Isaiah 22:4
LXX_WH(i)
4
G1223
PREP
δια
G3778
D-ASN
τουτο
V-AAI-1S
ειπα
V-AAD-2P
αφετε
G1473
P-AS
με
G4089
ADV
πικρως
G2799
V-FMI-1S
κλαυσομαι
G3165
ADV
μη
G2729
V-AAS-2P
κατισχυσητε
G3870
V-PAN
παρακαλειν
G1473
P-AS
με
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASN
το
G4938
N-ASN
συντριμμα
G3588
T-GSF
της
G2364
N-GSF
θυγατρος
G3588
T-GSN
του
G1085
N-GSN
γενους
G1473
P-GS
μου
Clementine_Vulgate(i)
4 Propterea dixi: Recedite a me: amare flebo; nolite incumbere ut consolemini me super vastitate filiæ populi mei;
DouayRheims(i)
4 Therefore have I said: Depart from me, I will weep bitterly: labour not to comfort me, for the devastation of the daughter of my people.
KJV_Cambridge(i)
4 Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
Brenton_Greek(i)
4 Διὰ τοῦτο εἶπα, ἄφετέ με, πικρῶς κλαύσομαι· μὴ κατισχύσητε παρακαλεῖν με ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ γένους μου,
JuliaSmith(i)
4 For this I said, Look ye away from me; I will be bitter in my weeping, ye shall not hasten to comfort me upon the desolation of the daughter of my people.
JPS_ASV_Byz(i)
4 Therefore said I: 'Look away from me, I will weep bitterly; strain not to comfort me, for the destruction of the daughter of my people.'
Luther1545(i)
4 Darum sage ich: Hebt euch von mir, laßt mich bitterlich weinen; mühet euch nicht, mich zu trösten über der Verstörung der Tochter meines Volks!
Luther1912(i)
4 Darum sage ich: Hebt euch von mir, laßt mich bitterlich weinen; müht euch nicht, mich zu trösten über die Verstörung der Tochter meines Volks!
ReinaValera(i)
4 Por esto dije: Dejadme, lloraré amargamente; no os afanéis por consolarme de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Indonesian(i)
4 Jangan perhatikan aku; biarkan aku meratapi orang-orang dari bangsaku yang telah tewas. Jangan coba menghibur aku.
ItalianRiveduta(i)
4 Perciò dico: "Stornate da me lo sguardo, io vo’ piangere amaramente; non insistete nel volermi consolare del disastro della figliuola del mio popolo!"
Lithuanian(i)
4 Aš sakiau: “Atsitraukite nuo manęs, aš graudžiai verksiu. Neguoskite manęs, nes mano tauta sunaikinta”.
Portuguese(i)
4 Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.