G3739 ου G2378.1 θυσιάζουσι G3588 τα G2378.2 θυσιάσματα G2532 και G3588 τα G2310 θεμέλια G5087 τεθήτω G5311 ύψος G4083 πήχεις G1835 εξήκοντα G4114 πλάτος G1473 αυτού G4083 πηχεών G1835 εξήκοντα
  4 G2532 και G1390.1 δόμοι G3035 λίθινοι G2900 κραταιοί G5140 τρεις G2532 και G1390.1 δόμον G3586 ξύλων G2537 καινών G1520 ένα G2532 και G3588 η G1160 δαπάνη G1537 εξ G3624 οίκου G3588 του G935 βασιλέως G1325 δοθήσεται
  5 G2532 και G3588 τα G4632 σκεύη G3624 οίκου G3588 του G2316 θεού G3588 τα G5552 χρυσά G2532 και G3588 τα G693 αργυρά G3739 α G* Ναβουχοδονόσορ G1627 εξήνεγκεν G575 από G3588 του G3624 οίκου G3588 του G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G2532 και G2865 εκόμισεν G1519 εις G* Βαβυλώνα G2532 και G1325 δοθήτω G2532 και G565 απελθέτω G1519 εις G3588 τον G3485 ναόν G3588 τον G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G1909 επί G5117 τόπου αυτών G1473   G2532 και G5087 τεθήτω G1722 εν G3624 οίκω G3588 του G2316 θεού
LXX_WH(i)
    3 G1722 PREP εν G2094 N-DSN ετει G4413 A-DSMS πρωτω   N-GSM κυρου G935 N-GSM βασιλεως   N-NSM κυρος G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G5087 V-AAI-3S εθηκεν G1106 N-ASF γνωμην G4012 PREP περι G3624 N-GSM οικου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-GSM του G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G3624 N-NSM οικος G3618 V-APD-3S οικοδομηθητω G2532 CONJ και G5117 N-NSM τοπος G3364 ADV ου   V-PAI-3P θυσιαζουσιν G3588 T-APN τα   N-APN θυσιασματα G2532 CONJ και G5087 V-AAI-3S εθηκεν   N-NSN επαρμα G5311 N-ASN υψος G4083 N-APM πηχεις G1835 N-NUI εξηκοντα G4114 N-ASN πλατος G846 D-GSM αυτου G4083 N-GPM πηχεων G1835 N-NUI εξηκοντα
    4 G2532 CONJ και   N-NPM δομοι G3035 A-NPM λιθινοι G2900 A-NPM κραταιοι G5140 N-NUI τρεις G2532 CONJ και   N-NSM δομος G3585 A-NSM ξυλινος G1519 N-NUI εις G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1160 N-NSF δαπανη G1537 PREP εξ G3624 N-GSM οικου G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G1325 V-FPI-3S δοθησεται
    5 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G4632 N-NPN σκευη G3624 N-GSM οικου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-NPN τα   A-APN αργυρα G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα   A-APN χρυσα G3739 R-APN α   N-PRI ναβουχοδονοσορ G1627 V-AAI-3S εξηνεγκεν G575 PREP απο G3624 N-GSM οικου G3588 T-GSM του G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G2865 V-AAI-3S εκομισεν G1519 PREP εις   N-ASF βαβυλωνα G2532 CONJ και G1325 V-APD-3S δοθητω G2532 CONJ και G565 V-AAD-3S απελθατω G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G3485 N-ASM ναον G3588 T-ASM τον G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G1909 PREP επι G5117 N-GSM τοπου G3364 ADV ου G5087 V-API-3S ετεθη G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
HOT(i) 3 בשׁנת חדה לכורשׁ מלכא כורשׁ מלכא שׂם טעם בית אלהא בירושׁלם ביתא יתבנא אתר די דבחין דבחין ואשׁוהי מסובלין רומה אמין שׁתין פתיה אמין שׁתין׃ 4 נדבכין די אבן גלל תלתא ונדבך די אע חדת ונפקתא מן בית מלכא תתיהב׃ 5 ואף מאני בית אלהא די דהבה וכספא די נבוכדנצר הנפק מן היכלא די בירושׁלם והיבל לבבל יהתיבון ויהך להיכלא די בירושׁלם לאתרה ותחת בבית אלהא׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H8140 בשׁנת year H2298 חדה In the first H3567 לכורשׁ of Cyrus H4430 מלכא the king H3567 כורשׁ Cyrus H4430 מלכא the king H7761 שׂם made H2942 טעם a decree H1005 בית the house H426 אלהא of God H3390 בירושׁלם at Jerusalem, H1005 ביתא Let the house H1124 יתבנא be built, H870 אתר the place H1768 די where H1684 דבחין they offered H1685 דבחין sacrifices, H787 ואשׁוהי and let the foundations H5446 מסובלין thereof be strongly laid; H7314 רומה the height H521 אמין cubits, H8361 שׁתין thereof threescore H6613 פתיה the breadth H521 אמין cubits; H8361 שׁתין׃ thereof threescore
  4 H5073 נדבכין rows H1768 די of H69 אבן stones, H1560 גלל great H8532 תלתא three H5073 ונדבך and a row H1768 די of H636 אע timber: H2323 חדת new H5313 ונפקתא and let the expenses H4481 מן out of H1005 בית house: H4430 מלכא the king's H3052 תתיהב׃ be given
  5 H638 ואף And also H3984 מאני vessels H1005 בית of the house H426 אלהא of God, H1768 די which H1722 דהבה let the golden H3702 וכספא and silver H1768 די which H5020 נבוכדנצר Nebuchadnezzar H5312 הנפק took forth H4481 מן out of H1965 היכלא the temple H1768 די which H3390 בירושׁלם at Jerusalem, H2987 והיבל and brought H895 לבבל unto Babylon, H8421 יהתיבון be restored, H1946 ויהך and brought again H1965 להיכלא unto the temple H1768 די   H3390 בירושׁלם at Jerusalem, H870 לאתרה to his place, H5182 ותחת and place H1005 בבית in the house H426 אלהא׃ of God.
new(i)
  3 H2298 In the first H8140 year H3567 of Cyrus H4430 the king H3567 the same Cyrus H4430 the king H7761 [H8754] made H2942 a decree H1005 concerning the house H426 of God H3390 at Jerusalem, H1005 Let the house H1124 [H8731] be built, H870 the place H1684 [H8751] where they offered H1685 sacrifices, H787 and let the foundations H5446 [H8775] of it be strongly laid; H7314 the height H8361 of it sixty H521 cubits, H6613 and the breadth H8361 of it sixty H521 cubits;
  4 H8532 With three H5073 rows H1560 of great H69 stones, H5073 and a row H2323 of new H636 timber: H5313 and let the expenses H3052 [H8725] be given H4481 out of H4430 the king's H1005 house:
  5 H638 And also H1722 let the golden H3702 and silver H3984 vessels H1005 of the house H426 of God, H5020 which Nebuchadnezzar H5312 [H8684] took H4481 out of H1965 the temple H3390 which is at Jerusalem, H2987 [H8684] and brought H895 to Babylon, H8421 [H8681] be restored, H1946 [H8748] and brought again H1965 to the temple H3390 which is at Jerusalem, H870 every one to its place, H5182 [H8681] and place H1005 them in the house H426 of God.
Vulgate(i) 3 anno primo Cyri regis Cyrus rex decrevit ut domus Dei quae est in Hierusalem aedificaretur in loco ubi immolent hostias et ut ponant fundamenta subportantia altitudinem cubitorum sexaginta et latitudinem cubitorum sexaginta 4 ordines de lapidibus inpolitis tres et sic ordines de lignis novis sumptus autem de domo regis dabuntur 5 sed et vasa templi Dei aurea et argentea quae Nabuchodonosor tulerat de templo Hierusalem et adtulerat ea in Babylonem reddantur et referantur in templo Hierusalem in locum suum quae et posita sunt in templo Dei
Clementine_Vulgate(i) 3 Anno primo Cyri regis, Cyrus rex decrevit ut domus Dei ædificaretur, quæ est in Jerusalem, in loco ubi immolent hostias, et ut ponant fundamenta supportantia altitudinem cubitorum sexaginta, et latitudinem cubitorum sexaginta, 4 ordines de lapidibus impolitis tres, et sic ordines de lignis novis: sumptus autem de domo regis dabuntur. 5 Sed et vasa templi Dei aurea et argentea, quæ Nabuchodonosor tulerat de templo Jerusalem, et attulerat ea in Babylonem, reddantur, et referantur in templum in Jerusalem in locum suum, quæ et posita sunt in templo Dei.
Wycliffe(i) 3 In the first yeer of kyng Cirus, Cirus the kyng demyde, that, `Goddis hows, which is in Jerusalem, schulde be bildid in the place where thei offren sacrifices, and that thei sette foundementis supportynge the heiythe of sixti cubitis, and the lengthe of sixti cubitis, thre ordris of stonys vnpolischid, 4 and so ordris of newe trees. Sotheli costis schulen be youun of the kyngis hows. 5 But also the goldun and siluerne vessels of Goddis temple, whiche Nabugodonosor took fro the temple of Jerusalem, and brouyte tho in to Babiloyne, be yoldun, and borun ayen in to the temple of Jerusalem, and in to her place, whiche also be set in the temple of God.
