Isaiah 40:12

LXX_WH(i)
    12 G5100 I-NSM τις G3354 V-AAI-3S εμετρησεν G3588 T-DSF τη G5495 N-DSF χειρι G3588 T-ASN το G5204 N-ASN υδωρ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G3772 N-ASM ουρανον   N-DSF σπιθαμη G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην   N-DSF δρακι G5100 I-NSM τις G2476 V-AAI-3S εστησεν G3588 T-APN τα G3735 N-APN ορη   N-DSM σταθμω G2532 CONJ και G3588 T-APF τας   N-APF ναπας G2218 N-DSM ζυγω
HOT(i) 12 מי מדד בשׁעלו מים ושׁמים בזרת תכן וכל בשׁלשׁ עפר הארץ ושׁקל בפלס הרים וגבעות במאזנים׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H4310 מי Who H4058 מדד hath measured H8168 בשׁעלו in the hollow of his hand, H4325 מים the waters H8064 ושׁמים heaven H2239 בזרת with the span, H8505 תכן and meted out H3557 וכל and comprehended H7991 בשׁלשׁ in a measure, H6083 עפר the dust H776 הארץ of the earth H8254 ושׁקל and weighed H6425 בפלס in scales, H2022 הרים the mountains H1389 וגבעות and the hills H3976 במאזנים׃ in a balance?
Vulgate(i) 12 quis mensus est pugillo aquas et caelos palmo ponderavit quis adpendit tribus digitis molem terrae et libravit in pondere montes et colles in statera
Clementine_Vulgate(i) 12 Quis mensus est pugillo aquas, et cælos palmo ponderavit? quis appendit tribus digitis molem terræ, et liberavit in pondere montes, et colles in statera?
Wycliffe(i) 12 Who mat watris in a fist, and peiside heuenes with a spanne? Who peiside the heuynesse of the erthe with thre fyngris, and weide mounteyns in a weihe, and litle hillis in a balaunce?
Coverdale(i) 12 Who hath holden the waters in his fist? Who hath measured heauen with his spanne, and hath comprehended all the earth of ye worlde in thre fyngers? Who hath weyed the mountaynes and hilles?
MSTC(i) 12 "Who hath holden the waters in his fist? Who hath measured heaven with his span, and hath comprehended all the earth of the world in three measures? Who hath weighed the mountains and hills in a balance?
Matthew(i) 12 Who hath holden the waters in hys fyst? Who hath measured heauen with his spanne, and hath comprehended all the earth of the worlde in thre fyngers? Who hath weyed the mountaynes and hylles?
Great(i) 12 Who hath holden the waters in hys fyst? Who hath measured heauen wt his spanne, & hath comprehended all the earth of the worlde in thre measures? Who hath weyed the mountaynes & hylles in a balaunce.
Geneva(i) 12 Who hath measured the waters in his fist? and counted heauen with the spanne, and comprehended the dust of the earth in a measure? and weighed ye mountaines in a weight, and the hilles in a balance?
Bishops(i) 12 Who hath measured the waters in his fist? who hath measured heauen with his spanne, and hath comprehended all the earth of the worlde in three measures? who hath wayed the mountaynes and hylles in a ballaunce
DouayRheims(i) 12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and weighed the heavens with his palm? who hath poised with three fingers the bulk of the earth, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
KJV(i) 12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
KJV_Cambridge(i) 12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
Thomson(i) 12 Who hath measured the water with his hand, and the heaven with a span and the whole earth with a hand breadth? Who hath weighed the mountains in scales and the dales with a balance?
Webster(i) 12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and measured heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
Brenton(i) 12 Who has measured the water in his hand, and the heaven with a span, and all the earth in a handful? Who has weighed the mountains in scales, and the forests in a balance?
Brenton_Greek(i) 12 Τίς ἐμέτρησε τῇ χειρὶ τὸ ὕδωρ, καὶ τὸν οὐρανὸν σπιθαμῇ, καὶ πᾶσαν τὴν γῆν δρακί; τίς ἔστησε τὰ ὄρη σταθμῷ, καὶ τὰς νάπας ζυγῷ;
Leeser(i) 12 Who hath measured in the hollow of his hand the waters, and meted out the heavens with the span, and comprised in a measure the dust of the earth, and weighed in the scale-beam the mountains, and the hills in balances?
