Habakkuk 3:4-5
Clementine_Vulgate(i)
4 Splendor ejus ut lux erit, cornua in manibus ejus: ibi abscondita est fortitudo ejus.
5 Ante faciem ejus ibit mors, et egredietur diabolus ante pedes ejus.
DouayRheims(i)
4 His brightness shall be as the light: horns are in his hands: There is his strength hid:
5 Death shall go before his face. And the devil shall go forth before his feet.
KJV_Cambridge(i)
4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.
5 Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ φέγγος αὐτοῦ ὡς φῶς ἔσται· κέρατα ἐν χερσὶν αὐτοῦ, καὶ ἔθετο ἀγάπησιν κραταιὰν ἰσχύος αὐτοῦ. 5 Πρὸ προσώπου αὐτοῦ πορεύσεται λόγος, καὶ ἐξελεύσεται εἰς παιδία·
JuliaSmith(i)
4 And the brightness will be as the light; horns to him from his hand; and he set the hiding of his strength.
5 Before his face shall go the word, and a flame will go forth at his feet.
JPS_ASV_Byz(i)
4 And a brightness appeareth as the light; rays hath He at His side; and there is the hiding of His power.
5 Before him goeth the pestilence, and fiery bolts go forth at His feet.
Luther1545(i)
4 Sein Glanz war wie Licht; Glänze gingen von seinen Händen; daselbst war heimlich seine Macht.
5 Vor ihm her ging Pestilenz, und Plage ging aus, wo er hintrat.
Luther1912(i)
4 Sein Glanz war wie ein Licht; Strahlen gingen von seinen Händen; darin war verborgen seine Macht.
5 Vor ihm her ging Pestilenz, und Plage ging aus, wo er hin trat.
ReinaValera(i)
4 Y el resplandor fué como la luz; Rayos brillantes salían de su mano; Y allí estaba escondida su fortaleza.
5 Delante de su rostro iba mortandad, Y á sus pies salían carbones encendidos.
Indonesian(i)
4 Kaudatang dengan cahaya cemerlang, dari tangan-Mu keluar sinar gemilang, di situlah kuasa-Mu Kausembunyikan.
5 Kausuruh penyakit berjalan di depan-Mu dan maut ikut di belakang-Mu.
ItalianRiveduta(i)
4 Il suo splendore è pari alla luce; dei raggi partono dalla sua mano; ivi si nasconde la sua potenza.
5 Davanti a lui cammina la peste, la febbre ardente segue i suoi passi.
Lithuanian(i)
4 Spinduliuojančioje šviesoje Jis pasirodė. Iš Jo rankų tvieskė šviesos spinduliaiJo galybė.
5 Pirma Jo ėjo maras, degančios anglys po Jo kojomis.
Portuguese(i)
4 E o seu resplendor é como a luz, da sua mão saem raios brilhantes, e ali está o esconderijo da sua força.
5 Adiante dele vai a peste, e por detrás a praga ardente.