Isaiah 28:5

HOT(i) 5 ביום ההוא יהיה יהוה צבאות לעטרת צבי ולצפירת תפארה לשׁאר עמו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3117 ביום day H1931 ההוא In that H1961 יהיה be H3068 יהוה shall the LORD H6635 צבאות of hosts H5850 לעטרת for a crown H6643 צבי of glory, H6843 ולצפירת and for a diadem H8597 תפארה of beauty, H7605 לשׁאר unto the residue H5971 עמו׃ of his people,
Vulgate(i) 5 in die illa erit Dominus exercituum corona gloriae et sertum exultationis residuo populi sui
Clementine_Vulgate(i) 5 In die illa erit Dominus exercituum corona gloriæ, et sertum exsultationis residuo populi sui;
Wycliffe(i) 5 In that dai the Lord of oostis schal be a coroun of glorie, and a garlond of ful out ioiyng, to the residue of his puple;
Coverdale(i) 5 And then shal the LORDE of hoostes be a ioyful crowne, and a glorious garlade vnto the remnaunt of his people.
MSTC(i) 5 In that day shall the LORD of Hosts be a joyful crown, and a glorious garland unto the remnant of his people.
Matthew(i) 5 And then shall the Lorde of Hostes be a ioyfull croune, and a gloryous garlande vnto the remnaunt of hys people.
Great(i) 5 In the daye shall the Lorde of hostes be the crowne of glory, & diademe of bewtye vnto the residue of his people.
Geneva(i) 5 In that day shall the Lord of hostes be for a crowne of glory, and for a diademe of beautie vnto the residue of his people:
Bishops(i) 5 In that day shal the Lord of hoastes be the crowne of glory and diamonde of beautie vnto the residue of his people
DouayRheims(i) 5 In that day the Lord of hosts shall be a crown of glory, and a garland of joy to the residue of his people:
KJV(i) 5 In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
KJV_Cambridge(i) 5 In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
Thomson(i) 5 In that day the Lord of Hosts will be the crown of hope; the diadem of glory to the remnant of the people.
Webster(i) 5 In that day will the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the residue of his people,
Brenton(i) 5 In that day the Lord of hosts shall be the crown of hope, the woven crown of glory, to the remnant of the people.
Brenton_Greek(i) 5 Τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται Κύριος σαβαὼθ ὁ στέφανος τῆς ἐλπίδος, ὁ πλακεὶς τῆς δόξης, τῷ καταλειφθέντι μου λαοῦ.
Leeser(i) 5 On that day will the Lord of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
YLT(i) 5 In that day is Jehovah of Hosts For a crown of beauty, and for a diadem of glory, To the remnant of His people.
JuliaSmith(i) 5 In that day shall Jehovah of armies be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the remnant of his people.
Darby(i) 5 In that day will Jehovah of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the remnant of his people;
ERV(i) 5 In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people:
ASV(i) 5 In that day will Jehovah of hosts become a crown of glory, and a diadem of beauty, unto the residue of his people;
JPS_ASV_Byz(i) 5 In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of His people;
Rotherham(i) 5 In that day, will Yahweh of hosts become, A crown of beauty, and, A diadem of majesty,––Unto the remnant of his people:
Ottley(i) 5 In that day shall the Lord of Hosts be the crown of hope that is woven of the glory for him that is left of my people—
CLV(i) 5 In that day Yahweh of hosts shall become a stately crown, and a beauteous chaplet to the remnant of His people,
BBE(i) 5 In that day will the Lord of armies be a crown of glory, and a fair ornament, to the rest of his people;
MKJV(i) 5 In that day Jehovah of Hosts shall be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the rest of His people,
LITV(i) 5 In that day Jehovah of Hosts shall become a crown of glory and a diadem of beauty to the rest of His people,
ECB(i) 5 In that day, Yah Veh Sabaoth becomes for a crown of splendor; and for a corona of adornment to the survivors of his people;
ACV(i) 5 In that day LORD of hosts will become a crown of glory, and a diadem of beauty, to the residue of his people,
WEB(i) 5 In that day, Yahweh of Armies will become a crown of glory and a diadem of beauty to the residue of his people,
NHEB(i) 5 In that day, the LORD of hosts will become a crown of glory, and a diadem of beauty, to the residue of his people;
AKJV(i) 5 In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the residue of his people,
KJ2000(i) 5 In that day shall the LORD of hosts be a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the remnant of his people,
UKJV(i) 5 In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
TKJU(i) 5 In that day the LORD of hosts shall be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the residue of His people,
EJ2000(i) 5 In that day the LORD of the hosts shall be for a crown of glory and for a diadem of beauty unto the residue of his people,
CAB(i) 5 In that day the Lord of hosts shall be the crown of hope, the woven crown of glory, to the remnant of the people.
LXX2012(i) 5 In that day the Lord of hosts shall be the crown of hope, the woven [crown] of glory, to the remnant of the people.
NSB(i) 5 Jehovah of armies will then become a crown of glory and beauty to the remnant of his people.