YLT(i) 12 Who hath measured in the hollow of his hand the waters? And the heavens by a span hath meted out, And comprehended in a measure the dust of the earth, And hath weighed in scales the mountains, And the hills in a balance?
JuliaSmith(i) 12 Who measured the water in his palm, and measured the heavens with a span, and held the dust of the earth in a third, and weighed the mountains in a balance and the bills in scales?
Darby(i) 12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out the heavens with [his] span, and grasped the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in a balance, and the hills in scales?
ERV(i) 12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
ASV(i) 12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
JPS_ASV_Byz(i) 12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
Rotherham(i) 12 Who, hath measured, with the hollow of his hand, the waters, Or, the heavens with a span, hath meted out, Or hath comprehended, in a measure, the dust of the earth, Or weighed, in scales, the mountains, Or, the hills, in a balance?
Ottley(i) 12 Who measured the water with his hand, and the heaven with a span, and all the earth with a handful? Who hath weighed the mountains with a scale, and the valleys with a balance?
CLV(i) 12 Who measures the waters in the hollow of His hand, and regulates the heavens with a span? And Who contains, in a peck measure, the soil of all the earth, and weighs, with a balance, the mountains, and the hills with scales?
BBE(i) 12 In the hollow of whose hand have the waters been measured? and who is able to take the heavens in his stretched-out fingers? who has got together the dust of the earth in a measure? who has taken the weight of the mountains, or put the hills into the scales?
MKJV(i) 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, and measured out the heavens with a span? And who has shut up the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
LITV(i) 12 He who has measured in His palm the waters and the heavens by a span meted out; and enclosed in the measure the dust of the earth, and weighed in the balance the mountains, and the hills in the scales,
ECB(i) 12 Who measures the waters in his palm? And gauges the heavens with the span? And contains the dust of the earth in a tierce? And weighs the mountains in weights and the hills in a balance?
ACV(i) 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
WEB(i) 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, and marked off the sky with his span, and calculated the dust of the earth in a measuring basket, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
NHEB(i) 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, and marked off the sky with his span, and calculated the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
AKJV(i) 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
KJ2000(i) 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, and measured out heaven with the span, and known the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
UKJV(i) 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
TKJU(i) 12 Who has measured the waters in the hollow of His hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
EJ2000(i) 12 ¶ Who has measured the waters in the hollow of his hand and prepared the heavens with his palm and with three fingers measured the dust of the earth and weighed the mountains in a balance and the hills with weights?
CAB(i) 12 Who has measured the water in His hand, and the heaven with a span, and all the earth in a handful? Who has weighed the mountains in scales, and the forests in a balance?
LXX2012(i) 12 Who has measured the water in his hand, and the heaven with a span, and all the earth in a handful? Who has weighed the mountains in scales, and the forests in a balance?
NSB(i) 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the span of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance of the scale?
ISV(i) 12 Who is Like the LORD?“Who has measured the waters of the sea in the hollow of his hand and marked off the heavens by the width of his hand? Who has enclosed the dust of the earth in a measuring bowl, or weighed the mountains in scales and the hills in a balance?
LEB(i) 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand and marked off the heavens with a span, comprehended the dust of the earth in a third of a measure and weighed out the mountains in the scales,* and the hills in a balance?
BSB(i) 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, or marked off the heavens with the span of his hand? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on a scale and the hills with a balance?
MSB(i) 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, or marked off the heavens with the span of his hand? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on a scale and the hills with a balance?
MLV(i) 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand and measured out heaven with the span and comprehended the dust of the earth in a measure and weighed the mountains in scales and the hills in a balance?
VIN(i) 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the span of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance of the scale?
Luther1545(i) 12 Wer misset die Wasser mit der Faust und fasset den Himmel mit der Spanne und begreift die Erde mit einem Dreiling und wieget die Berge mit einem Gewicht und die Hügel mit einer Waage?
