Isaiah 14:5

HOT(i) 5 שׁבר יהוה מטה רשׁעים שׁבט משׁלים׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H7665 שׁבר hath broken H3068 יהוה The LORD H4294 מטה the staff H7563 רשׁעים of the wicked, H7626 שׁבט the scepter H4910 משׁלים׃ of the rulers.
Vulgate(i) 5 contrivit Dominus baculum impiorum virgam dominantium
Wycliffe(i) 5 The Lord hath al to-broke the staf of wickid men, the yerde of lordis,
Coverdale(i) 5 Doutles the LORDE hath broken the staff of the vngodly, & the cepter of ye lordly.
MSTC(i) 5 Doubtless the LORD hath broken the staff of the ungodly, and the scepter of the lordly.
Matthew(i) 5 Douteles the Lorde hathe broken the staffe of the vngodlye, and the scepter of the lordly.
Great(i) 5 The Lord hath broken the ceptre of the vngodly & the rodd of the lordly.
Geneva(i) 5 The Lord hath broken the rodde of the wicked, and the scepter of the rulers:
Bishops(i) 5 The Lorde hath broken the scepter of the vngodly, and the rod of the lordelye
DouayRheims(i) 5 The Lord hath broken the staff of the wicked, the rod of the rulers,
KJV(i) 5 The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
KJV_Cambridge(i) 5 The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
Thomson(i) 5 The Lord hath broken the yoke of the sinners; the yoke of the rulers.
Webster(i) 5 The LORD hath broken the staff of the wicked, and the scepter of the rulers.
Brenton(i) 5 The Lord has broken the yoke of sinners, the yoke of princes.
Brenton_Greek(i) 5 Συνέτριψε Κύριος τὸν ζυγὸν τῶν ἁμαρτωλῶν, τὸν ζυγὸν τῶν ἀρχόντων.
Leeser(i) 5 Broken hath the Lord the staff of the wicked, the sceptre of rulers;
YLT(i) 5 Ceased hath the golden one. Broken hath Jehovah the staff of the wicked, The sceptre of rulers.
JuliaSmith(i) 5 Jehovah broke in pieces the rod of the unjust, the rod of the rulers.
Darby(i) 5 Jehovah hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers.
ERV(i) 5 The LORD hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers;
ASV(i) 5 Jehovah hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers;
JPS_ASV_Byz(i) 5 The LORD hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers,
Rotherham(i) 5 Broke, hath Yahweh the staff of the lawless,––The sceptre of despots;
Ottley(i) 5 God hath broken in pieces the yoke of the sinners, the yoke of the rulers,
CLV(i) 5 Yahweh has broken the rod of the wicked, the scepter of rulers."
BBE(i) 5 The stick of the evil-doers, the rod of the rulers, is broken by the Lord;
MKJV(i) 5 Jehovah has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers
LITV(i) 5 Jehovah has broken the rod of the wicked, the staff of rulers,
ECB(i) 5 Yah Veh breaks the rod of the wicked - the scion of the sovereigns:
ACV(i) 5 LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers,
WEB(i) 5 Yahweh has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers,
NHEB(i) 5 The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers,
AKJV(i) 5 The LORD has broken the staff of the wicked, and the scepter of the rulers.
KJ2000(i) 5 The LORD has broken the staff of the wicked, and the scepter of the rulers.
UKJV(i) 5 The LORD has broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
EJ2000(i) 5 The LORD has broken the staff of the wicked and the sceptre of the rulers
CAB(i) 5 The Lord has broken the yoke of sinners, and the yoke of princes.
LXX2012(i) 5 The Lord has broken the yoke of sinners, the yoke of princes.
NSB(i) 5 »Jehovah has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers.
ISV(i) 5 The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers,
LEB(i) 5 Yahweh has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers,
BSB(i) 5 The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers.
MSB(i) 5 The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers.
MLV(i) 5 Jehovah has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers,
VIN(i) 5 The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers,
Luther1545(i) 5 Der HERR hat die Rute der Gottlosen zerbrochen, die Rute der HERRSCher,
Luther1912(i) 5 Der HERR hat die Rute der Gottlosen zerbrochen, die Rute der Herrscher,
ELB1871(i) 5 Zerbrochen hat Jehova den Stab der Gesetzlosen, den Herrscherstab,
ELB1905(i) 5 Zerbrochen hat Jahwe den Stab der Gesetzlosen, den Herrscherstab,
DSV(i) 5 De HEERE heeft den stok der goddelozen gebroken, den scepter der heersers.
Giguet(i) 5 Le Seigneur a brisé le joug des impies, le joug des dominateurs.
DarbyFR(i) 5 L'Éternel a brisé le bâton des méchants, le sceptre des dominateurs.
Martin(i) 5 L'Eternel a rompu le bâton des méchants, et la verge des dominateurs.
Segond(i) 5 L'Eternel a brisé le bâton des méchants, La verge des dominateurs.
SE(i) 5 Quebrantó el SEÑOR el bastón de los impíos, el cetro de los señores;
ReinaValera(i) 5 Quebrantó Jehová el bastón de los impíos, el cetro de los señores;
JBS(i) 5 Quebrantó el SEÑOR el bastón de los impíos, el cetro de los señores;
Albanian(i) 5 Zoti e ka thyer shkopin e të pabesëve, skeptrin e tiranëve.
RST(i) 5 Сокрушил Господь жезл нечестивых, скипетр владык,
Arabic(i) 5 قد كسر الرب عصا الاشرار قضيب المتسلطين
Bulgarian(i) 5 ГОСПОД строши тоягата на безбожните, скиптъра на владетелите,
Croatian(i) 5 Jahve slomi štap zlikovački i žezlo vladarsko
BKR(i) 5 Potřískal Hospodin hůl bezbožných, prut panujících,
Danish(i) 5 HERREN har sønderbrudt de ugudeliges Stav, Herskernes Spir,
CUV(i) 5 耶 和 華 折 斷 了 惡 人 的 杖 , 轄 制 人 的 圭 ,
CUVS(i) 5 耶 和 华 折 断 了 恶 人 的 杖 , 辖 制 人 的 圭 ,
Esperanto(i) 5 La Eternulo rompis la bastonon de la maljustuloj, la vergon de la regantoj,
Finnish(i) 5 Herra on taittanut jumalattomain sauvan, vallitsiain vitsan.
FinnishPR(i) 5 Herra on murtanut jumalattomain sauvan, valtiaitten vitsan,
Haitian(i) 5 Seyè a kase baton mechan yo. Li kase kokomakak chèf ki t'ap maltrete nou an!
Hungarian(i) 5 Eltörte az Úr a gonoszok pálczáját, az uralkodóknak vesszejét.
Indonesian(i) 5 TUHAN sudah mengakhiri pemerintahan penguasa-penguasa jahat
Italian(i) 5 Il Signore ha rotto il bastone degli empi, la verga de’ dominatori.
Korean(i) 5 여호와께서 악인의 몽둥이와 패권자의 홀을 꺾으셨도다
Lithuanian(i) 5 Viešpats sulaužė nedorėlio lazdą, jo valdovo skeptrą,
PBG(i) 5 Pan złamał kij niezbożnych, i rózgę panujących;
Portuguese(i) 5 Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores;
Norwegian(i) 5 Herren har brutt i stykker de ugudeliges stav, herskernes spir,
Romanian(i) 5 Domnul a frînt toiagul celor răi, nuiaua stăpînitorilor.
Ukrainian(i) 5 Господь зламав кия безбожних і жезла пануючих,