Coverdale(i) 3 In the first yeare of kynge Cyrus, comaunded the same kynge Cyrus to buylde ye house of God at Ierusalem, in the place where the sacrifice is made, & to laye the foundacion to beare thre score cubites heyght, & thre score cubites bredth, 4 & thre walles of all maner of stones, and one wall of tymber, & the expences shalbe geuen of the kynges house. 5 And the golde and syluer vessell of ye house of God (which Nabuchodonosor toke out of the temple at Ierusalem, and broughte vnto Babilon) shalbe restored agayne, yt they maye be broughte vnto the temple at Ierusale to their place in to the house of God.
MSTC(i) 3 "In the first year of king Cyrus, commanded the same king Cyrus to build the house of God at Jerusalem, in the place where the sacrifice is made, and to lay the foundation to bear threescore cubits height, threescore cubits breadth, 4 and three walls of all maner of stones, and one wall of timber, and the expenses shall be given of the king's house. 5 And the gold and silver vessels of the house of God — which Nebuchadnezzar took out of the temple at Jerusalem, and brought unto Babylon — shall be restored again, that they may be brought unto the temple at Jerusalem to their place into the house of God."
Matthew(i) 3 In the first year of kyng Cirus, commaunded the same king Cirus to buylde the house of God at Ierusalem, in the place where the sacryfyce is made, & to lay the foundacion to beare thre skore cubites height & thre skore cubytes bredth, 4 & thre walles of roughe stones, and one walle of tymber, and the expences shalbe geuen of the kinges house. 5 And the goulde and syluer vessel of the house of God (whiche Nabuchodonozor toke oute of the temple at Ierusalem, & brought vnto Babilon) shalbe restored agayne, that they maye be brought vnto the temple at Ierusalem to their place into the house of God.
Great(i) 3 In the fyrst yeare of kyng Cyrus, gaue the same kynge Cyrus commaundement concernynge the house of God at Ierusalem, that the same house shulde be buylded in the place where they offre the sacrifices, and to ioyne the walles together of threskore cubytes heygth, and threskore cubytes bredth. 4 Thre rowes of roughe stones, and one rowe of tymber, and the expences shalbe geuen of the kynges house. 5 And let the golde and syluer vessell of the house of God (which Nabuchodonozor toke out of the temple at Ierusalem, and brought vnto Babylon) be restored, and brought agayne vnto the temple at Ierusalem to their place in the house of God.
Geneva(i) 3 IN THE FIRST yeere of King Cyrus, King Cyrus made a decree for the house of God in Ierusalem, Let the house be buylt, euen the place where they offred sacrifices, and let the walles thereof be ioyned together: let the height thereof be three score cubites, and the breadth thereof three score cubites, 4 Three orders of great stones, and one order of timber, and let the expenses be giuen of the Kings house. 5 And also let them render the vessels of the house of God (of golde and siluer, which Nebuchadnezzar tooke out of the Temple, which was in Ierusalem, and brought vnto Babel) and let him goe vnto the Temple that is in Ierusalem to his place, and put them in the house of God.
Bishops(i) 3 In the first yere of king Cyrus, gaue the same king Cyrus commaundement concerning the house of God at Hierusalem, that the same house should be builded in the place where they offer the sacrifices, & to ioyne the walles together of threescore cubites heyght, and threescore cubites breadth 4 Three rowes of rough stones, and one rowe of newe timber: and the expences shalbe geuen of the kinges house 5 And let the golde and siluer vessels of the house of God, which Nabuchodonosor toke out of the temple at Hierusalem and brought vnto Babylon, be restored, and brought againe vnto the temple at Hierusalem to their place in the house of God
DouayRheims(i) 3 In the first year of Cyrus the king: Cyrus the king decreed, that the house of God should be built, which is in Jerusalem, in the place where they may offer sacrifices, and that they lay the foundations that may support the height of threescore cubits, and the breadth of threescore cubits, 4 Three rows of unpolished stones, and so rows of new timber: and the charges shall be given out of the king's house. 5 And also let the golden and silver vessels of the temple of God, which Nabuchodonosor took out of the temple of Jerusalem, and brought to Babylon, be restored, and carried back to the temple of Jerusalem to their place, which also were placed in the temple of God.
KJV(i) 3 In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits; 4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house: 5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God.
KJV_Cambridge(i) 3 In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits; 4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expences be given out of the king's house: 5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God.
KJV_Strongs(i)
  3 H2298 In the first H8140 year H3567 of Cyrus H4430 the king H3567 the same Cyrus H4430 the king H7761 made [H8754]   H2942 a decree H1005 concerning the house H426 of God H3390 at Jerusalem H1005 , Let the house H1124 be builded [H8731]   H870 , the place H1684 where they offered [H8751]   H1685 sacrifices H787 , and let the foundations H5446 thereof be strongly laid [H8775]   H7314 ; the height H8361 thereof threescore H521 cubits H6613 , and the breadth H8361 thereof threescore H521 cubits;
  4 H8532 With three H5073 rows H1560 of great H69 stones H5073 , and a row H2323 of new H636 timber H5313 : and let the expenses H3052 be given [H8725]   H4481 out of H4430 the king's H1005 house:
  5 H638 And also H1722 let the golden H3702 and silver H3984 vessels H1005 of the house H426 of God H5020 , which Nebuchadnezzar H5312 took forth [H8684]   H4481 out of H1965 the temple H3390 which is at Jerusalem H2987 , and brought [H8684]   H895 unto Babylon H8421 , be restored [H8681]   H1946 , and brought again [H8748]   H1965 unto the temple H3390 which is at Jerusalem H870 , every one to his place H5182 , and place [H8681]   H1005 them in the house H426 of God.
Thomson(i) 3 In the first year of king Cyrus, Cyrus the king made a decree concerning the holy house of God at Jerusalem, Let the house be built, and the place where they offer sacrifices. Moreover he hath fixed the dimensions, the length sixty cubits and the breadth sixty cubits. 4 And there are to be three strong stories of stone and one of wood; and the expence is to be defrayed out of the king's house: 5 And let the vessels of the house of God, both of silver and gold, which Nabuchodonosar took out of the house in Jerusalem, and brought to Babylon, be given, and go back to the temple at Jerusalem, to the place where they were deposited in the house of God.
Webster(i) 3 In the first year of Cyrus the king, the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be built, the place where they offered sacrifices, and let the foundations of it be strongly laid; the hight of it sixty cubits, and the breadth of it sixty cubits; 4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house: 5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple which is at Jerusalem, and brought to Babylon, be restored, and brought again to the temple which is at Jerusalem, every one to its place, and place them in the house of God.
Webster_Strongs(i)
  3 H2298 In the first H8140 year H3567 of Cyrus H4430 the king H3567 the same Cyrus H4430 the king H7761 [H8754] made H2942 a decree H1005 concerning the house H426 of God H3390 at Jerusalem H1005 , Let the house H1124 [H8731] be built H870 , the place H1684 [H8751] where they offered H1685 sacrifices H787 , and let the foundations H5446 [H8775] of it be strongly laid H7314 ; the height H8361 of it sixty H521 cubits H6613 , and the breadth H8361 of it sixty H521 cubits;
  4 H8532 With three H5073 rows H1560 of great H69 stones H5073 , and a row H2323 of new H636 timber H5313 : and let the expenses H3052 [H8725] be given H4481 out of H4430 the king's H1005 house:
  5 H638 And also H1722 let the golden H3702 and silver H3984 vessels H1005 of the house H426 of God H5020 , which Nebuchadnezzar H5312 [H8684] took H4481 out of H1965 the temple H3390 which is at Jerusalem H2987 [H8684] , and brought H895 to Babylon H8421 [H8681] , be restored H1946 [H8748] , and brought again H1965 to the temple H3390 which is at Jerusalem H870 , every one to its place H5182 [H8681] , and place H1005 them in the house H426 of God.
Brenton(i) 3 In the first year of king Cyrus, Cyrus the king made a decree concerning the holy house of God that was in Jerusalem, saying, Let the house be built, and the place where they sacrifice the sacrifices. (Also he appointed its elevation, in height sixty cubits; its breadth was of sixty cubits.) 4 And let there be three strong layers of stone, and one layer of timber; and the expense shall be paid out of the house of the king. 5 And the silver and the gold vessels of the house of God, which Nabuchodonosor carried off from the house that was in Jerusalem, and carried to Babylon, let them even be given, and be carried to the temple that is in Jerusalem, and put in the place where they were set in the house of God.
