Genesis 6:22

HOT(i) 22 ויעשׂ נח ככל אשׁר צוה אתו אלהים כן עשׂה׃
Vulgate(i) 22 fecit ergo Noe omnia quae praeceperat illi Deus
Wycliffe(i) 22 Therfor Noe dide alle thingis whiche God comaundide to hym.
Tyndale(i) 22 and Noe dyd acordynge to all that God commaunded hym.
Coverdale(i) 22 And Noe dyd acordinge to all that God commaunded him.
MSTC(i) 22 And Noah did according to all that God commanded him.
Matthew(i) 22 and Noe dyd acordyng to all that God commaunded him.
Great(i) 22 Noah therfore dyd accordyng vnto all that God commaunded hym: euen so dyd he.
Geneva(i) 22 Noah therefore did according vnto all, that God commanded him: euen so did he.
Bishops(i) 22 Noah therfore dyd according vnto all that God commaunded hym [euen] so dyd he
KJV(i) 22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Thomson(i) 22 And Noe did all that the Lord God commanded him;
Webster(i) 22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Brenton(i) 22 (6:23) And Noe did all things whatever the Lord God commanded him, so did he.
Brenton_Greek(i) 22 23 Καὶ ἐποίησε Νῶε πάντα ὅσα ἐνετείλατο αὐτῷ Κύριος ὁ Θεὸς, οὕτως ἐποίησε.
Leeser(i) 22 Thus did Noah; according to all that God had commanded him, so he did.
YLT(i) 22 And Noah doth according to all that God hath commanded him; so hath he done.
Darby(i) 22 And Noah did it; according to all that God had commanded him, so did he.
ERV(i) 22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
ASV(i) 22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
JPS_ASV_Byz(i) 22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Rotherham(i) 22 And Noah did [so], ––according to all that God commanded him, so, did he.
CLV(i) 22 And doing is Noah according to all which Yahweh Elohim instructs him. So does he.
BBE(i) 22 And all these things Noah did; as God said, so he did.
MKJV(i) 22 Noah did so, according to all that God commanded him, so he did.
LITV(i) 22 And Noah did so, according to all that God commanded him, so he did.
ECB(i) 22 Thus Noach works: according to all Elohim misvahs him, thus he works.
ACV(i) 22 Thus Noah did; according to all that God commanded him, so he did.
WEB(i) 22 Thus Noah did. He did all that God commanded him.
NHEB(i) 22 Thus Noah did. According to all that God commanded him, so he did.
AKJV(i) 22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
KJ2000(i) 22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
UKJV(i) 22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
TKJU(i) 22 Thus Noah did; according to all that God commanded him, so he did.
EJ2000(i) 22 ¶ Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
CAB(i) 22 (6:23) And Noah did everything that the Lord God commanded him.
LXX2012(i) 22 And Noe did all things whatever the Lord God commanded him, so did he.
NSB(i) 22 Noah did everything exactly as God commanded him.
ISV(i) 22 Noah did all of this, precisely as God had commanded.
LEB(i) 22 And Noah did according to all that God commanded him; thus he did.
BSB(i) 22 So Noah did everything precisely as God had commanded him.
MSB(i) 22 So Noah did everything precisely as God had commanded him.
MLV(i) 22 Noah did so according to all that God commanded him and so he did.

VIN(i) 22 Noah did everything exactly as God commanded him.
ELB1871(i) 22 Und Noah tat es; nach allem, was Gott ihm geboten hatte, also tat er.
ELB1905(i) 22 Und Noah tat es; nach allem, was Gott ihm geboten hatte, also tat er.
DSV(i) 22 En Noach deed het; naar al wat God hem geboden had, zo deed hij.
DarbyFR(i) 22
Et Noé le fit; selon tout ce que Dieu lui avait commandé, ainsi il fit.
Martin(i) 22 Et Noé fit selon tout ce que Dieu lui avait commandé; il le fit ainsi.
Segond(i) 22 C'est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.
SE(i) 22 E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó Dios; así lo hizo.
ReinaValera(i) 22 E hízolo así Noé; hizo conforme á todo lo que Dios le mandó.
JBS(i) 22 ¶ E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó Dios; así lo hizo.
Albanian(i) 22 Dhe Noeu veproi ashtu, bëri pikërisht të gjitha ato që Perëndia i kishte urdhëruar.
RST(i) 22 И сделал Ной все: как повелел ему Бог, так он и сделал.
Arabic(i) 22 ففعل نوح حسب كل ما امره به الله. هكذا فعل
ArmenianEastern(i) 22 Եւ Նոյն արեց այն ամէնը, ինչ պատուիրեց նրան Տէր Աստուած: Նա այդպէս էլ արեց:
Bulgarian(i) 22 И Ной извърши всичко; както му заповяда Бог, така направи.
Croatian(i) 22 Noa učini tako. Sve kako mu je Bog naredio, tako je izvršio.
BKR(i) 22 I učinil Noé podlé všeho, jakž mu rozkázal Bůh, tak učinil.
Danish(i) 22 Og Noa gjorde det, efter alt det, som Gud havde befalet ham, saaledes gjorde han.
CUV(i) 22 挪 亞 就 這 樣 行 。 凡   神 所 吩 咐 的 , 他 都 照 樣 行 了 。
CUVS(i) 22 挪 亚 就 这 样 行 。 凡   神 所 吩 咐 的 , 他 都 照 样 行 了 。
Esperanto(i) 22 Kaj Noa tion faris; cxion, kiel Dio al li ordonis, tiel li faris.
Estonian(i) 22 Ja Noa tegi kõik. Nõnda nagu Jumal teda käskis, nõnda ta tegi.
Finnish(i) 22 Ja Noa teki sen: kaikki mitä Jumala hänen käski, niin hän teki.
FinnishPR(i) 22 Ja Nooa teki näin; aivan niin kuin Jumala hänen käski tehdä, niin hän teki.
Haitian(i) 22 Se konsa Noe fè tout sa Bondye te ba li lòd fè a. Wi, se sa menm li te fè.
Hungarian(i) 22 És úgy cselekedék Noé; a mint parancsolta vala néki Isten, mindent akképen cselekedék.
Indonesian(i) 22 Nuh melakukan segala sesuatu yang diperintahkan Allah kepadanya.
Italian(i) 22 E Noè fece così; egli fece secondo tutto ciò che Iddio gli avea comandato.
Korean(i) 22 노아가 그와 같이 하되 하나님이 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라 !
PBG(i) 22 I uczynił Noe według wszystkiego; jako mu rozkazał Bóg, tak uczynił.
Portuguese(i) 22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Norwegian(i) 22 Og Noah gjorde så; han gjorde i ett og alt som Gud hadde befalt ham.
Romanian(i) 22 Aşa a şi făcut Noe: a făcut tot ce -i poruncise Dumnezeu.
Ukrainian(i) 22 І зробив Ной усе, як звелів йому Бог, так зробив він.