Isaiah 44:17
LXX_WH(i)
17
G3588
T-ASN
το
G1161
PRT
δε
A-ASN
λοιπον
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G1519
PREP
εις
G2316
N-ASM
θεον
A-ASM
γλυπτον
G2532
CONJ
και
G4352
V-PAI-3S
προσκυνει
G846
D-DSM
αυτω
G2532
CONJ
και
G4336
V-PMI-3S
προσευχεται
G3004
V-PAPNS
λεγων
G1807
V-PMD-2S
εξελου
G1473
P-AS
με
G3754
CONJ
οτι
G2316
N-NSM
θεος
G1473
P-GS
μου
G1510
V-PAI-2S
ει
G4771
P-NS
συ
IHOT(i)
(In English order)
17
H7611
ושׁאריתו
And the residue
H410
לאל
a god,
H6213
עשׂה
thereof he maketh
H6459
לפסלו
his graven image:
H5456
יסגוד
he falleth down
H5456
לו
H7812
וישׁתחו
unto it, and worshipeth
H6419
ויתפלל
and prayeth
H413
אליו
unto
H559
ויאמר
it, and saith,
H5337
הצילני
Deliver
H3588
כי
me; for
H410
אלי
my god.
H859
אתה׃
thou
Clementine_Vulgate(i)
17 reliquum autem ejus deum fecit et sculptile sibi; curvatur ante illud, et adorat illud, et obsecrat, dicens: Libera me, quia deus meus es tu!
DouayRheims(i)
17 But the residue thereof he made a god, and a graven thing for himself: he boweth down before it, and adoreth it, and prayeth unto it, saying: Deliver me, for thou art my God.
KJV_Cambridge(i)
17 And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
Brenton_Greek(i)
17 Τὸ δὲ λοιπὸν ἐποίησεν εἰς θεὸν γλυπτὸν, καὶ προσκυνεῖ, καὶ προσεύχεται λέγων, ἐξελοῦ με, ὅτι θεός μου εἰς σύ.
JuliaSmith(i)
17 And its remainder he made for a god, for his carved image: he will fall down to it, and he will worship and pray to it, and say, Deliver me, for thou my god.
JPS_ASV_Byz(i)
17 And the residue thereof he maketh a god, even his graven image; he falleth down unto it and worshippeth, and prayeth unto it, and saith: 'Deliver me, for thou art my god.'
Luther1545(i)
17 Aber das übrige macht er zum Gott, daß es sein Götze sei, davor er knieet und niederfället und betet und spricht: Errette mich; denn du bist mein Gott.
Luther1912(i)
17 Aber das übrige macht er zum Gott, daß es ein Götze sei, davor er kniet und niederfällt und betet und spricht: Errette mich; denn du bist mein Gott!
ReinaValera(i)
17 Y torna su sobrante en un dios, en su escultura; humíllase delante de ella, adórala, y ruégale diciendo: Líbrame, que mi dios eres tú.
ItalianRiveduta(i)
17 E con l’avanzo si fa un dio, il suo idolo, gli si prostra davanti, l’adora, lo prega e gli dice: "Salvami, poiché tu sei il mio dio!"
Lithuanian(i)
17 Iš likusios dalies pasidirbo stabą ir, atsiklaupęs prieš jį, garbino jį ir maldavo: “Išlaisvink mane, nes tu esi mano dievas”.
Portuguese(i)
17 Então do resto faz para si um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, prostra-se, e lhe dirige a sua súplica dizendo: Livra-me porquanto tu és o meu deus.