Brenton_Greek(i) 3 Ἐν ἔτει πρώτῳ Κύρου βασιλέως, Κῦρος ὁ βασιλεὺς ἔθηκε γνώμην περὶ οἴκου Θεοῦ τοῦ ἐν Ἱερουσαλήμ· οἶκος οἰκοδομηθήτω, καὶ τόπος οὗ θυσιάζουσι τὰ θυσιάσματα· καὶ ἔθηκεν ἔπαρμα ὕψος πήχεις ἑξήκοντα, πλάτος αὐτοῦ πήχεων ἑξήκοντα· 4 Καὶ δόμοι λίθινοι κραταιοὶ τρεῖς, καὶ δόμος ξύλινος εἷς, καὶ ἡ δαπάνη ἐξ οἴκου τοῦ βασιλέως δοθήσεται. 5 Καὶ τὰ σκεύη οἴκου τοῦ Θεοῦ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χρυσᾶ, ἃ Ναβουχοδονόσορ ἐξήνεγκεν ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐκόμισεν εἰς Βαβυλῶνα, καὶ δοθήτω καὶ ἀπελθέτω εἰς τὸν ναὸν τὸν ἐν Ἱερουσαλὴμ ἐπὶ τόπου οὗ ἐτέθη ἐν οἴκῳ τοῦ Θεοῦ.
Leeser(i) 3 In the first year of king Cyrus, king Cyrus gave an order concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be built, the place where they used to offer sacrifices, and let its foundations be strongly laid: its height shall be sixty cubits, its breadth sixty cubits, 4 With three rows of heavy stones, and a row of new timber; and let the expenses be given out of the king’s house. 5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took away out of the temple which is in Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought back unto the temple which is in Jerusalem, every one to its place, and let them be put in the house of God.
YLT(i) 3 `In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king hath made a decree concerning the house of God in Jerusalem: the house let be builded in the place where they are sacrificing sacrifices, and its foundations strongly laid; its height sixty cubits, its breadth sixty cubits; 4 three rows of rolled stones, and a row of new wood, and the outlay let be given out of the king's house. 5 `And also, the vessels of the house of God, of gold and silver, that Nebuchadnezzar took forth out of the temple that is in Jerusalem, and brought to Babylon, let be given back, and go to the temple that is in Jerusalem, each to its place, and put them down in the house of God.
JuliaSmith(i) 3 In one year to Cyrus the king, Cyrus the king set a decree of the house of God in Jerusalem, The house shall be built, the place that they sacrificed sacrifices, and its foundations being erected; its height sixty cubits, and its breadth sixty cubits; 4 And three layers of stone of inagnitude: and a layer of new wood: and the outgoing shall be given from the king's house: 5 And also the vessels of the house of God of gold and of silver that Nebuchadnezzar brought forth from the temple that is in Jerusalem, and brought to Babel, shall be restored, and shall go to the temple that is in Jerusalem, to its place, and be taken into the house of God.
Darby(i) 3 In the first year of king Cyrus, king Cyrus made a decree [concerning] the house of God at Jerusalem: Let the house be built for a place where they offer sacrifices, and let its foundations be solidly laid; its height sixty cubits, its breadth sixty cubits, 4 [with] three rows of great stones, and a row of new timber; and let the expenses be given out of the king`s house: 5 and also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that is at Jerusalem and brought to Babylon, be restored and brought again to the temple that is at Jerusalem, in their place; and thou shalt put [them] in the house of God.
ERV(i) 3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree; Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be builded, the place where they offer sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits; 4 with three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house: 5 And also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to its place, and thou shalt put them in the house of God.
ASV(i) 3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree: Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be builded, the place where they offer sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits; 4 with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king's house. 5 And also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to its place; and thou shalt put them in the house of God.
ASV_Strongs(i)
  3 H2298 In the first H8140 year H3567 of Cyrus H4430 the king, H3567 Cyrus H4430 the king H7761 made H2942 a decree: H1005 Concerning the house H426 of God H3390 at Jerusalem, H1005 let the house H1124 be builded, H870 the place H1684 where they offer H1685 sacrifices, H787 and let the foundations H5446 thereof be strongly laid; H7314 the height H8361 thereof threescore H521 cubits, H6613 and the breadth H8361 thereof threescore H521 cubits;
  4 H8532 with three H5073 courses H1560 of great H69 stones, H5073 and a course H2323 of new H636 timber: H5313 and let the expenses H3052 be given H4481 out of H4430 the king's H1005 house.
  5 H638 And also H1722 let the gold H3702 and silver H3984 vessels H1005 of the house H426 of God, H5020 which Nebuchadnezzar H5312 took forth H4481 out of H1965 the temple H3390 which is at Jerusalem, H2987 and brought H895 unto Babylon, H8421 be restored, H1946 and brought again H1965 unto the temple H3390 which is at Jerusalem, H870 every one to its place; H5182 and thou shalt put H1005 them in the house H426 of God.
JPS_ASV_Byz(i) 3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree: Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be builded, the place where they offer sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits; 4 with three rows of great stones, and a row of new timber, and let the expenses be given out of the king's house; 5 and also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought back unto the temple which is at Jerusalem, every one to its place, and thou shalt put them in the house of God.'
Rotherham(i) 3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king, issued an edict, as to the house of God in Jerusalem, Let the house be built, the place where they used to offer sacrifices, and let the foundations thereof be reared,––the height thereof, sixty cubits, the breadth thereof, sixty cubits; 4 layers of large stones, three, and one layer of new timber,––and, as for the expenses, out of the house of the king, let them be given. 5 Moreover also, the utensils of the house of God, of gold and silver, which, Nebuchadnezzar, took forth out of the temple that was in Jerusalem, and brought unto Babylon, let them again be taken to the temple which is in Jerusalem every one to its place, and lay them up in the house of God.
CLV(i) 3 In year one of king Cyrus, king Cyrus promulgated a decree concerning the House of Eloah in Jerusalem:Let the House be rebuilt, a place for sacrificing sacrifices, and its foundations should be retained. Let its height be sixty cubits and its breadth be sixty cubits, 4 three courses of dressed stone and one course of timber; and let disbursement be granted from the king's house. 5 Also, the gold and silver vessels of the House of Eloah should be returned that Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem and had transferred to Babylon. Let each go back to the temple in Jerusalem to its place; you shall put it down in the House of Eloah.
BBE(i) 3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made an order: In connection with the house of God at Jerusalem, let the house be put up, the place where they make offerings, and let the earth for the bases be put in place; let it be sixty cubits high and sixty cubits wide; 4 With three lines of great stones and one line of new wood supports; and let the necessary money be given out of the king's store-house; 5 And let the gold and silver vessels from the house of God, which Nebuchadnezzar took from the Temple at Jerusalem to Babylon, be given back and taken again to the Temple at Jerusalem, every one in its place, and put them in the house of God.
MKJV(i) 3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem. Let the house be built, the place where they offered sacrifices, and let the foundations of it be strongly laid. The height of it shall be sixty cubits, and the breadth of it shall be sixty cubits, 4 with three rows of great stones and a row of new timber. And let the expenses be given out of the king's house. 5 And also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple at Jerusalem, and brought to Babylon, be given back and brought again to the temple which is at Jerusalem, to their place, and place them in the house of God.
LITV(i) 3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king placed a decree concerning the house of God in Jerusalem: let the house be built, the place where they offered sacrifices and let the foundations of it be strongly laid. Its height shall be sixty cubits; its breadth sixty cubits; 4 with three layers of rolling stones, and a layer of new timber. And let the expenses be given out of the king's house. 5 And also let the gold and silver vessels of the house of God, that Nebuchadnezzar took out of the temple in Jerusalem, and brought to Babylon, be given back and go to the temple in Jerusalem, to their place. And put them in the house of God.
ECB(i) 3 In the first year of Koresh the sovereign Koresh the sovereign set a decree concerning the house of Elah at Yeru Shalem, Build the house - a place to sacrifice sacrifices and erect the foundations thereof - its height, sixty cubits and its width, sixty cubits: 4 with three layers of round stones and a row of new timber: and give the expenses from the house of the sovereign: 5 and also restore the gold and silver vessels of the house of Elah which Nebukadnets Tsar removed from the manse at Yeru Shalem and brought to Babel; and return to their place in the manse at Yeru Shalem; and deposit them in the house of Elah.
ACV(i) 3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree: Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be built-the place where they offer sacrifices-and let the foundations of it be strongly laid, the height of it sixty cubits, and the breadth of it sixty cubits, 4 with three courses of great stones, and a course of new timber. And let the expenses be given out of the king's house. 5 And also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought to Babylon, be restored, and brought again to the temple which is at Jerusalem, every one to its place. And thou shall put them in the house of God.
WEB(i) 3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree: Concerning God’s house at Jerusalem, let the house be built, the place where they offer sacrifices, and let its foundations be strongly laid; with its height sixty cubits, and its width sixty cubits; 4 with three courses of great stones and a course of new timber. Let the expenses be given out of the king’s house. 5 Also let the gold and silver vessels of God’s house, which Nebuchadnezzar took out of the temple which is at Jerusalem, and brought to Babylon, be restored and brought again to the temple which is at Jerusalem, everything to its place. You shall put them in God’s house.
