Hosea 5:10
Clementine_Vulgate(i)
10 Facti sunt principes Juda quasi assumentes terminum; super eos effundam quasi aquam iram meam.
DouayRheims(i)
10 The princes of Juda are become as they that take up the bound: I will pour out my wrath upon them like water.
KJV_Cambridge(i)
10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
Brenton_Greek(i)
10 Ἐγένοντο οἱ ἄρχοντες Ἰούδα ὡς μετατιθέντες ὅρια, ἐπʼ αὐτοὺς ἐκχεῶ ὡς ὕδωρ τὸ ὅρμημά μου.
JuliaSmith(i)
10 The princes of Judah were as they removing the bound: upon them will I pour out my wrath as water.
JPS_ASV_Byz(i)
10 The princes of Judah are like them that remove the landmark; I will pour out My wrath upon them like water.
Luther1545(i)
10 Die Fürsten Judas sind gleich denen, so die Grenze verrücken; darum will ich meinen Zorn über sie ausschütten wie Wasser.
Luther1912(i)
10 Die Fürsten Juda's sind gleich denen, so die Grenze verrücken; darum will ich meinen Zorn über sie ausschütten wie Wasser.
ReinaValera(i)
10 Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan mojones: derramaré sobre ellos como agua mi ira.
Indonesian(i)
10 TUHAN berkata, "Aku marah karena pemimpin-pemimpin Yehuda telah menyerang Israel dan merampas tanahnya. Karena itu Aku akan menimpakan hukuman ke atas mereka seperti banjir.
ItalianRiveduta(i)
10 I capi di Giuda son come quelli che spostano i termini; io riverserò la mia ira su loro come acqua.
Lithuanian(i)
10 Judo kunigaikščiai tapo kaip perkeliantieji ribą, todėl Aš išliesiu ant jų savo rūstybę kaip vandenį.
Portuguese(i)
10 Os príncipes de Judá são como os que removem os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.