Isaiah 40:13

HOT(i) 13 מי תכן את רוח יהוה ואישׁ עצתו יודיענו׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H4310 מי Who H8505 תכן hath directed H853 את   H7307 רוח the Spirit H3068 יהוה of the LORD, H376 ואישׁ or his counselor H6098 עצתו or his counselor H3045 יודיענו׃ hath taught
Vulgate(i) 13 quis adiuvit spiritum Domini aut quis consiliarius eius fuit et ostendit illi
Wycliffe(i) 13 Who helpide the Spirit of the Lord, ether who was his councelour, and schewide to hym?
Coverdale(i) 13 Who hath refourmed the mynde of the LORDE? Or who is of his councel to teach him?
MSTC(i) 13 Who hath reformed the mind of the LORD? Or who is of his counsel to teach him?
Matthew(i) 13 Who hath refourmed the mynde of the Lord? Or who is of hys councell to teach him?
Great(i) 13 Who hath refourmed the mynde of the Lorde? or to whom hath he shewed his counsell. Or who is of his councell to teach him?
Geneva(i) 13 Who hath instructed ye Spirit of the Lord? or was his counseler or taught him?
Bishops(i) 13 Who hath directed the spirite of the Lorde? or who gaue hym counsayle, and shewed hym
DouayRheims(i) 13 Who hath forwarded the spirit of the Lord? or who hath been his counsellor, and hath taught him?
KJV(i) 13 Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him?
KJV_Cambridge(i) 13 Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counseller hath taught him?
Thomson(i) 13 Who hath known the mind of the Lord? and who hath been of his counsel to teach him?
Webster(i) 13 Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counselor hath taught him?
Brenton(i) 13 Who has known the mind of the Lord? and who has been his counsellor, to instruct him?
Brenton_Greek(i) 13 Τίς ἔγνω νοῦν Κυρίου; καὶ τίς αὐτοῦ σύμβουλος ἐγένετο, ὃς συμβιβᾷ αὐτόν;
Leeser(i) 13 Who hath meted out the Spirit of the Lord? and who was his counsellor that he could have given him information?
YLT(i) 13 Who hath meted out the Spirit of Jehovah, And, being His counsellor, doth teach Him!
JuliaSmith(i) 13 Who measured the spirit of Jehovah? and will a man of his counsel make him to know?
Darby(i) 13 Who hath directed the Spirit of Jehovah, and, [as] his counsellor, hath taught him?
ERV(i) 13 Who hath directed the spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him?
ASV(i) 13 Who hath directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him?
JPS_ASV_Byz(i) 13 Who hath meted out the spirit of the LORD? Or who was His counsellor that he might instruct Him?
Rotherham(i) 13 Who, hath proved the spirit of Yahweh? Or, being his counselor, hath been giving him knowledge?
Ottley(i) 13 Who hath understood the mind of the Lord, and who was his fellow-counsellor, that shall teach him?
CLV(i) 13 Who regulates the spirit of Yahweh, and which man is informing Him of His counsel?
BBE(i) 13 By whom has the spirit of the Lord been guided, or who has been his teacher?
MKJV(i) 13 Who has directed the Spirit of Jehovah, and what man taught Him counsel?
LITV(i) 13 Who has meted out the Spirit of Jehovah, or a man His counsel taught Him?
ECB(i) 13 Who gauges the Spirit of Yah Veh? Or as his councilman makes known to him?
ACV(i) 13 Who has known the mind of LORD, or being his counselor has taught him?
WEB(i) 13 Who has directed Yahweh’s Spirit, or has taught him as his counselor?
NHEB(i) 13 Who has known the mind of the LORD, or who has instructed him as his counselor?
AKJV(i) 13 Who has directed the Spirit of the LORD, or being his counselor has taught him?
KJ2000(i) 13 Who has directed the Spirit of the LORD, or being his counselor has taught him?
UKJV(i) 13 Who has directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor has taught him?
EJ2000(i) 13 Who has directed the Spirit of the LORD or being his counsellor has taught him?
CAB(i) 13 Who has known the mind of the Lord? And who has been His counselor, to instruct Him?
LXX2012(i) 13 Who has known the mind of the Lord? and who has been his counsellor, to instruct him?
NSB(i) 13 Who has understood the mind of Jehovah, or has instructed him, as his counselor?
ISV(i) 13 Who has fathomed the Spirit of the LORD, or as his counselor has taught him?
LEB(i) 13 Who has measured up the spirit of Yahweh or informed him as his counselor*?
BSB(i) 13 Who has directed the Spirit of the LORD, or informed Him as His counselor?
MSB(i) 13 Who has directed the Spirit of the LORD, or informed Him as His counselor?
MLV(i) 13 Who has known the mind of Jehovah, or being his counselor has taught him?