WEB_Strongs(i)
  3 H2298 In the first H8140 year H3567 of Cyrus H4430 the king, H3567 Cyrus H4430 the king H7761 made H2942 a decree: H1005 Concerning the house H426 of God H3390 at Jerusalem, H1005 let the house H1124 be built, H870 the place H1684 where they offer H1685 sacrifices, H787 and let its foundations H5446 be strongly laid; H7314 its height H8361 sixty H521 cubits, H6613 and its breadth H8361 sixty H521 cubits;
  4 H8532 with three H5073 courses H1560 of great H69 stones, H5073 and a course H2323 of new H636 timber: H5313 and let the expenses H3052 be given H4481 out of H4430 the king's H1005 house.
  5 H638 Also H1722 let the gold H3702 and silver H3984 vessels H1005 of the house H426 of God, H5020 which Nebuchadnezzar H5312 took forth H4481 out of H1965 the temple H3390 which is at Jerusalem, H2987 and brought H895 to Babylon, H8421 be restored, H1946 and brought again H1965 to the temple H3390 which is at Jerusalem, H870 everyone to its place; H5182 and you shall put H1005 them in the house H426 of God.
NHEB(i) 3 In the first year of Koresh the king, Koresh the king made a decree: Concerning God's house at Jerusalem, let the house be built, the place where they offer sacrifices, and let its foundations be strongly laid; its height one hundred three feet and four inches; and its breadth one hundred three feet and four inches; 4 with three layers of great stones, and one layer of timber. And let the expenses be given out of the king's house. 5 Also let the gold and silver vessels of God's house, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought to Babylon, be restored, and brought again to the temple which is at Jerusalem, everyone to its place; and you shall put them in God's house.
AKJV(i) 3 In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be built, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof three score cubits, and the breadth thereof three score cubits; 4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house: 5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought to Babylon, be restored, and brought again to the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God.
AKJV_Strongs(i)
  3 H2298 In the first H8140 year H3567 of Cyrus H4430 the king H3567 the same Cyrus H4430 the king H7761 made H2942 a decree H1005 concerning the house H426 of God H3390 at Jerusalem, H1005 Let the house H1124 be built, H870 the place H1768 where H1684 they offered H1685 sacrifices, H787 and let the foundations H5446 thereof be strongly laid; H7312 the height H8361 thereof three score H521 cubits, H6613 and the breadth H8361 thereof three score H521 cubits;
  4 H8532 With three H5073 rows H1560 of great H69 stones, H5073 and a row H2323 of new H636 timber: H5313 and let the expenses H3052 be given H4430 out of the king’s H1005 house:
  5 H638 And also H1722 let the golden H3702 and silver H3984 vessels H1005 of the house H426 of God, H1768 which H5020 Nebuchadnezzar H5312 took H5312 forth H1965 out of the temple H3390 which is at Jerusalem, H2987 and brought H895 to Babylon, H8421 be restored, H1946 and brought H1946 again H1965 to the temple H1768 which H3390 is at Jerusalem, H870 every one to his place, H5182 and place H1005 them in the house H426 of God.
KJ2000(i) 3 In the first year of Cyrus the king, the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be built, the place where they offered sacrifices, and let its foundations be strongly laid; its height threescore cubits, and its breadth threescore cubits; 4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house: 5 And also let the golden and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to its place, and place them in the house of God.
UKJV(i) 3 In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be built, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits; 4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house: 5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God.
TKJU(i) 3 In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be built, the place where they offered sacrifices, and let its foundations be strongly laid; its height three score cubits, and its breadth three score cubits; 4 with three rows of great stones, and a row of new timber: And let the expenses be given out of the king's house: 5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought to Babylon, be restored, and brought again to the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God.
CKJV_Strongs(i)
  3 H2298 In the first H8140 year H3567 of Cyrus H4430 the king H3567 the same Cyrus H4430 the king H7761 made H2942 a decree H1005 concerning the house H426 of God H3390 at Jerusalem, H1005 Let the house H1124 be built, H870 the place H1684 where they offered H1685 sacrifices, H787 and let the foundations H5446 there be strongly laid; H7314 the height H8361 there sixty H521 cubits, H6613 and the breadth H8361 there sixty H521 cubits;
  4 H8532 With three H5073 rows H1560 of great H69 stones, H5073 and a row H2323 of new H636 timber: H5313 and let the expenses H3052 be given H4481 out of H4430 the king's H1005 house:
  5 H638 And also H1722 let the golden H3702 and silver H3984 vessels H1005 of the house H426 of God, H5020 which Nebuchadnezzar H5312 took forth H4481 out of H1965 the temple H3390 which is at Jerusalem, H2987 and brought H895 unto Babylon, H8421 be restored, H1946 and brought again H1965 unto the temple H3390 which is at Jerusalem, H870 every one to his place, H5182 and place H1005 them in the house H426 of God.
EJ2000(i) 3 In the first year of Cyrus, the king, the same Cyrus, the king, gave a commandment concerning the house of God at Jerusalem, that the house be built as a place for sacrifices to be offered, and let the walls thereof be covered; the height thereof sixty cubits, and the breadth thereof sixty cubits; 4 the orders, three of stones of marble and one order of new timber and let the expenses be given out of the king’s house. 5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which was at Jerusalem and brought unto Babylon, be restored and go again unto the temple which is at Jerusalem, to his place, and let them be placed in the house of God.
CAB(i) 3 In the first year of King Cyrus, Cyrus the king made a decree concerning the holy house of God that was in Jerusalem, saying, Let the house be built, and the place where they offer the sacrifices (Also he appointed its elevation, in height sixty cubits; its breadth was of sixty cubits). 4 And let there be three strong layers of stone, and one layer of timber; and the expense shall be paid out of the house of the king. 5 And the silver and the gold vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar carried off from the house that was in Jerusalem, and carried to Babylon, let them also be given, and be carried to the temple that is in Jerusalem, and put in the place where they were set in the house of God.
LXX2012(i) 3 In the first year of king Cyrus, Cyrus the king made a decree concerning the holy house of God that was in Jerusalem, [saying, ]Let the house be built, and the place where they sacrifice the sacrifices. (Also he appointed its elevation, in height sixty cubits; its breadth [was] of sixty cubits.) 4 And [let there be] three strong layers of stone, and one layer of timber; and the expense shall be paid out of the house of the king. 5 And the silver and the gold vessels of the house of God, which Nabuchodonosor carried off from the house that was in Jerusalem, and carried to Babylon, let them even be given, and be carried to the temple that is in Jerusalem, and put in the place where they were set in the house of God.
NSB(i) 3 »In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made an order: In connection with the house of God at Jerusalem, let the house be constructed as the place where they make offerings. Let them brake ground for the foundation. Let it be 90 feet high and 90 feet wide, 4 »with three lines of large stones and one line of new wood supports. Let the necessary money be given out of the king's storehouse. 5 »And let the gold and silver vessels from the house of God, which Nebuchadnezzar took from the Temple at Jerusalem to Babylon, be given back and taken again to the Temple at Jerusalem, every one in its place, and put them in the house of God.
ISV(i) 3 DATE: First year of Cyrus the King FROM: King Cyrus SUBJECT: The Temple of God in Jerusalem Let the Temple be rebuilt where they offered sacrifices. Let the foundations thereof be laid with a height of 60 cubits and a width of 60 cubits, 4 constructed with three layers of foundation stone interlaced with a row of new timber, the expenses for which are to be paid from the king’s treasury. 5 Furthermore, let the gold and silver utensils from the Temple of God (that Nebuchadnezzar took from the Temple in Jerusalem and carried off to Babylon) be brought back to the Temple at Jerusalem and restored to their respective places in the Temple of God.
LEB(i) 3 In the first year of King Cyrus, he issued forth a decree concerning the house of God in Jerusalem. Let the house be built, the place where sacrifices are offered and let its foundations be raised. Its height shall be sixty cubits and its width sixty cubits, 4 with three layers of great stones and a layer of timber. Let the new expenses be paid from the house of the king. 5 Also, let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and brought to Babylonia, be returned and brought to the temple in Jerusalem to its place. Put them in the house of God."
BSB(i) 3 In the first year of King Cyrus, he issued a decree concerning the house of God in Jerusalem: Let the house be rebuilt as a place for offering sacrifices, and let its foundations be firmly laid. It is to be sixty cubits high and sixty cubits wide, 4 with three layers of cut stones and one of timbers. The costs are to be paid from the royal treasury. 5 Furthermore, the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and carried to Babylon, must also be returned to the temple in Jerusalem and deposited in the house of God.
MSB(i) 3 In the first year of King Cyrus, he issued a decree concerning the house of God in Jerusalem: Let the house be rebuilt as a place for offering sacrifices, and let its foundations be firmly laid. It is to be sixty cubits high and sixty cubits wide, 4 with three layers of cut stones and one of timbers. The costs are to be paid from the royal treasury. 5 Furthermore, the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and carried to Babylon, must also be returned to the temple in Jerusalem and deposited in the house of God.
MLV(i) 3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree: Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be built–the place where they offer sacrifices–and let the foundations of it is strongly laid, the height of it sixty cubits and the breadth of it sixty cubits, 4 with three courses of great stones and a course of new timber. And let the expenses be given out of the king's house.
5 And also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem and brought to Babylon, be restored and brought again to the temple which is at Jerusalem, every one to its place. And you will put them in the house of God.
