Jeremiah 17:1-2

ABP_Strongs(i)
  1 G3592 Thus G3004 says G2962 the lord . G266 The sin G* of Judah G1125 is being written G1510.2.3   G1722 with G1124.1 [2stylus G4603 1an iron] G1722 with G3689.1 clawed G76.1 adamantine G1099.5 being carved G1909 upon G4109 the tablet G3588   G2588 of their heart, G1473   G2532 and G1909 upon G3588 the G2768 horns G3588   G1041 of their shrines. G1473  
  2 G1722 even in G3588 the G3421 remembering G3588 of G5207 their sons G1473   G3588 of G1041 their shrines G1473   G2532 and G3588   G251.1 their sacred groves G1909 upon G3586 tree G251.2 woods, G1909 upon G3588 the G1015 [2hills G3588   G5308 1high].
ABP_GRK(i)
  1 G3592 τάδε G3004 λέγει G2962 κύριος G266 αμαρτία G* Ιούδα G1125 γεγραμμένη εστίν G1510.2.3   G1722 εν G1124.1 γραφίδι G4603 σιδηρά G1722 εν G3689.1 όνυχι G76.1 αδαμαντίνω G1099.5 γεγλυμμένη G1909 επί G4109 πλακός G3588 της G2588 καρδίας αυτών G1473   G2532 και G1909 επί G3588 των G2768 κεράτων G3588 των G1041 βωμών αυτών G1473  
  2 G1722 εν G3588 τω G3421 μνημονεύειν G3588 τους G5207 υιούς αυτών G1473   G3588 των G1041 βωμών αυτών G1473   G2532 και G3588 των G251.1 αλσών αυτών G1909 επί G3586 ξύλω G251.2 αλσώδει G1909 επί G3588 των G1015 βουνών G3588 των G5308 υψηλών
HOT(i) 1 חטאת יהודה כתובה בעט ברזל בצפרן שׁמיר חרושׁה על לוח לבם ולקרנות מזבחותיכם׃ 2 כזכר בניהם מזבחותם ואשׁריהם על עץ רענן על גבעות הגבהות׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H2403 חטאת The sin H3063 יהודה of Judah H3789 כתובה written H5842 בעט with a pen H1270 ברזל of iron, H6856 בצפרן with the point H8068 שׁמיר of a diamond: H2790 חרושׁה graven H5921 על upon H3871 לוח the table H3820 לבם of their heart, H7161 ולקרנות and upon the horns H4196 מזבחותיכם׃ of your altars;
  2 H2142 כזכר remember H1121 בניהם Whilst their children H4196 מזבחותם their altars H842 ואשׁריהם and their groves H5921 על by H6086 עץ trees H7488 רענן the green H5921 על upon H1389 גבעות hills. H1364 הגבהות׃ the high
Vulgate(i) 1 peccatum Iuda scriptum est stilo ferreo in ungue adamantino exaratum super latitudinem cordis eorum et in cornibus ararum eorum 2 cum recordati fuerint filii eorum ararum suarum et lucorum lignorumque frondentium in montibus excelsis
Clementine_Vulgate(i) 1 [Peccatum Juda scriptum est stylo ferreo in ungue adamantino, exaratum super latitudinem cordis eorum, et in cornibus ararum eorum. 2 Cum recordati fuerint filii eorum ararum suarum, et lucorum suorum, lignorumque frondentium, in montibus excelsis,
Wycliffe(i) 1 The synne of Juda is writun with an irone poyntel, in a nail of adamaunt; it is writun on the breede of the herte of hem, and in the hornes of the auteris of hem. 2 Whanne the sones of hem bithenken on her auteris, and woodis, and on the trees ful of boowis, makynge sacrifice in the feld in hiye munteyns,
Coverdale(i) 1 Youre synne (o ye off the trybe of Iuda) is writte in the table of yor hertes, & graue so vpon the edges of yor aulters wt a penne of yron & with an Adamat clawe: 2 yt youre children also maye thynke vpon youre aulters, woddes, thicke trees, hie hilles, mountaynes & feldes.
MSTC(i) 1 your sin, O ye of the tribe of Judah, is written in the table of your hearts, and graven so upon the edges of your altars with a pen of iron and with an adamant claw: 2 that your children also may think upon your altars, woods, thick trees, high hills, mountains and fields.
Matthew(i) 1 Youre synne (O ye of the trybe of Iuda) is written in the table of youre hertes, and grauen so vpon the edges of your aulters wyth a penne of yron and wyth an adamant clawe: 2 that youre chyldren also maye thincke vpon youre aulters, woddes, thicke trees, hie hylles, mountaynes & feldes.