Luther1912(i) 12 Wer mißt die Wasser mit der hohlen Hand und faßt den Himmel mit der Spanne und begreift den Staub der Erde mit einem Dreiling und wägt die Berge mit einem Gewicht und die Hügel mit einer Waage?
ELB1871(i) 12 Wer hat die Wasser gemessen mit seiner hohlen Hand und die Himmel abgegrenzt mit der Spanne, und hat den Staub der Erde in ein Maß gefaßt, und die Berge mit der Waage gewogen und die Hügel mit Waagschalen?
ELB1905(i) 12 Wer hat die Wasser gemessen mit seiner hohlen Hand und die Himmel abgegrenzt mit der Spanne, und hat den Staub der Erde in ein Maß Eig. in den Dreiling; ein Drittel Epha gefaßt, und die Berge mit der Waage gewogen und die Hügel mit Waagschalen?
DSV(i) 12 Wie heeft de wateren met Zijn vuist gemeten, en van de hemelen met de span de maat genomen, en heeft met een drieling het stof der aarde begrepen, en de bergen gewogen in een waag, en de heuvelen in een weegschaal?
Giguet(i) 12 ¶ Qui a mesuré les eaux à la main, le ciel à la palme, et toute la terre à la poignée? Qui a placé les montagnes dans une balance? Qui a pesé les forêts?
DarbyFR(i) 12
a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et réglé les cieux avec l'empan, et mesuré dans un boisseau la poussière de la terre? Qui a pesé les montagnes au crochet, ou les collines dans la balance?
Martin(i) 12 Qui est celui qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a compassé les cieux avec la paume; qui a rassemblé toute la poussière de la terre dans un boisseau; et qui a pesé au crochet les montagnes, et les coteaux à la balance ?
Segond(i) 12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, Pris les dimensions des cieux avec la paume, Et ramassé la poussière de la terre dans un tiers de mesure? Qui a pesé les montagnes au crochet, Et les collines à la balance?
SE(i) 12 ¿Quién midió las aguas con su puño; y aderezó los cielos con su palmo; y con tres dedos apañó el polvo de la tierra; y pesó los montes con balanza, y los collados con peso?
ReinaValera(i) 12 ¿Quién midió las aguas con su puño, y aderezó los cielos con su palmo, y con tres dedos allegó el polvo de la tierra, y pesó los montes con balanza, y con peso los collados?
JBS(i) 12 ¿Quién midió las aguas con su puño; y aderezó los cielos con su palmo; y con tres dedos apañó el polvo de la tierra; y pesó los montes con balanza, y los collados con peso?
Albanian(i) 12 Kush i ka matur ujëat me gropën e dorës, kush ka marrë përmasat e qiellit me pëllëmbë, kush ka mbledhur pluhurin e tokës në një masë apo ka peshuar malet me një peshore dhe kodrat e tyre me një kandar?
RST(i) 12 Кто исчерпал воды горстью своею и пядью измерил небеса, и вместил в меру прах земли, и взвесил на весах горы и на чашах весовых холмы?
Arabic(i) 12 من كال بكفه المياه وقاس السموات بالشبر وكال بالكيل تراب الارض ووزن الجبال بالقبان والآكام بالميزان.
Bulgarian(i) 12 Кой е премерил водите с шепата си и измерил небесата с педя, побрал в мярка пръстта на земята и претеглил планините с теглилка и хълмовете — с везни?
Croatian(i) 12 Tko je šakom izmjerio more i nebesa premjerio pedljem? Tko je mjericom izmjerio zemlju i planine na mjerila, a tezuljom bregove?
BKR(i) 12 Kdo změřil hrstí svou vody, a nebesa pídí rozměřil? A kdo změřil měrou prach země, a zvážil na váze hory, a pahrbky na závaží?
Danish(i) 12 Hvo har maalt Vandet med sin hule Haand? og afmaalt Himmelen i Spande og samlet Jordens Støv i Tredingsmaal? hvo har vejet Bjergene med Vægt og Højene paa Vægt skaale?