VIN(i) 3 In the first year of king Cyrus, king Cyrus made a decree [concerning] the house of God at Jerusalem: Let the house be built for a place where they offer sacrifices, and let its foundations be solidly laid; its height sixty cubits, its breadth sixty cubits, 4 with three layers of great stones and a layer of timber. Let the new expenses be paid from the house of the king. 5 Also, let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and brought to Babylonia, be returned and brought to the temple in Jerusalem to its place. Put them in the house of God."
Luther1545(i) 3 Im ersten Jahr des Königs Kores befahl der König Kores, das Haus Gottes zu Jerusalem zu bauen an der Stätte, da man opfert, und den Grund zu legen, zur Höhe sechzig Ellen und zur Weite auch sechzig Ellen, 4 und drei Wände von allerlei Steinen und eine Wand von Holz; und die Kost soll vom Hause des Königs gegeben werden. 5 Dazu die güldenen und silbernen Gefäße des Hauses Gottes, die Nebukadnezar aus dem Tempel zu Jerusalem genommen und gen Babel gebracht hat, soll man wiedergeben, daß sie wiedergebracht werden in den Tempel zu Jerusalem an ihre Statt im Hause Gottes.
Luther1545_Strongs(i)
  3 H2298 Im ersten H8140 Jahr H4430 des Königs H3567 Kores H7761 befahl H4430 der König H3567 Kores H1005 , das Haus H426 Gottes H3390 zu Jerusalem H1124 zu bauen H870 an der Stätte H1685 , da man H1684 opfert H787 , und den Grund H5446 zu legen H7314 , zur Höhe H8361 sechzig H521 Ellen H6613 und zur Weite H8361 auch sechzig H521 Ellen,
  4 H8532 und drei H2323 Wände von H69 allerlei Steinen H4481 und eine Wand von H636 Holz H1005 ; und die Kost soll vom Hause H4430 des Königs H3052 gegeben werden .
  5 H638 Dazu H3702 die güldenen und silbernen H3984 Gefäße H1005 des Hauses H426 Gottes H5020 , die Nebukadnezar H4481 aus H1965 dem Tempel H3390 zu Jerusalem H5312 genommen H895 und gen Babel H2987 gebracht hat H8421 , soll man wiedergeben H1946 , daß sie wiedergebracht werden H1965 in den Tempel H3390 zu Jerusalem H870 an ihre Statt H1005 im Hause H426 Gottes .
Luther1912(i) 3 Im ersten Jahr des Königs Kores befahl der König Kores, das Haus Gottes zu Jerusalem zu bauen als eine Stätte, da man opfert und den Grund zu legen; zur Höhe sechzig Ellen und zur Weite auch sechzig Ellen; 4 und drei Reihen von behauenen Steinen und eine Reihe von Holz; und die Kosten sollen vom Hause des Königs gegeben werden; 5 dazu die goldenen und silbernen Gefäße des Hauses Gottes, die Nebukadnezar aus dem Tempel zu Jerusalem genommen und gen Babel gebracht hat, soll man wiedergeben, daß sie wiedergebracht werden in den Tempel zu Jerusalem an ihre Statt im Hause Gottes.
Luther1912_Strongs(i)
  3 H2298 Im ersten H8140 Jahr H4430 des Königs H3567 Kores H2942 H7761 befahl H4430 der König H3567 Kores H1005 , das Haus H426 Gottes H3390 zu Jerusalem H1124 zu bauen H870 als eine Stätte H1685 H1684 , da man opfert H787 und den Grund H5446 zu legen H7314 H8361 ; zur Höhe H521 Ellen H6613 und zur Weite H8361 auch H521 Ellen;
  4 H8532 und drei H5073 Reihen H1560 von behauenen H69 Steinen H5073 und eine Reihe H636 H2323 von Holz H5313 ; und die Kosten H4481 sollen vom H1005 Hause H4430 des Königs H3052 gegeben werden;
  5 H638 dazu H1722 die goldenen H3702 und silbernen H3984 Gefäße H1005 des Hauses H426 Gottes H5020 , die Nebukadnezar H4481 aus H1965 dem Tempel H3390 zu Jerusalem H5312 genommen H895 und gen Babel H2987 gebracht H8421 hat, soll man wiedergeben H1946 , daß sie wiedergebracht H1965 werden in den Tempel H3390 zu Jerusalem H870 H5182 an ihre Statt H1005 im Hause H426 Gottes .
ELB1871(i) 3 Im ersten Jahre des Königs Kores gab der König Kores Befehl: Das Haus Gottes in Jerusalem anlangend: Dieses Haus soll wieder aufgebaut werden als eine Stätte, wo man Schlachtopfer opfert. Und seine Grundlagen sollen aufgerichtet werden: seine Höhe sechzig Ellen, seine Breite sechzig Ellen; 4 drei Lagen von Quadersteinen und eine Lage von neuen Balken. Und die Kosten sollen aus dem Hause des Königs bestritten werden. 5 Und auch die goldenen und silbernen Geräte des Hauses Gottes, welche Nebukadnezar aus dem Tempel, der zu Jerusalem war, herausgenommen und nach Babel gebracht hat, soll man zurückgeben, daß ein jedes wieder in den Tempel zu Jerusalem komme, an seinen Ort; und du sollst sie in dem Hause Gottes niederlegen. -
ELB1905(i) 3 Im ersten Jahre des Königs Kores gab der König Kores Befehl: Das Haus Gottes in Jerusalem anlangend: Dieses Haus soll wieder aufgebaut werden als eine Stätte, wo man Schlachtopfer opfert. Und seine Grundlagen sollen aufgerichtet werden: seine Höhe sechzig Ellen, seine Breite sechzig Ellen; 4 drei Lagen von Quadersteinen und eine Lage von neuen Balken. Viell. ist zu lesen: und eine Lage von Balken Und die Kosten sollen aus dem Hause des Königs bestritten werden. 5 Und auch die goldenen und silbernen Geräte des Hauses Gottes, welche Nebukadnezar aus dem Tempel, der zu Jerusalem war, herausgenommen und nach Babel gebracht hat, soll man zurückgeben, daß ein jedes wieder in den Tempel zu Jerusalem komme, an seinen Ort; und du sollst sie in dem Hause Gottes niederlegen.
ELB1905_Strongs(i)
  3 H2298 Im ersten H8140 Jahre H4430 des Königs H3567 Kores H4430 gab der König H3567 Kores H2942 Befehl H1005 : Das Haus H426 Gottes H3390 in Jerusalem H1005 anlangend: Dieses Haus H870 soll wieder aufgebaut werden als eine Stätte H1685 , wo man H1684 Schlachtopfer opfert H787 . Und H7314 seine Grundlagen sollen aufgerichtet werden: seine Höhe H8361 sechzig H521 Ellen H8361 , seine Breite sechzig H521 Ellen;
  4 H8532 drei H2323 Lagen von H4481 Quadersteinen und eine Lage von H636 neuen Balken H5313 . Und die Kosten H1005 sollen aus dem Hause H4430 des Königs H3052 bestritten werden .
  5 H638 Und auch H1722 die goldenen H3702 und silbernen H1005 Geräte des Hauses H426 Gottes H5020 , welche Nebukadnezar H5312 aus H1965 dem Tempel H4481 , der H3390 zu Jerusalem H870 war, herausgenommen und nach H895 Babel H8421 gebracht hat, soll man zurückgeben, daß ein jedes wieder H1965 in den Tempel H3390 zu Jerusalem H2987 komme, an seinen Ort; und du sollst sie H1005 in dem Hause H426 Gottes niederlegen. -
DSV(i) 3 In het eerste jaar van den koning Kores, gaf de koning Kores dit bevel: Het huis Gods te Jeruzalem, dat huis zal gebouwd worden, ter plaatse, waar zij offeranden offeren, en de fondamenten daarvan zullen zwaar zijn; zijn hoogte van zestig ellen, en zijn breedte van zestig ellen; 4 Met drie rijen van groten steen, en een rij van nieuw hout; en de onkosten zullen uit des konings huis gegeven worden. 5 Daartoe zal men ook de gouden en zilveren vaten van het huis Gods, die Nebukadnezar uit den tempel, die te Jeruzalem was, heeft weggevoerd, en naar Babel gebracht, wedergeven, dat zij gaan naar den tempel, die te Jeruzalem is, aan zijn plaats, en men zal ze afvoeren ten huize Gods.
DSV_Strongs(i)
  3 H2298 In het eerste H8140 jaar H4430 van den koning H3567 Kores H7761 H8754 , gaf H4430 de koning H3567 Kores H2942 [dit] bevel H1005 : Het huis H426 Gods H3390 te Jeruzalem H1005 , dat huis H1124 H8731 zal gebouwd worden H870 , ter plaatse H1685 , waar zij offeranden H1684 H8751 offeren H787 , en de fondamenten H5446 H8775 daarvan zullen zwaar zijn H7314 ; zijn hoogte H8361 van zestig H521 ellen H6613 , en zijn breedte H8361 van zestig H521 ellen;
  4 H8532 Met drie H5073 rijen H1560 van groten H69 steen H5073 , en een rij H2323 van nieuw H636 hout H5313 ; en de onkosten H4481 zullen uit H4430 des konings H1005 huis H3052 H8725 gegeven worden.