Great(i) 1 Youre synne (O ye of the trybe of Iuda) is written in the table of your hertes, and grauen so vpon the edges of your aulters with a penne of yron and wyth an adamant clawe: 2 that as the fathers thyncke vpon their chyldren so thincke you also vpon your aulters, woddes, thicke trees, hye hylles, mountaynes & feldes.
Geneva(i) 1 The sinne of Iudah is written with a pen of yron, and with the poynt of a diamonde, and grauen vpon the table of their heart, and vpon the hornes of your altars. 2 They remember their altars as their children, with their groues by the greene trees vpon the hilles.
Bishops(i) 1 Your sinne [O ye of the tribe of Iuda] is written in the table of your heartes, and grauen so vpon the edges of your aulters with a penne of iron, and with an Adamant clawe 2 That as the fathers thinke vpon their children, so thinke you also vpon your aulters, wooddes, thicke trees, hye hylles, mountaynes, and fieldes
DouayRheims(i) 1 The sin of Juda is written with a pen of iron, with the point of a diamond, it is graven upon the table of their heart, upon the horns of their altars. 2 When their children shall remember their altars, and their groves, and their green trees upon the high mountains,
KJV(i) 1 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars; 2 Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.
KJV_Cambridge(i) 1 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars; 2 Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.
Webster(i) 1 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars; 2 Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.
Leeser(i) 1 The sin of Judah is written down with a pen of iron, with the point of a diamond: it is engraved upon the table of their heart, and on the horns of your altars. 2 Like their remembrance of their children, so are to them their altars and their groves by every green tree upon the high hills.
YLT(i) 1 The sin of Judah is written with a pen of iron, With the point of a diamond, Graven on the tablet of their heart, And on the horns of your altars, 2 As their sons remember their altars and their shrines, By the green tree, by the high hills.
JuliaSmith(i) 1 The sin of Judah was written with a style of iron, with the nail of diamond: being graved upon the table of their heart, and to the horns of your altars. 2 For their sons remember their altars and their images by the green tree upon the high hills.
Darby(i) 1 The sin of Judah is written with a style of iron, with the point of a diamond, engraven upon the tablet of their heart, and upon the horns of your altars; 2 whilst their children remember their altars and their Asherahs, by the green trees, upon the high hills.
ERV(i) 1 The sin of Judah is written with a pen of iron, [and] with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars; 2 whilst their children remember their altars and their Asherim by the green trees upon the high hills.
ASV(i) 1 The sin of Judah is written with a pen of iron, [and] with the point of a diamond: it is graven upon the tablet of their heart, and upon the horns of your altars; 2 whilst their children remember their altars and their Asherim by the green trees upon the high hills.
JPS_ASV_Byz(i) 1 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond; it is graven upon the tablet of their heart, and upon the horns of your altars. 2 Like the symbols of their sons are their altars, and their Asherim are by the leafy trees, upon the high hills.
Rotherham(i) 1 The sin of Judah, is written, With a stylus of iron, With the point of a diamond: It is engraved, Upon the tablet of their heart, And upon the horns of your altars; 2 So long as their sons remember, their altars, and their Sacred Stems, By the green tree,––Upon the high hills,
CLV(i) 1 The sin of Judah is written with a pen of iron, With the point of a diamond, Graven on the tablet of their heart, And on the horns of your altars, 2 As their sons remember their altars and their shrines, By the green tree, by the high hills."
BBE(i) 1 The sin of Judah is recorded with a pen of iron, and with the sharp point of a jewel it is cut on their hearts of stone, and on the horns of their altars for a sign to them: 2 Their altars and their wood pillars under every branching tree, on the high hills and the mountains in the field.
MKJV(i) 1 The sin of Judah is engraved with an iron stylus; it is carved on the tablet of the heart and on the horns of Your altar with the point of a diamond; 2 while their sons remember their altars and their Asherahs by the green trees on the high hills.
LITV(i) 1 The sin of Judah is engraved with an iron pen. It is carved on the tablet of their heart with the point of a diamond, and on the horns of your altars, 2 even while their sons remember their altars and their Asherahs by the green trees on the high hills.
ECB(i) 1
THE SIN OF YAH HUDAH
The sin of Yah Hudah is engraved with a stylus of iron and with the nail of a brier - engraved on the table of their heart and on the horns of your sacrifice altars; 2 as their sons remember their sacrifice altars and their asherah by the green trees; by the high hills.
ACV(i) 1 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond. It is engraved upon the tablet of their heart, and upon the horns of your altars, 2 while their sons remember their altars and their Asherim by the green trees upon the high hills.