ISV(i) 5 At that time, the LORD of the Heavenly Armies will become a glorious crown, a beautiful diadem for the remnant of his people,
LEB(i) 5 In that day, Yahweh of hosts will become a garland of glory and a diadem of beauty to the remnant of his people,
BSB(i) 5 On that day the LORD of Hosts will be a crown of glory, a diadem of splendor to the remnant of His people,
MSB(i) 5 On that day the LORD of Hosts will be a crown of glory, a diadem of splendor to the remnant of His people,
MLV(i) 5 In that day Jehovah of hosts will become a crown of glory and a diadem of beauty, to the residue of his people,
VIN(i) 5 In that day the LORD Almighty shall become a stately crown, and a beauteous chaplet to the remnant of His people,
Luther1545(i) 5 Zu der Zeit wird der HERR Zebaoth sein eine liebliche Krone und herrlicher Kranz den Übrigen seines Volks
Luther1912(i) 5 Zu der Zeit wird der HERR Zebaoth sein eine liebliche Krone und ein herrlicher Kranz den Übriggebliebenen seines Volks
ELB1871(i) 5 An jenem Tage wird Jehova der Heerscharen dem Überrest seines Volkes zur prächtigen Krone und zum herrlichen Kranze sein;
ELB1905(i) 5 An jenem Tage wird Jahwe der Heerscharen dem Überrest seines Volkes zur prächtigen Krone und zum herrlichen Kranze sein;
DSV(i) 5 Te dien dage zal de HEERE der heirscharen tot een heerlijke Kroon en tot een sierlijken Krans zijn den overgeblevenen Zijns volks;
Giguet(i) 5 Ce jour-là, le Seigneur Dieu des armées sera une couronne d’espérance, et comme une guirlande de gloire, pour le reste de son peuple.
DarbyFR(i) 5 En ce jour-là l'Éternel des armées sera pour couronne de beauté et pour diadème d'ornement au résidu de son peuple,
Martin(i) 5 En ce jour-là l'Eternel des armées sera pour couronne de noblesse, et pour diadème de gloire au résidu de son peuple.
Segond(i) 5 En ce jour, l'Eternel des armées sera Une couronne éclatante et une parure magnifique Pour le reste de son peuple,
SE(i) 5 En aquel día el SEÑOR de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura al remanente de su pueblo;
ReinaValera(i) 5 En aquel día Jehová de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura á las reliquias de su pueblo;
JBS(i) 5 En aquel día el SEÑOR de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura al remanente de su pueblo;
Albanian(i) 5 Atë ditë Zoti i ushtrive do të jetë një kurorë lavdie, një diadem i shkëlqyer për pjesën tjetër të popullit të tij,
RST(i) 5 В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом и славною диадемою для остатка народа Своего,
Arabic(i) 5 في ذلك اليوم يكون رب الجنود اكليل جمال وتاج بهاء لبقية شعبه
Bulgarian(i) 5 В онзи ден ГОСПОД на Войнствата ще бъде славен венец и красива корона за остатъка от народа Си,
Croatian(i) 5 U onaj dan Jahve nad Vojskama postat će kruna slave i sjajan vijenac Ostatku svoga naroda -
BKR(i) 5 V ten den bude Hospodin zástupů korunou ozdoby, a korunou okrasy ostatkům lidu svého,
Danish(i) 5 Paa den Dag skal den HERRE Zebaoth være til en dejlig Krone og en herlig Krans for sit Folks overblevne
CUV(i) 5 到 那 日 , 萬 軍 之 耶 和 華 必 作 他 餘 剩 之 民 的 榮 冠 華 冕 ,
CUVS(i) 5 到 那 日 , 万 军 之 耶 和 华 必 作 他 余 剩 之 民 的 荣 冠 华 冕 ,
Esperanto(i) 5 En tiu tago la Eternulo Cebaot estos majesta krono kaj bela diademo por la restajxo de Sia popolo,
Finnish(i) 5 Silloin Herra Zebaot on jääneelle kansallensa kunnian kruunu ja kaunis seppele,
FinnishPR(i) 5 Sinä päivänä Herra Sebaot on oleva loistava kruunu ja kunnian seppele kansansa jäännökselle
Haitian(i) 5 Jou sa a, Seyè ki gen tout pouvwa a pral tankou yon bèl kouwòn flè pou rès moun ki pa mouri yo, yon bèl kouwòn dyaman pou sa ki chape yo.
Hungarian(i) 5 Ama napon a seregek Ura lesz ékes koronája és dicsõséges koszorúja népe maradékának;
Indonesian(i) 5 TUHAN Yang Mahakuasa akan menjadi karangan bunga yang indah bagi sisa umat-Nya.
Italian(i) 5 In quel giorno il Signor degli eserciti sarà per corona di gloria, e per benda di magnificenza, al rimanente del suo popolo;
ItalianRiveduta(i) 5 In quel giorno, l’Eterno degli eserciti sarò una splendida corona, un diadema d’onore al resto del suo popolo,
Korean(i) 5 그 날에 만군의 여호와께서 그 남은 백성에게 영화로운 면류관이 되시며 아름다운 화관이 되실 것이라
Lithuanian(i) 5 Tą dieną kareivijų Viešpats bus šlovės karūna ir gražus vainikas savo tautos likučiui;
PBG(i) 5 Dnia onego będzie Pan zastępów koroną ozdoby, i koroną sławy ostatkowi ludu swego,
Portuguese(i) 5 Naquele dia o Senhor dos exércitos será por coroa de glória e diadema de formosura para o restante de seu povo;
Norwegian(i) 5 På den tid skal Herren, hærskarenes Gud, være en fager krone og en herlig krans for resten av sitt folk,
Romanian(i) 5 În ziua aceea, Domnul oştirilor va fi o cunună strălucitoare şi o podoabă măreaţă pentru rămăşiţa poporului,
Ukrainian(i) 5 Стане Господь Саваот того дня за прекрасну корону, і за пишний вінок для останку народу Його,