  5 H638 Daartoe zal men ook H1722 de gouden H3702 en zilveren H3984 vaten H1005 van het huis H426 Gods H5020 , die Nebukadnezar H4481 uit H1965 den tempel H3390 , die te Jeruzalem H5312 H8684 was, heeft weggevoerd H895 , en naar Babel H2987 H8684 gebracht H8421 H8681 , wedergeven H1946 H8748 , dat zij gaan H1965 naar den tempel H3390 , die te Jeruzalem H870 is, aan zijn plaats H5182 H8681 , en men zal ze afvoeren H1005 ten huize H426 Gods.
Giguet(i) 3 En la première année de la domination du roi Cyrus, le roi Cyrus a fait cet édit, touchant le saint temple de Dieu à Jérusalem: Que le temple soit rebâti, ainsi que le lieu où l’on sacrifiait des victimes. Et il en a déterminé la hauteur et la largeur: soixante coudées des deux parts. 4 Et il a ajouté: Qu’il y ait trois étages en pierres dures et un en bois, et que la dépense soit supportée par le trésor royal. 5 Que l’on rende les vases d’or et d’argent du temple de Dieu, apportés de Jérusalem par Nabuchodonosor, et mis à Babylone; qu’ils retournent au temple de Jérusalem, à la place où ils étaient, dans le temple de Dieu.
DarbyFR(i) 3 La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus donna l'ordre, touchant la maison de Dieu à Jérusalem: Que la maison soit bâtie pour être un lieu où l'on offre des sacrifices, et que ses fondements soient solides. Sa hauteur sera de soixante coudées, sa largeur de soixante coudées, 4 avec trois rangées de grandes pierres, et une rangée de bois neuf; et que les dépenses soient payées par la maison du roi; 5 et aussi que les ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar a sortis du temple de Jérusalem et a emportés à Babylone, soient rendus, et qu'on les porte au temple de Jérusalem, en leur lieu; et tu les placeras dans la maison de Dieu.
Martin(i) 3 La première année du Roi Cyrus, le Roi Cyrus ordonna; que quant à la maison de Dieu à Jérusalem, cette maison-là serait rebâtie, afin qu'elle fût le lieu où l'on fît les sacrifices, et que ses fondements seraient assez forts pour soutenir son faix, de laquelle la hauteur serait de soixante coudées, et la longueur de soixante coudées. 4 Et qu'on bâtirait trois rangées de grosses pierres, et une rangée de bois neuf, et que la dépense serait fournie de l'hôtel du Roi. 5 Et quant aux ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, lesquels Nébucadnetsar avait tirés du Temple qui était à Jérusalem, et apportés à Babylone, qu'on les rendrait, et qu'ils seraient remis au Temple qui était à Jérusalem, chacun en sa place, et qu'on les ferait conduire en la maison de Dieu.
Segond(i) 3 La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus a donné cet ordre au sujet de la maison de Dieu à Jérusalem: Que la maison soit rebâtie, pour être un lieu où l'on offre des sacrifices, et qu'elle ait des solides fondements. Elle aura soixante coudées de hauteur, soixante coudées de largeur, 4 trois rangées de pierres de taille et une rangée de bois neuf. Les frais seront payés par la maison du roi. 5 De plus, les ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et transportés à Babylone, seront rendus, transportés au temple de Jérusalem à la place où ils étaient, et déposés dans la maison de Dieu.
Segond_Strongs(i)
  3 H2298 La première H8140 année H4430 du roi H3567 Cyrus H4430 , le roi H3567 Cyrus H7761 a donné H8754   H2942 cet ordre H1005 au sujet de la maison H426 de Dieu H3390 à Jérusalem H1005  : Que la maison H1124 soit rebâtie H8731   H870 , pour être un lieu H1684 où l’on offre H8751   H1685 des sacrifices H5446 , et qu’elle ait des solides H8775   H787 fondements H8361 . Elle aura soixante H521 coudées H7314 de hauteur H8361 , soixante H521 coudées H6613 de largeur,
  4 H8532 trois H5073 rangées H69 de pierres H1560 de taille H5073 et une rangée H636 de bois H2323 neuf H5313 . Les frais H3052 seront payés H8725   H4481 par H1005 la maison H4430 du roi.
  5 H638 De plus H3984 , les ustensiles H1722 d’or H3702 et d’argent H1005 de la maison H426 de Dieu H5020 , que Nebucadnetsar H5312 avait enlevés H8684   H4481 du H1965 temple H3390 de Jérusalem H2987 et transportés H8684   H895 à Babylone H8421 , seront rendus H8681   H1946 , transportés H8748   H1965 au temple H3390 de Jérusalem H870 à la place H5182 où ils étaient, et déposés H8681   H1005 dans la maison H426 de Dieu.
SE(i) 3 En el año primero del rey Ciro, el mismo rey Ciro dio mandamiento acerca de la Casa de Dios que estaba en Jerusalén; que la Casa fuese edificada para lugar en que sacrifiquen sacrificios, y sus paredes fuesen cubiertas; su altura de sesenta codos, y de sesenta codos su anchura; 4 los órdenes, tres de piedra de mármol, y un orden de madera nueva y que el gasto sea dado de la casa del rey. 5 Y también los vasos de oro y de plata de la Casa de Dios, que Nabucodonosor sacó del templo que estaba en Jerusalén y los pasó a Babilonia, sean devueltos y vayan al templo que está en Jerusalén, a su lugar, y sean puestos en la Casa de Dios.
ReinaValera(i) 3 En el año primero del rey Ciro, el mismo rey Ciro dió mandamiento acerca de la casa de Dios que estaba en Jerusalem, que fuese la casa edificada para lugar en que sacrifiquen sacrificios, y que sus paredes fuesen cubiertas; su altura de sesenta codos, y de sesenta codos su anchura; 4 Los órdenes, tres de piedra de mármol, y un orden de madera nueva y que el gasto sea dado de la casa del rey. 5 Y también los vasos de oro y de plata de la casa de Dios, que Nabucodonosor sacó del templo que estaba en Jerusalem y los pasó á Babilonia, sean devueltos y vayan al templo que está en Jerusalem, á su lugar, y sean puestos en la casa de Dios.
JBS(i) 3 En el año primero del rey Ciro, el mismo rey Ciro dio mandamiento acerca de la Casa de Dios que estaba en Jerusalén; que la Casa fuera edificada para lugar en que sacrifiquen sacrificios, y sus paredes fueran cubiertas; su altura de sesenta codos, y de sesenta codos su anchura; 4 los órdenes, tres de piedra de mármol, y un orden de madera nueva y que el gasto sea dado de la casa del rey. 5 Y también los vasos de oro y de plata de la Casa de Dios, que Nabucodonosor sacó del templo que estaba en Jerusalén y los pasó a Babilonia, sean devueltos y vayan al templo que está en Jerusalén, a su lugar, y sean puestos en la Casa de Dios.
Albanian(i) 3 "Në vitin e parë të mbretit Kir, mbreti Kir u shpall një urdhëresë lidhur me shtëpinë e Perëndisë në Jeruzalem: "Të rindërtohet tempulli, vendi ku ofrohen flijime. Të hidhen mirë themelet e tij. Të ketë një lartësi prej gjashtëdhjetë kubitësh dhe një gjerësi prej gjashtëdhjetë kubitësh, 4 me tri radhë gurësh të mëdhenj dhe një radhë lëndë të re druri; dhe shpenzimet të paguhen nga pallati mbretëror. 5 Përveç kësaj, veglat prej ari dhe prej argjendi të shtëpisë së Perëndisë, që Nebukadnetsari ka hequr nga tempulli që është në Jeruzalem dhe i ka çuar në Babiloni, të rikthehen dhe të çohen në tempullin që është në Jeruzalem; dhe secila të vihet në vendin e vet në shtëpinë e Perëndisë".
RST(i) 3 в первый год царя Кира, царь Кир дал повеление о доме Божием в Иерусалиме: пусть строится дом на том месте, где приносят жертвы, и пусть будут положены прочные основания для него; вышина его в шестьдесят локтей, ширина его в шестьдесят локтей; 4 рядов из камней больших три, и ряд из дерева один; издержки же пусть выдаются из царского дома. 5 Да и сосуды дома Божия, золотые и серебряные, которые Навуходоносор вынес из храма Иерусалимского и отнес в Вавилон, пусть возвратятся и пойдут в храм Иерусалимский, каждый на место свое, и помещены будут в доме Божием.
Arabic(i) 3 في السنة الاولى لكورش الملك امر كورش الملك من جهة بيت الله في اورشليم. ليبن البيت المكان الذي يذبحون فيه ذبائح ولتوضع أسسه ارتفاعه ستون ذراعا وعرضه ستون ذراعا. 4 بثلاثة صفوف من حجارة عظيمة وصف من خشب جديد. ولتعط النفقة من بيت الملك. 5 وايضا آنية بيت الله التي من ذهب وفضة التي اخرجها نبوخذناصّر من الهيكل الذي في اورشليم واتى بها الى بابل فلترد وترجع الى الهيكل الذي في اورشليم الى مكانها وتوضع في بيت الله.