CUV(i) 12 誰 曾 用 手 心 量 諸 水 , 用 手 虎 口 量 蒼 天 , 用 升 斗 盛 大 地 的 塵 土 , 用 秤 稱 山 嶺 , 用 天 平 平 岡 陵 呢 ?
CUVS(i) 12 谁 曾 用 手 心 量 诸 水 , 用 手 虎 口 量 苍 天 , 用 升 斗 盛 大 地 的 尘 土 , 用 秤 称 山 岭 , 用 天 平 平 冈 陵 呢 ?
Esperanto(i) 12 Kiu mezuris per sia mankavo la akvon kaj difinis la cxielon per la manlargxo kaj metis en mezurilon la polvon de la tero kaj pesis per pesilo la montojn kaj la montetojn per pesiltaso?
Finnish(i) 12 Kuka on vedet pivollansa mitannut, ja käsittänyt vaaksallansa taivaat? ja maan tomun sulkenut kolmannekseen? ja vuoret puntarilla punninnut, ja kukkulat vaalla?
FinnishPR(i) 12 Kuka on kourallaan mitannut vedet ja vaaksalla määrännyt taivaitten mitat? Kuka on kolmannesmittaan mahduttanut maan tomun, puntarilla punninnut vuoret, vaa'alla kukkulat?
Haitian(i) 12 Kilès ki ka mezire valè dlo ki nan lanmè a ak men l'? Kilès ki ka pran lajè syèl la ak dwèt li? Kilès ki ka mete tout tè a nan yon ti mezi? Kilès ki ka pran pèz mòn yo ak pèz ti bit yo nan balans?
Hungarian(i) 12 Ki mérte meg markával a vizeket, és ki mértéklé az egeket arasszal, a föld porát ki foglalá mérczébe, és a hegyeket ki tette körtefontra, és a halmokat a mérlegserpenyõbe?
Indonesian(i) 12 Siapa menakar samudra dengan lekuk tangannya, atau mengukur angkasa dengan jengkal? Siapa menakar tanah bumi dengan takaran atau menimbang gunung dan bukit dengan dacing?
Italian(i) 12 CHI ha misurate le acque col pugno, e chi ha fatto il conto dello spazio del cielo con la spanna, ed ha compresa la polvere della terra in una misura, ed ha pesati i monti con la stadera, e i colli con la bilancia?
ItalianRiveduta(i) 12 Chi ha misurato le acque nel cavo della sui mano o preso le dimensioni del cielo con la spanna? Chi ha raccolto la polvere della terra in una misura o pesato le montagne con la stadera ed i colli con la bilancia?
Korean(i) 12 누가 손바닥으로 바다 물을 헤아렸으며 뼘으로 하늘을 재었으며 땅의 티끌을 되에 담아 보았으며 명칭으로 산들을, 간칭으로 작은 산들을 달아 보았으랴
Lithuanian(i) 12 Kas išsėmė vandenis sauja ir išmatavo dangų sprindžiais? Kas žemės dulkes saiku seikėjo, pasvėrė kalnus ir kalvas svarstyklėmis?
PBG(i) 12 Kto zmierzył wody garścią swoją, a niebiosa piędzią rozmierzył? a kto proch ziemi miarą zmierzył? kto zważył na wadze góry, a pagórki na szalach?
Portuguese(i) 12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu numa medida o pó da terra e pesou os montes com pesos e os outeiros em balanças,
Norwegian(i) 12 Hvem har målt vannene med sin hule hånd og utmålt himmelen med sine utspente fingrer og samlet jordens muld i skjeppe og veid fjell på vekt og hauger i vektskåler?
Romanian(i) 12 ,,Cine a măsurat apele cu mîna lui? Cine a măsurat cerurile cu palma, şi a strîns ţărîna pămîntului într'o treime de măsură? Cine a cîntărit munţii cu cîntarul, şi dealurile cu cumpăna?
Ukrainian(i) 12 Хто води поміряв своєю долонею, а п'ядею виміряв небо, і третиною міри обняв пил землі, і гори ті зважив вагою, а взгір'я шальками?