VIN(i) 13 Who has understood the mind of the LORD, or has instructed him, as his counselor?
Luther1545(i) 13 Wer unterrichtet den Geist des HERRN, und welcher Ratgeber unterweiset ihn?
Luther1912(i) 13 Wer unterrichtet den Geist des HERRN, und welcher Ratgeber unterweist ihn?
ELB1871(i) 13 Wer hat den Geist Jehovas gelenkt, und wer, als sein Ratgeber, ihn unterwiesen?
ELB1905(i) 13 Wer hat den Geist Jahwes gelenkt, Eig. geregelt, abgegrenzt und wer, als sein Ratgeber, ihn unterwiesen?
DSV(i) 13 Wie heeft den Geest des HEEREN bestierd, en wie heeft Hem als Zijn raadsman onderwezen?
Giguet(i) 13 Qui sait la pensée du Seigneur? Qui a tenu conseil avec lui pour l’instruire?
DarbyFR(i) 13 Qui a dirigé l'Esprit de l'Éternel, et l'a instruit comme l'homme de son conseil?
Martin(i) 13 Qui a dirigé l'Esprit de l'Eternel, ou qui étant son conseiller, lui a montré quelque chose ?
Segond(i) 13 Qui a sondé l'esprit de l'Eternel, Et qui l'a éclairé de ses conseils?
SE(i) 13 ¿Quién enseñó al Espíritu del SEÑOR, o le aconsejó enseñándole?
ReinaValera(i) 13 ¿Quién enseñó al espíritu de Jehová, ó le aconsejo enseñándole?
JBS(i) 13 ¿Quién enseñó al Espíritu del SEÑOR, o le aconsejó enseñándole?
Albanian(i) 13 Kush i ka marrë përmasat e Frymës së Zotit, ose si këshilltari i tij i ka dhënë mësime?
RST(i) 13 Кто уразумел дух Господа, и был советником у Него и учил Его?
Arabic(i) 13 من قاس روح الرب ومن مشيره يعلمه.
Bulgarian(i) 13 Кой е измерил Духа ГОСПОДЕН и като Негов съветник Го е научил?
Croatian(i) 13 Tko je pokrenuo duh Jahvin, koji ga je uputio savjetnik?
BKR(i) 13 Kdo vystihl ducha Hospodinova, a rádcím jeho byl, že by mu oznámil?
Danish(i) 13 Hvo har udmaalt HERRENS Aand, og hvo har som hans Raad giver undervist ham?
CUV(i) 13 誰 曾 測 度 耶 和 華 的 心 ( 或 譯 : 誰 曾 指 示 耶 和 華 的 靈 ) , 或 作 他 的 謀 士 指 教 他 呢 ?
CUVS(i) 13 谁 曾 测 度 耶 和 华 的 心 ( 或 译 : 谁 曾 指 示 耶 和 华 的 灵 ) , 或 作 他 的 谋 士 指 教 他 呢 ?
Esperanto(i) 13 Kiu gvidis la spiriton de la Eternulo, kaj kiu donis al Li sian konsilon?
Finnish(i) 13 Kuka on Herran henkeä opettanut? eli kuka on hänen neuvonantajansa ollut?
FinnishPR(i) 13 Kuka on Herran Henkeä ohjannut, ollut hänen neuvonantajansa ja opettajansa?
Haitian(i) 13 Ki moun ki ka di Seyè a sa pou li fè? Ki moun ki te ba li konsèy?
Hungarian(i) 13 Kicsoda igazgatta az Úr lelkét, és ki oktatta Õt, mint tanácsosa?
Indonesian(i) 13 Siapa yang memimpin TUHAN, atau mengajar Dia sebagai penasihat-Nya?
Italian(i) 13 Chi ha addirizzato lo Spirito del Signore? o chi è stato suo consigliere, e chi gli ha insegnata alcuna cosa?
ItalianRiveduta(i) 13 Chi ha preso le dimensioni dello spirito dell’Eterno o chi gli è stato consigliere per insegnargli qualcosa?
Korean(i) 13 누가 여호와의 신을 지도하였으며 그의 모사가 되어 그를 가르쳤으랴
PBG(i) 13 Któż doścignął ducha Pańskiego, a kto radcą jego był, żeby mu oznajmił?
Portuguese(i) 13 Quem guiou o Espírito do Senhor, ou, como seu conselheiro o ensinou?
Norwegian(i) 13 Hvem har målt Herrens Ånd, og hvem lærer ham som hans rådgiver?
Romanian(i) 13 Cine a cercetat Duhul Domnului, şi cine L -a luminat cu sfaturile lui?
Ukrainian(i) 13 Хто Господнього Духа збагнув, і де та людина, що ради свої подавала Йому?