Bulgarian(i) 3 В първата година на цар Кир цар Кир издаде заповед за Божия дом в Ерусалим: Този дом да се построи отново като място, където се принасят жертви. И да се положат здраво основите му, височината му да бъде шестдесет лакътя, ширината му — шестдесет лакътя, 4 с три реда големи камъни и един ред нови дървета. И разноските да се поемат от царския дом. 5 Също и златните и сребърните вещи на Божия дом, които Навуходоносор взе от храма, който беше в Ерусалим, и ги донесе във Вавилон, да се върнат и всички да се отнесат в храмА в Ерусалим, на мястото им, и да ги положиш в Божия дом.
Croatian(i) 3 Prve godine kraljevanja Kira proglasio je kralj Kir: Dom Božji u Jeruzalemu. Dom neka se sagradi kao mjesto gdje će se prinositi žrtve i gdje će se donositi prinosi za paljenje. Neka bude visok šezdeset lakata i širok šezdeset lakata. 4 Tri reda neka budu od velikog kamenja, a jedan od drveta. Trošak će se podmiriti iz kraljevskog dvora. 5 Povrh toga, posuđe zlatno i srebrno iz Doma Božjeg koje Nabukodonozor bijaše uzeo iz svetišta u Jeruzalemu i prenio u Babilon neka se vrati i bude na svome mjestu u svetištu jeruzalemskom i neka se postavi u Domu Božjem."
BKR(i) 3 Léta prvního Cýra krále Cýrus král rozkázal: Dům Boží, kterýž byl v Jeruzalémě, ať jest v městě staven na místě, kdež se obětují oběti, a grunty jeho ať vzhůru ženou, zvýší loktů šedesáti, a zšíří loktů šedesáti, 4 Třmi řady z kamení velikého, a řad z dříví nového, náklad pak z domu královského bude dáván. 5 Nadto nádobí domu Božího zlaté i stříbrné, kteréž Nabuchodonozor byl pobral z chrámu, jenž byl v Jeruzalémě, a byl je přenesl do Babylona, ať zase navrátí, aby se dostalo do chrámu Jeruzalémského na místo své, a složeno bylo v domě Božím.
Danish(i) 3 I Kong Kyrus's første Aar gav Kong Kyrus Befaling om Guds Hus i Jerusalem, at Huset skulde bygges til at være et Sted, hvor man ofrede Offer, og at dets Grundvold skulde føres op; tresindstyve Alen skulde dets Højde og tresindstyve Alen dets Bredde være; 4 der skulde være tre Lag store Stene og et Lag nyt Træ; og Bekostningen skulde udredes af Kongens Hus. 5 Tilmed skulde man og tilbagegive Guds Hus's Kar, som vare af Guld og Sølv, hvilke Nebukadnezar havde taget ud af Templet, som var i Jerusalem, og ført til Babel, og de skulde komme til Templet, som skal være i Jerusalem, til deres Sted, og man skulde bringe dem ind i Guds Hus.
CUV(i) 3 古 列 王 元 年 , 他 降 旨 論 到 耶 路 撒 冷 神 的 殿 , 要 建 造 這 殿 為 獻 祭 之 處 , 堅 立 殿 的 根 基 。 殿 高 六 十 肘 , 寬 六 十 肘 , 4 用 三 層 大 石 頭 , 一 層 新 木 頭 , 經 費 要 出 於 王 庫 ; 5 並 且 神 殿 的 金 銀 器 皿 , 就 是 尼 布 甲 尼 撒 從 耶 路 撒 冷 的 殿 中 掠 到 巴 比 倫 的 , 要 歸 還 帶 到 耶 路 撒 冷 的 殿 中 , 各 按 原 處 放 在 神 的 殿 裡 。
CUV_Strongs(i)
  3 H3567 古列 H4430 H2298 H8140 H7761 ,他降 H2942 H3390 論到耶路撒冷 H426 H1005 的殿 H1124 ,要建造 H1005 這殿 H1684 為獻 H1685 H870 之處 H5446 ,堅立 H787 殿的根基 H7314 。殿高 H8361 六十 H521 H6613 ,寬 H8361 六十 H521 肘,
  4 H8532 用三 H5073 H1560 H69 石頭 H5073 ,一層 H2323 H636 木頭 H5313 ,經費 H3052 要出 H4481 H4430 H1005 庫;
  5 H638 並且 H426 H1005 殿 H1722 的金 H3702 H3984 器皿 H5020 ,就是尼布甲尼撒 H4481 H3390 耶路撒冷 H1965 的殿 H5312 中掠 H2987 H895 巴比倫 H8421 的,要歸還 H1946 帶到 H3390 耶路撒冷 H1965 的殿 H870 中,各按原處 H5182 放在 H426 H1005 的殿裡。
CUVS(i) 3 古 列 王 元 年 , 他 降 旨 论 到 耶 路 撒 冷 神 的 殿 , 要 建 造 这 殿 为 献 祭 之 处 , 坚 立 殿 的 根 基 。 殿 高 六 十 肘 , 宽 六 十 肘 , 4 用 叁 层 大 石 头 , 一 层 新 木 头 , 经 费 要 出 于 王 库 ; 5 并 且 神 殿 的 金 银 器 皿 , 就 是 尼 布 甲 尼 撒 从 耶 路 撒 冷 的 殿 中 掠 到 巴 比 伦 的 , 要 归 还 带 到 耶 路 撒 冷 的 殿 中 , 各 按 原 处 放 在 神 的 殿 里 。
CUVS_Strongs(i)
  3 H3567 古列 H4430 H2298 H8140 H7761 ,他降 H2942 H3390 论到耶路撒冷 H426 H1005 的殿 H1124 ,要建造 H1005 这殿 H1684 为献 H1685 H870 之处 H5446 ,坚立 H787 殿的根基 H7314 。殿高 H8361 六十 H521 H6613 ,宽 H8361 六十 H521 肘,
  4 H8532 用叁 H5073 H1560 H69 石头 H5073 ,一层 H2323 H636 木头 H5313 ,经费 H3052 要出 H4481 H4430 H1005 库;
  5 H638 并且 H426 H1005 殿 H1722 的金 H3702 H3984 器皿 H5020 ,就是尼布甲尼撒 H4481 H3390 耶路撒冷 H1965 的殿 H5312 中掠 H2987 H895 巴比伦 H8421 的,要归还 H1946 带到 H3390 耶路撒冷 H1965 的殿 H870 中,各按原处 H5182 放在 H426 H1005 的殿里。
Esperanto(i) 3 En la unua jaro de la regxo Ciro, la regxo Ciro donis ordonon:Pri la domo de Dio en Jerusalem, estu konstruata domo, loko, kie oni alportas oferojn, kaj fortikaj fundamentoj por gxi estu starigitaj; la alto de la domo estu sesdek ulnoj, gxia largxo estu sesdek ulnoj. 4 Da vicoj el grandaj sxtonoj estu tri, kaj unu vico el ligno; la elspezoj estu donataj el la regxa domo. 5 Ankaux la vazojn de la domo de Dio, orajn kaj argxentajn, kiujn Nebukadnecar elportis el la templo de Jerusalem kaj forportis en Babelon, oni redonu, kaj ili iru en la templon de Jerusalem sur sian lokon kaj estu lokitaj en la domo de Dio.
Finnish(i) 3 Ensimäisenä kuningas Koreksen vuonna käski kuningas Kores rakentaa Jumalan huoneen Jerusalemissa paikaksi, jossa uhrataan, ja laskea perustuksen, kuusikymmentä kyynärää korkiaksi ja kuusikymmentä kyynärää leviäksi; 4 Kolme seinää vuolluista kivistä ja yksi seinä uusista puista; ja että kuninkaan huoneesta piti annettaman ylöspitämys; 5 Piti myös Jumalan huoneen hopiaiset ja kultaiset astiat, jotka Nebukadnetsar oli ottanut Jerusalemin kirkosta ja vienyt Babeliin, annettaman ja vietämän jälleen templiin, Jerusalemiin, pantavaksi siallensa Jumalan huoneesen.
FinnishPR(i) 3 Kuningas Kooreksen ensimmäisenä hallitusvuotena kuningas Koores antoi käskyn: Jumalan temppeli Jerusalemissa, se temppeli rakennettakoon paikaksi, jossa uhreja uhrataan. Sen perustukset laskettakoon lujiksi, sen korkeus olkoon kuusikymmentä kyynärää ja leveys kuusikymmentä kyynärää. 4 Siinä olkoon aina rinnakkain kolme kivikertaa suuria kiviä ja yksi hirsikerta uusia hirsiä; ja kustannukset suoritettakoon kuninkaan hovista. 5 Ja myös Jumalan temppelin kulta-ja hopeakalut, jotka Nebukadnessar vei pois Jerusalemin temppelistä ja toi Baabeliin, annettakoon takaisin. Ne tulkoot paikoilleen Jerusalemin temppeliin, pantakoon ne Jumalan temppeliin."