WEB(i) 1 “The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond. It is engraved on the tablet of their heart, and on the horns of your altars. 2 Even their children remember their altars and their Asherah poles by the green trees on the high hills.
NHEB(i) 1 "The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is engraved on the tablet of their heart, and on the horns of your altars; 2 while their children remember their altars and their Asherim by the green trees on the high hills.
AKJV(i) 1 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven on the table of their heart, and on the horns of your altars; 2 Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees on the high hills.
KJ2000(i) 1 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is engraved upon the tablet of their heart, and upon the horns of your altars; 2 While their children remember their altars and their idols poles by the green trees upon the high hills.
UKJV(i) 1 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars; 2 Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.
EJ2000(i) 1 ¶ The sin of Judah is written with a pen of iron and with the point of a diamond; it is graven upon the table of their heart and upon the horns of your altars 2 that their sons might remember their altars and their groves, by the green trees and upon the high hills.
CAB(i) 1 {\I)TEXT OMITTED)} 2 (TEXT OMITTED)
LXX2012(i) 1 Cursed is the man who trusts in man, and will lean his arm of flesh upon him, while his heart departs from the Lord.
NSB(i) 1 Jehovah says: Judah's sin is written with an iron pen. It is engraved with a diamond point on the tablet of their hearts and on the horns (strength) (authority) of their altars. 2 Even their children remember their altars and their poles (images) dedicated to the goddess Asherah beside large trees on high hills
ISV(i) 1 Judah’s Sin and Its Consequence The sin of Judah is engraved with an iron stylus. It is inscribed with a diamond point on the tablet of their heart and on the horns of their altars. 2 When their sons remember, they remember their altars and their Asherah poles beside green trees on the high hills.
LEB(i) 1 "The sin of Judah is written with an iron stylus, with a point of diamond it is engraved on the tablet of their heart, and on the horns of their altars. 2 As the remembering of their children, so is the remembering of their altars and their poles of Asherah worship beside the leafy trees* on the high hills.
BSB(i) 1 “The sin of Judah is written with an iron stylus, engraved with a diamond point on the tablets of their hearts and on the horns of their altars. 2 Even their children remember their altars and Asherah poles by the green trees and on the high hills.
MSB(i) 1 “The sin of Judah is written with an iron stylus, engraved with a diamond point on the tablets of their hearts and on the horns of their altars. 2 Even their children remember their altars and Asherah poles by the green trees and on the high hills.
MLV(i) 1 The sin of Judah is written with a pen of iron and with the point of a diamond. It is engraved upon the tablet of their heart and upon the horns of your* altars, 2 while their sons remember their altars and their Asherim by the green trees upon the high hills.
VIN(i) 1 The sin of Judah is engraved with an iron stylus. It is inscribed with a diamond point on the tablet of their heart and on the horns of their altars. 2 Even their children remember their altars and their Asherah poles by the green trees on the high hills.
Luther1545(i) 1 Die Sünde Judas ist geschrieben mit eisernen Griffeln und mit spitzigen Demanten geschrieben und auf die Tafel ihres Herzens gegraben und auf die Hörner an ihren Altären, 2 daß ihre Kinder gedenken sollen derselben Altäre und Haine bei den grünen Bäumen, auf den hohen Bergen.
Luther1912(i) 1 Die Sünde Juda's ist geschrieben mit eisernen Griffeln, und spitzigen Demanten geschrieben, und auf die Tafel ihres Herzens gegraben und auf die Hörner an ihren Altären, 2 daß die Kinder gedenken sollen derselben Altäre und Ascherabilder bei den grünen Bäumen, auf den hohen Bergen.
ELB1871(i) 1 Die Sünde Judas ist geschrieben mit eisernem Griffel, mit diamantener Spitze; sie ist eingegraben in die Tafel ihres Herzens und an die Hörner eurer Altäre. 2 Wie ihrer Kinder, so gedenken sie ihrer Altäre und ihrer Ascherim bei den grünen Bäumen, auf den hohen Hügeln.
ELB1905(i) 1 Die Sünde Judas ist geschrieben mit eisernem Griffel, mit diamantener Spitze; sie ist eingegraben in die Tafel ihres Herzens und an die Hörner eurer Altäre. 2 Wie ihrer Kinder, so gedenken sie ihrer Altäre und ihrer Ascherim bei den grünen Bäumen, auf den hohen Hügeln.
DSV(i) 1 De zonde van Juda is geschreven met een ijzeren griffie, met de punt eens diamants; gegraven in de tafel van hunlieder hart, en aan de hoornen uwer altaren; 2 Gelijk hun kinderen hunner altaren gedenken, en hunner bossen, bij het groen geboomte, op de hoge heuvelen.
