Isaiah 5:23

HOT(i) 23 מצדיקי רשׁע עקב שׁחד וצדקת צדיקים יסירו ממנו׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H6663 מצדיקי Which justify H7563 רשׁע the wicked H6118 עקב for H7810 שׁחד reward, H6666 וצדקת the righteousness H6662 צדיקים of the righteous H5493 יסירו and take away H4480 ממנו׃ from
Vulgate(i) 23 qui iustificatis impium pro muneribus et iustitiam iusti aufertis ab eo
Wycliffe(i) 23 and ye iustifien a wickid man for yiftis, and ye taken awei the riytfulnesse of a iust man fro hym.
Coverdale(i) 23 These gyue sentence with the vngodly for rewardes, but condemne the iust cause of the rightuous.
MSTC(i) 23 These give sentence with the ungodly for rewards, but condemn the just cause of the righteous.
Matthew(i) 23 These geue sentence wyth the vngodlye for rewardes, but condempne the iust cause of the ryghtuous.
Great(i) 23 These geue sentence with the vngodly for rewardes, but comdempne the iust cause of the ryghteous.
Geneva(i) 23 Which iustifie the wicked for a rewarde, and take away the righteousnesse of the righteous from him.
Bishops(i) 23 Wo be vnto them that geue sentence with the vngodly for rewardes, but condempne the iust cause of the ryghteous
DouayRheims(i) 23 That justify the wicked for gifts, and take away the justice of the just from him.
KJV(i) 23 Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
KJV_Cambridge(i) 23 Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
Thomson(i) 23 who justify the wicked for rewards; and deprive the just of his right.
Webster(i) 23 Who justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
Brenton(i) 23 who justify the ungodly for rewards, and take away the righteousness of the righteous.
Brenton_Greek(i) 23 οἱ δικαιοῦντες τὸν ἀσεβῆ ἕνεκεν δώρων, καὶ τὸ δίκαιον τοῦ δικαίου αἴροντες.
Leeser(i) 23 Who justify the wicked in lieu of a bribe, and who deprive the righteous of their right!
YLT(i) 23 Declaring righteous the wicked for a bribe, And the righteousness of the righteous They turn aside from him.
JuliaSmith(i) 23 Justifying the unjust on account of a gift, and they will take away the justice of the just from him.
Darby(i) 23 who justify the wicked for a bribe, and turn away the righteousness of the righteous from them!
ERV(i) 23 which justify the wicked for a reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
ASV(i) 23 that justify the wicked for a bribe, and take away the righteousness of the righteous from him!
JPS_ASV_Byz(i) 23 That justify the wicked for a reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
Rotherham(i) 23 Who justify the lawless, for a bribe,––Whereas, the righteousness of the righteous, they take from him.
Ottley(i) 23 That justify the impious for rewards' sake, and remove the justice of the just.
CLV(i) 23 who justify the wicked as the consequence of a bribe, and the righteousness of the righteous are taking away from him."
BBE(i) 23 Who for a reward give support to the cause of the sinner, and who take away the righteousness of the upright from him.
MKJV(i) 23 who justify the wicked for a bribe, and take away the righteousness of the righteous from him!
LITV(i) 23 who justify the wicked for a bribe, and turn aside the righteousness of the righteous from him!
ECB(i) 23 who justify the wicked for a bribe, and turn aside the justness of the just from him!
ACV(i) 23 who justify the wicked for rewards, and take away the justice of the righteous man from him!
WEB(i) 23 who acquit the guilty for a bribe, but deny justice for the innocent!
NHEB(i) 23 who acquit the guilty for a bribe, but deny justice for the innocent.
AKJV(i) 23 Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
KJ2000(i) 23 Who justify the wicked for a bribe, and take away the justice of the righteous from him!
UKJV(i) 23 Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
EJ2000(i) 23 who justify the wicked for bribes and take away the righteousness of the righteous from him!
CAB(i) 23 who justify the ungodly for rewards, and take away the righteousness of the righteous.
LXX2012(i) 23 who justify the ungodly for rewards, and take away the righteousness of the righteous.
NSB(i) 23 You let the guilty go free for a bribe and you keep the innocent from getting justice.
ISV(i) 23 who acquit the guilty for a bribe, and deprive the innocent of justice!”
LEB(i) 23 Those who acquit the guilty because of a bribe and remove the justice of the innocent from him.
BSB(i) 23 who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of justice.
MSB(i) 23 who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of justice.
MLV(i) 23 who justify the wicked for rewards and take away the justice of the righteous man from him!
VIN(i) 23 who acquit the guilty for a bribe, but deny justice for the innocent!
