Isaiah 45:4
LXX_WH(i)
4
PREP
ενεκεν
G2384
N-PRI
ιακωβ
G3588
T-GSM
του
G3816
N-GSM
παιδος
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3588
T-GSM
του
G1588
A-GSM
εκλεκτου
G1473
P-GS
μου
G1473
P-NS
εγω
G2564
V-FAI-1S
καλεσω
G4771
P-AS
σε
G3588
T-DSN
τω
G3686
N-DSN
ονοματι
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G4327
V-FMI-1S
προσδεξομαι
G4771
P-AS
σε
G4771
P-NS
συ
G1161
PRT
δε
G3364
ADV
ουκ
G1097
V-AAI-2S
εγνως
G1473
P-AS
με
Clementine_Vulgate(i)
4 propter servum meum Jacob, et Israël, electum meum; et vocavi te nomine tuo: assimilavi te, et non cognovisti me.
DouayRheims(i)
4 For the sake of my servant Jacob, and Israel my elect, I have even called thee by thy name: I have made a likeness of thee, and thou hast not known me.
KJV_Cambridge(i)
4 For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.
Brenton_Greek(i)
4 Ἕνεκεν τοῦ παιδός μου Ἰακὼβ, καὶ Ἰσραὴλ τοῦ ἐκλεκτοῦ μου, ἐγὼ καλέσω σε τῷ ὀνόματί σου, καὶ προσδέξομαί σε· σὺ δὲ οὐκ ἔγνως με,
JuliaSmith(i)
4 For sake of my servant Jacob, and Israel my chosen, and I will call to thee by thy name:.and I will address thee, and thou knewest me not
JPS_ASV_Byz(i)
4 For the sake of Jacob My servant, and Israel Mine elect, I have called thee by thy name, I have surnamed thee, though thou hast not known Me.
Luther1545(i)
4 um Jakobs, meines Knechts, willen und um Israels, meines Auserwählten, willen. Ja, ich rief dich bei deinem Namen und nannte dich, da du mich noch nicht kanntest.
Luther1912(i)
4 um Jakobs, meines Knechtes, willen und um Israels, meines Auserwählten, willen. Ja, ich rief dich bei deinem Namen und nannte dich, da du mich noch nicht kanntest.
ReinaValera(i)
4 Por amor de mi siervo Jacob, y de Israel mi escogido, te llamé por tu nombre; púsete sobrenombre, aunque no me conociste.
Indonesian(i)
4 Engkau Kupanggil dan Kuberi gelar, sekalipun engkau tidak mengenal Aku. Kutugaskan engkau menolong Israel hamba-Ku, sebab mereka bangsa pilihan-Ku.
ItalianRiveduta(i)
4 Per amor di Giacobbe, mio servo, e d’Israele, mio eletto, io t’ho chiamato per nome, t’ho designato con speciale favore, quando non mi conoscevi.
Lithuanian(i)
4 Dėl mano tarno Jokūbo ir mano išrinktojo Izraelio pašaukiau tave vardu ir suteikiau tau vardą, nors manęs nepažinai.
Portuguese(i)
4 Por amor de meu servo Jacob, e de Israel, meu escolhido, eu te chamo pelo teu nome; ponho-te o teu sobrenome, ainda que não me conheças.