Isaiah 32:3-4
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
και
G3765
ADV
ουκετι
G1510
V-FMI-3P
εσονται
G3982
V-RAPNP
πεποιθοτες
G1909
PREP
επ
G444
N-DPM
ανθρωποις
G235
CONJ
αλλα
G3588
T-APN
τα
G3775
N-ASN
ωτα
G1325
V-FAI-3P
δωσουσιν
G191
V-PAN
ακουειν
4
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G2588
N-NSF
καρδια
G3588
T-GPM
των
G770
V-PAPGP
ασθενουντων
G4337
V-FAI-3S
προσεξει
G3588
T-GSM
του
G191
V-PAN
ακουειν
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPF
αι
G1100
N-NPF
γλωσσαι
G3588
T-NPF
αι
V-PAPNP
ψελλιζουσαι
G5036
A-B
ταχυ
G3129
V-FMI-3P
μαθησονται
G2980
V-PAN
λαλειν
G1515
N-ASF
ειρηνην
Clementine_Vulgate(i)
3 Non caligabunt oculi videntium, et aures audientium diligenter auscultabunt.
4 Et cor stultorum intelliget scientiam, et lingua balborum velociter loquetur et plane.
DouayRheims(i)
3 The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
4 And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.
KJV_Cambridge(i)
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ οὐκέτι ἔσονται πεποιθότες ἐπʼ ἀνθρώποις, ἀλλὰ τὰ ὦτα ἀκούειν δώσουσι. 4 Καὶ ἡ καρδία τῶν ἀσθενούντων προσέξει τῷ ἀκούειν, καὶ αἱ γλῶσσαι αἱ ψελλίζουσαι ταχὺ μαθήσονται λαλεῖν εἰρήνην.
JuliaSmith(i)
3 And the eyes of those seeing shall not be blinded, and the ears of those hearing shall attend.
4 And the heart of the hasty shall understand to know, and the tongue of those stammering shall hasten to speak plain.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And the eyes of them that see shall not be closed, and the ears of them that hear shall attend.
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
Luther1545(i)
3 Und der Sehenden Augen werden sich nicht blenden lassen, und die Ohren der Zuhörer werden aufmerken,
4 und die Unvorsichtigen werden Klugheit lernen, und der Stammelnden Zunge wird fertig und reinlich reden.
Luther1912(i)
3 Und der Sehenden Augen werden sich nicht blenden lassen, und die Ohren der Zuhörer werden aufmerken,
4 und die Unvorsichtigen werden Klugheit lernen, und der Stammelnden Zunge wird fertig und reinlich reden.
ReinaValera(i)
3 No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
Indonesian(i)
3 Orang yang dapat melihat tak akan menutup matanya, dan yang dapat mendengar akan memperhatikan.
4 Orang yang dahulu terburu nafsu akan bertindak dengan sabar dan penuh pengertian. Orang yang gagap akan bicara dengan jelas.
ItalianRiveduta(i)
3 Gli occhi di quei che veggono non saranno più accecati, e gli orecchi di quei che odono staranno attenti.
4 Il cuore degli inconsiderati capirà la saviezza, e la lingua dei balbuzienti parlerà spedita e distinta.
Lithuanian(i)
3 Reginčiųjų akys matys ir girdinčiųjų ausys atidžiai klausysis.
4 Lengvabūdžiai supras pažinimą ir mikčiojančiųjų kalba bus aiški.
Portuguese(i)
3 Os olhos dos que vêem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 O coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.