Genesis 26:33
Clementine_Vulgate(i)
33 Unde appellavit eum Abundantiam: et nomen urbi impositum est Bersabee, usque in præsentem diem.
DouayRheims(i)
33 Whereupon he called it Abundance: and the name of the city was called Bersabee, even to this day.
KJV_Cambridge(i)
33 And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day.
Brenton_Greek(i)
33 Καὶ ἐκάλεσεν αὐτῶ, Ὅρκος· διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν ὄνομα τῇ πόλει ἐκείνῃ, Φρέαρ Ὅρκου, ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας.
JuliaSmith(i)
33 And he will call it oath: for this the name of the city the well of the oath till this day.
JPS_ASV_Byz(i)
33 And he called it Shibah. Therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.
ReinaValera(i)
33 Y llamólo Seba: por cuya causa el nombre de aquella ciudad es Beer-seba hasta este día.
ArmenianEastern(i)
33 Իսահակն այդ ջրհորն անուանեց Երդումն: Դրա համար էլ այդ քաղաքը մինչեւ այսօր կոչւում է Երդման ջրհոր:
Indonesian(i)
33 Lalu Ishak menamakan sumur itu "Sumpah". Itulah asal mulanya kota itu dinamakan Bersyeba.
ItalianRiveduta(i)
33 Ed egli lo chiamò Sciba. Per questo la città porta il nome di Beer-Sceba, fino al di d’oggi.
Lithuanian(i)
33 Ir jis pavadino jį Šiba, todėl tas miestas ligi šios dienos tebevadinamas Beer Šeba.