Giguet(i) 1 ¶ Maudit l’homme qui a mis en l’homme son espérance, et appuie sur lui la chair de son bras, quand son coeur s’est éloigné de Dieu. 2 Il sera comme la bruyère dans le désert; il ne verra pas le bien lui venir; il demeurera dans un désert de sel, dans une terre saumâtre et inhabitable.
DarbyFR(i) 1
Le péché de Juda est écrit avec un style de fer, avec une pointe de diamant; il est gravé sur la table de leur coeur, et sur les cornes de leurs autels, 2 comme leurs fils se souviennent de leurs autels et de leurs ashères auprès des arbres verts, sur les hautes collines.
Martin(i) 1 Le péché de Juda est écrit avec un burin d'acier de fer, et avec une pointe de diamant; il est gravé sur la table de leur coeur, et aux cornes de leurs autels. 2 De sorte que leurs fils se souviendront de leurs autels, et de leurs bocages, auprès des arbres verts sur les hautes collines.
Segond(i) 1 Le péché de Juda est écrit avec un burin de fer, Avec une pointe de diamant; Il est gravé sur la table de leur coeur, Et sur les cornes de vos autels. 2 Comme ils pensent à leurs enfants, ainsi pensent-ils à leurs autels Et à leurs idoles d'Astarté près des arbres verts, Sur les collines élevées.
SE(i) 1 El pecado de Judá escrito está con cincel de hierro, y con punta de diamante; esculpido está en la tabla de su corazón, y en los lados de vuestros altares; 2 para que sus hijos se acuerden de sus altares y de sus bosques, junto a los árboles verdes y en los collados altos.
ReinaValera(i) 1 EL pecado de Judá escrito está con cincel de hierro, y con punta de diamante: esculpido está en la tabla de su corazón, y en los lados de vuestros altares; 2 Cuando sus hijos se acuerdan de sus altares y de sus bosques, junto á los árboles verdes y en los collados altos.
JBS(i) 1 El pecado de Judá escrito está con cincel de hierro, y con punta de diamante; esculpido está en la tabla de su corazón, y en los cuernos de vuestros altares; 2 para que sus hijos se acuerden de sus altares y de sus bosques, junto a los árboles verdes y en los collados altos.
Albanian(i) 1 "Mëkati i Judës është shkruar me një stilo hekuri, është gërvishur me një majë diamanti mbi rrasën e zemrës së tyre dhe mbi brirët e altarëve tuaj. 2 Edhe djemtë e tyre mbajnë mend altarët dhe Asherimët e tyre pranë drurëve të gjelbër mbi kodrat e larta.
RST(i) 1 Грех Иуды написан железным резцом, алмазным острием начертан на скрижали сердца их и на рогах жертвенников их. 2 Как о сыновьях своих, воспоминают они о жертвенниках своих и дубравах своих у зеленых дерев, на высоких холмах.
Arabic(i) 1 خطية يهوذا مكتوبة بقلم من حديد براس من الماس منقوشة على لوح قلبهم وعلى قرون مذابحكم 2 كذكر بنيهم مذابحهم وسواريهم عند اشجار خضر على آكام مرتفعة.
Bulgarian(i) 1 Грехът на Юда е записан с желязна писалка, с диамантено острие; начертан е на плочата на сърцето им и върху роговете на жертвениците ви. 2 Както за своите синове си спомнят за своите жертвеници и за ашерите си при зелените дървета, по високите хълмове.
Croatian(i) 1 Judin grijeh upisan je željeznom pisaljkom, urezan dijamantnim vrškom u pločicu njihova srca i u rogove njihovih žrtvenika, 2 kao spomen sinovima njihovim na žrtvenike njihove i ašere njihove oko zelenog drveća na visokim brežuljcima,
BKR(i) 1 Hřích Judův napsán jest pérem železným, rafijí kamene přetvrdého, vyryt jest na tabuli srdce jejich, a na rozích oltářů vašich, 2 Tak když zpomínají synové jejich na oltáře jejich i háje jejich, pod dřívím zeleným, na pahrbcích vysokých.
Danish(i) 1 Judas Synd er skreven med en Jerngriffel, med Æggen af en Dernent; den er indgravet paa deres Hjertes Tavle og paa ederes Altres Horn, 2 ligesorn deres Børn ihukomme deres Altre og deres Astartebilleder, ved de grønne Træer, ved Højenes Toppe.