Haitian(i) 3 -Nan premye lanne rèy li, wa Siris te bay lòd sa a sou tanp Bondye a nan lavil Jerizalèm: Se pou yo rebati tanp lan pou l' ka sèvi kote yo ka touye bèt ak boule ofrann nan dife pou Bondye. Tanp lan va gen trant mèt wotè, trant mèt lajè. 4 Y'a moute miray yo an bwa ak wòch, yonn sou lòt, twa ranje wòch pou chak ranje bwa. Y'a pran lajan nan kès wa a pou peye tout depans ki va fèt pou travay la. 5 Konsa tou, y'a renmèt yo tout veso an lò ak an ajan Nèbikadneza te pran nan tanp Bondye a lavil Jerizalèm pou l' te pote isit lavil Babilòn, pou tout bagay tounen nan plas yo nan tanp Bondye a lavil Jerizalèm.
Hungarian(i) 3 "Czírus király elsõ esztendejében, Czírus király parancsolatot adott Isten házára nézve, mely Jeruzsálemben van, hogy e ház építtessék meg, oly helyül, hol áldozatokat áldoznak; s alapzati felemeltetvén, magassága hatvan sing, szélessége is hatvan sing legyen. 4 A nagy kövek rétege három s a fa rétege legyen egy, a költség pedig a király házából adassék. 5 Sõt az Isten házának arany és ezüst edényeit is, a melyeket Nabukodonozor hozott vala el a jeruzsálemi templomból s vitt vala Babilóniába, adják vissza, hogy jussanak el azok a jeruzsálemi templomba, helyökre, s te helyezd el azokat az Isten házába."
Indonesian(i) 3 "Pada tahun pertama pemerintahan Raja Kores, ia mengeluarkan perintah supaya Rumah TUHAN di Yerusalem dibangun kembali sebagai tempat orang membawa persembahan dan membakar kurban. Tinggi Rumah itu harus 27 meter dan lebarnya 27 meter juga. 4 Dinding-dindingnya harus dibangun seperti berikut: di atas setiap tiga lapis batu harus dipasang satu lapis kayu. Biayanya akan ditanggung oleh kas kerajaan. 5 Juga perkakas-perkakas emas dan perak yang dipakai di Rumah TUHAN dan telah diambil dari Yerusalem oleh Raja Nebukadnezar serta diangkut ke Babel, harus dikembalikan ke tempatnya semula."
Italian(i) 3 L’anno primo del re Ciro, il re Ciro ordinò, intorno alla Casa di Dio in Gerusalemme, ch’essa fosse riedificata, per essere un luogo dove si sacrificassero sacrificii; e che i suoi fondamenti fossero saldi e forti; e che la sua altezza fosse di sessanta cubiti, e la sua lunghezza parimente di sessanta cubiti; 4 e che vi fossero tre ordini di pietre pulite, e un ordine di travatura nuova; e che la spesa fosse fornita dal palazzo del re. 5 Ed anche che gli arredi d’oro e d’argento della Casa di Dio, i quali Nebucadnesar avea tratti fuor del Tempio di Gerusalemme, e portati in Babilonia, fossero restituiti, e portati nel luogo loro, nel Tempio di Gerusalemme, e fossero posti nella Casa di Dio.
ItalianRiveduta(i) 3 "Memoria. Il primo anno del re Ciro, il re Ciro ha pubblicato quest’editto, concernente la casa di Dio a Gerusalemme: La casa sia riedificata per essere un luogo dove si offrono dei sacrifizi; e le fondamenta che se ne getteranno, siano solide. Abbia sessanta cubiti d’altezza, sessanta cubiti di larghezza, 4 tre ordini di blocchi di pietra e un ordine di travatura nuova; e la spesa sia pagata dalla casa reale. 5 E inoltre, gli utensili d’oro e d’argento della casa di Dio, che Nebucadnetsar avea tratti dal tempio di Gerusalemme e trasportati a Babilonia, siano restituiti e riportati al tempio di Gerusalemme, nel luogo dov’erano prima, e posti nella casa di Dio".
Korean(i) 3 고레스 왕 원년에 조서를 내려 이르기를 예루살렘 하나님의 전에 대하여 이르노니 이 전 곧 제사드리는 처소를 건축하되 지대를 견고히 쌓고 그 전의 고는 육십 규빗으로,광도 육십 규빗으로 하고 4 큰 돌 세 켜에 새 나무 한 켜를 놓으라 그 경비는 다 왕실에서 내리라 5 또 느부갓네살이 예루살렘 전에서 취하여 바벨론으로 옮겼던 하나님의 전 금,은 기명을 돌려 보내어 예루살렘 전에 가져다가 하나님의 전 안 각기 본처에 둘지니라 하였더라
Lithuanian(i) 3 “Pirmaisiais karaliaus Kyro metais karalius davė įsakymą Jeruzalės Dievo namų reikalu: ‘Turi būti atstatyti namai, kur buvo aukojamos aukos, ir jiems turi būti padėti tvirti pamatai. Jų aukštis ir plotis turi būti šešiasdešimt uolekčių. 4 Turi būti trys eilės didelių akmenų ir viena eilė rąstų. Išlaidas apmokės karaliaus namai. 5 Auksiniai ir sidabriniai Dievo namų indai, kuriuos Nebukadnecaras buvo atgabenęs iš Jeruzalės šventyklos į Babiloną, turi būti nugabenti į Jeruzalėje statomą šventyklą, į savo vietą, ir padėti Dievo namuose’ ”.
PBG(i) 3 Roku pierwszego Cyrusa króla, król Cyrus wydał wyrok o domu Bożym, który był w Jeruzalemie, aby był dom zbudowany dla miejsca, gdzieby ofiary sprawowano; aby też grunty jego były wybudowane, wysokość jego na sześćdziesiąt łokci, a szerokość jego na sześćdziesiąt łokci. 4 Trzy rzędy z kamienia wielkiego, a jeden rząd z drzewa nowego, a nakład z domu królewskiego dawany będzie. 5 Nadto i naczynia domu Bożego, złote i srebrne, które był zabrał Nabuchodonozor z kościoła, który jest w Jeruzalemie, a przeniósł do Babilonu, niech wrócą, aby się dostały do kościoła, który jest w Jeruzalemie, na miejsce swe, i złożone były w domu Bożym.
Portuguese(i) 3 No primeiro ano do rei Ciro, o rei Ciro baixou um decreto com respeito à casa de Deus em Jerusalém: Seja edificada a casa, o lugar em que se oferecem sacrifícios, e sejam os seus fundamentos bem firmes; a sua altura será de sessenta côvados, e a sua largura de sessenta côvados, 4 com três carreiras de grandes pedras, e uma carreira de madeira nova; e a despesa se fará do tesouro do rei. 5 Além disso sejam restituídos os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tirou do templo em Jerusalém e levou para Babilónia, e que se tornem a levar para o templo em Jerusalém, cada um para o seu lugar, e tu os porás na casa de Deus.
Norwegian(i) 3 I kong Kyros' første år gav kong Kyros denne befaling: Hvad Guds hus i Jerusalem vedkommer, så skal huset bygges op igjen, så det blir et sted hvor folk kan bære frem offer; dets grunnvoller skal legges på ny; det skal være seksti alen høit og seksti alen bredt, 4 med tre lag store stener og ett lag nytt tømmer; omkostningene skal utredes av kongens hus. 5 De kar av gull og sølv som hørte til Guds hus, men som Nebukadnesar tok ut av templet i Jerusalem og førte til Babel, skal også gis tilbake, så de igjen kommer til sitt sted i templet i Jerusalem; de skal settes i Guds hus.
Romanian(i) 3 -,,În anul întîi al domniei împăratului Cir, împăratul Cir a dat această poruncă privitoare la Casa lui Dumnezeu din Ierusalim:,Casa să fie zidită iarăş, ca să fie un loc unde să se aducă jertfe, şi să aibă temelii tari. Să aibă o înălţime de şasezeci de coţi, o lăţime de şasezeci de coţi, 4 trei rînduri de pietre cioplite şi un rînd de lemn nou. Cheltuielile vor fi plătite din casa împăratului. 5 Mai mult, uneltele de aur şi de argint ale Casei lui Dumnezeu, pe cari le luase Nebucadneţar din Templul dela Ierusalim şi le adusese la Babilon, să fie date înapoi, duse în Templul din Ierusalim la locul unde erau, şi puse în Casa lui Dumnezeu.`` -
Ukrainian(i) 3 Першого року царя Кіра цар Кір видав наказа: Дім Божий в Єрусалимі дім той нехай будується на місці, де приносять жертви, а його підвалини заложені. Вишина його шістдесят ліктів, ширина його шістдесят ліктів. 4 Три ряди з великого каменю, й один ряд з дерева, а видатки будуть дані з царського дому. 5 А посуд Божого дому, золотий та срібний, що Навуходоносор виніс був із храму, що в Єрусалимі, і переніс до Вавилону, нехай повернуть, і нехай він піде до храму, що в Єрусалимі, на своє місце, і покладеш те в Божому домі...