Isaiah 24:4
Clementine_Vulgate(i)
4 Luxit, et defluxit terra, et infirmata est; defluxit orbis, infirmata est altitudo populi terræ.
DouayRheims(i)
4 The earth mourned, and faded away, and is weakened: the world faded away, the height of the people of the earth is weakened.
KJV_Cambridge(i)
4 The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
JuliaSmith(i)
4 The earth mourning, fell away: the habitable globe languishing, fell away: the heights of the people of the land languished,
JPS_ASV_Byz(i)
4 The earth fainteth and fadeth away, the world faileth and fadeth away, the lofty people of the earth do fail.
Luther1545(i)
4 Das Land stehet jämmerlich und verderbt, der Erdboden nimmt ab und verdirbt; die Höchsten des Volks im Lande nehmen ab.
Luther1912(i)
4 Das Land steht jämmerlich und verderbt; der Erdboden nimmt ab und verdirbt; die Höchsten des Volks im Lande nehmen ab.
ReinaValera(i)
4 Destruyóse, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra.
Indonesian(i)
4 Bumi menjadi kering dan layu, seluruh dunia merana. Langit dan bumi merana bersama-sama.
ItalianRiveduta(i)
4 La terra è in lutto, è spossata, il mondo langue, è spossato, gli altolocati fra il popolo della terra languono.
Lithuanian(i)
4 Žemė liūdi ir nyksta, pasaulis visiškai sumenkėjo ir nyksta; žemės išdidieji nusilpsta.
Portuguese(i)
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.