Luther1545(i) 23 die den Gottlosen rechtsprechen um Geschenk willen und das Recht der Gerechten von ihnen wenden.
Luther1912(i) 23 die den Gottlosen gerechtsprechen um Geschenke willen und das Recht der Gerechten von ihnen wenden!
ELB1871(i) 23 welche den Gesetzlosen um eines Geschenkes willen gerecht sprechen, und die Gerechtigkeit der Gerechten ihnen entziehen!
ELB1905(i) 23 welche den Gesetzlosen um eines Geschenkes willen gerecht sprechen, und die Gerechtigkeit O. das Recht der Gerechten ihnen entziehen!
DSV(i) 23 Die den goddeloze rechtvaardigen om een geschenk, en de gerechtigheid der rechtvaardigen van dezelven afwenden.
Giguet(i) 23 A ceux qui justifient l’impie à prix d’argent, et qui ne rendent pas justice au juste!
DarbyFR(i) 23 qui justifient le méchant pour un présent, et qui ôtent aux justes leur justice!
Martin(i) 23 Qui justifient le méchant pour des présents, et qui ôtent à chacun des justes sa justice.
Segond(i) 23 Qui justifient le coupable pour un présent, Et enlèvent aux innocents leurs droits!
SE(i) 23 los que dan por justo al impío por cohechos, y al justo quitan su justicia!
ReinaValera(i) 23 Los que dan por justo al impío por cohechos, y al justo quitan su justicia!
JBS(i) 23 los que dan por justo al impío por sobornos, y al justo quitan su justicia!
Albanian(i) 23 që e nxjerrin të pafajshëm njeriun e keq për një dhuratë dhe ia mohojnë të drejtit të drejtën e tij!
RST(i) 23 которые за подарки оправдывают виновного и правых лишают законного!
Arabic(i) 23 الذين يبررون الشرير من اجل الرشوة واما حق الصدّيقين فينزعونه منهم
Bulgarian(i) 23 които за дарове оправдават беззаконния и отнемат от праведния правото му!
Croatian(i) 23 onima koji za mito brane krivca, a pravedniku uskraćuju pravdu!
BKR(i) 23 Kteříž ospravedlňují bezbožného pro dary, spravedlnost pak spravedlivých odjímají od nich.
Danish(i) 23 dem, som for Gaves Skyld dømme en ugudelig at have Ret og fravende de retfærdige deres Ret!
CUV(i) 23 他 們 因 受 賄 賂 , 就 稱 惡 人 為 義 , 將 義 人 的 義 奪 去 。
CUVS(i) 23 他 们 因 受 贿 赂 , 就 称 恶 人 为 义 , 将 义 人 的 义 夺 去 。
Esperanto(i) 23 kiuj pravigas malvirtulon pro subacxeto, kaj de pravulo forprenas lian pravecon!
Finnish(i) 23 Jotka jumalattoman lahjain tähden vanhurskauttavat, ja kääntävät vanhurskasten oikeuden pois heiltä:
FinnishPR(i) 23 jotka lahjuksesta julistavat syyllisen syyttömäksi ja ottavat oikeuden siltä, joka oikeassa on!
Haitian(i) 23 Men, nou lage moun ki koupab yo pou lajan. Nou pa kite moun k'ap mache dwat yo jwenn jistis.
Hungarian(i) 23 A kik a gonoszt ajándékért igaznak mondják, és az igazak igazságát elfordítják tõlük:
Indonesian(i) 23 Tetapi hanya untuk mendapat uang suap, kamu membebaskan orang bersalah, dan mencegah orang tak bersalah mendapat keadilan.
Italian(i) 23 A coloro che giustificano l’empio per presenti, e tolgono a’ giusti la lor ragione!
ItalianRiveduta(i) 23 che assolvono il malvagio per un regalo, e privano il giusto del suo diritto!
Korean(i) 23 그들은 뇌물로 인하여 악인을 의롭다 하고 의인에게서 그 의를 빼았는도다
Lithuanian(i) 23 kurie išteisina nedorėlį už kyšius, o nekaltą pasmerkia.
PBG(i) 23 Którzy usprawiedliwiają niezbożnego za podarki, a sprawiedliwość sprawiedliwych odejmują od nich!
Portuguese(i) 23 dos que justificam o ímpio por peitas, e ao inocente lhe tiram o seu direito!
Norwegian(i) 23 de som for gave gir rett til den som har urett, og tar retten fra de rettferdige!
Romanian(i) 23 cari scot cu faţa curată pe cel vinovat, pentru mită, şi iau drepturile celor nevinovaţi!
Ukrainian(i) 23 що несправедливого чинять в суді за хабар справедливим, а праведність праведного усувають від нього...