CUV(i) 1 猶 大 的 罪 是 用 鐵 筆 、 用 金 鋼 鑽 記 錄 的 , 銘 刻 在 他 們 的 心 版 上 和 壇 角 上 。 2 他 們 的 兒 女 紀 念 他 們 高 岡 上 、 青 翠 樹 旁 的 壇 和 木 偶 。
CUVS(i) 1 犹 大 的 罪 是 用 铁 笔 、 用 金 钢 钻 记 录 的 , 铭 刻 在 他 们 的 心 版 上 和 坛 角 上 。 2 他 们 的 儿 女 纪 念 他 们 高 冈 上 、 青 翠 树 旁 的 坛 和 木 偶 。
Esperanto(i) 1 La peko de Jehuda estas skribita per fera skribilo, per diamanta pinto, sur la tabelo de ilia koro kaj sur la kornoj de iliaj altaroj. 2 Iliaj filoj bone memoras iliajn altarojn kaj iliajn sanktajn stangojn cxe la verdaj arboj sur la altaj montetoj.
Finnish(i) 1 Juudan synti on raudalla ja kovalla timantilla kirjoitettu, ja heidän sydämensä tauluihin kaivettu, ja teidän alttarinne sarviin, 2 Että heidän lapsensa mieleensä johdattaisivat alttarit ja metsistöt viheriäisten puiden tykönä korkeilla vuorilla.
FinnishPR(i) 1 "Juudan synti on kirjoitettu rautapiirtimellä, timanttikärjellä, kaiverrettu heidän sydämensä tauluun ja teidän alttarienne sarviin, 2 ja niin heidän lapsensa muistavat alttarinsa ja asera-karsikkonsa viheriäin puitten vieressä, korkeilla kukkuloilla.
Haitian(i) 1 Seyè a di: -Yo ekri peche moun Jida yo ak yon sizo an fè. Li make nan kè nou ak yon pwent an dyaman. Li grave sou kat kwen lotèl nou yo, 2 pou pitit yo ka chonje tout lotèl yo ak tout poto repozwa yo plante bò pyebwa plen fèy sou tèt mòn yo.
Hungarian(i) 1 A Júda vétke vas tollal, gyémánt hegygyel van felírva; fel van vésve szívök táblájára és oltáraik szarvaira, 2 Mivelhogy megemlékeznek fiaik az õ oltáraikról, Aséra [bálvány]aikról a zöld fák mellett és a magas halmokon.
Indonesian(i) 1 TUHAN berkata, "Hai bangsa Yehuda, dosamu telah terukir pada hatimu dan pada semua sudut mezbah-mezbahmu dengan pena besi yang bermata pena dari intan. 2 Orang-orangmu beribadat pada mezbah-mezbah dan tiang-tiang berhala yang telah didirikan untuk Dewi Asyera di setiap pohon yang rindang, di puncak-puncak bukit,
Italian(i) 1 Il peccato di Giuda è scritto con uno stile di ferro, con una punta di diamante; egli è scolpito in su la tavola del lor cuore, e nelle corna de’ vostri altari. 2 Il ricordarsi de’ loro altari, e de’ lor boschi, presso agli alberi verdeggianti, sopra gli alti colli, è loro come il ricordarsi de’ lor propri figliuoli.
ItalianRiveduta(i) 1 Il peccato di Giuda è scritto con uno stilo di ferro, con una punta di diamante; è scolpito sulla tavola del loro cuore e sui corni de’ vostri altari. 2 Come si ricordano dei loro figliuoli, così si ricordano dei loro altari e dei loro idoli d’Astarte presso gli alberi verdeggianti sugli alti colli.
Korean(i) 1 유다의 죄는 금강석 끝 철필로 기록되되 그들의 마음 판과 그들의 단 뿔에 새겨졌거늘 2 그들의 자녀가 높은 메 위 푸른 나무곁에 있는 그 단들과 아세라들을 생각하도다
Lithuanian(i) 1 Judo nuodėmė užrašyta geležiniu rašikliu, aštriu deimantu įrėžta į jų širdį ir ant aukurų ragų, 2 kol jų vaikai atsimena aukurus ir alkus po žaliuojančiais medžiais ant aukštų kalvų.
PBG(i) 1 Grzech Judzki napisany jest piórem żelaznem, a ostrym dyjamentem wyryty jest na tablicy serca ich, i na rogach ołtarzów waszych; 2 Gdy wspominają synowie ich na ołtarze ich, i na gaje ich pod drzewem zielonem, na pagórkach wysokich.
Portuguese(i) 1 O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro; com ponta de diamante está gravado na tábua do seu coração e nas pontas dos seus altares; 2 enquanto seus filhos se lembram dos seus altares, e dos seus aserins, junto às árvores frondosas, sobre os altos outeiros,
Norwegian(i) 1 Judas synd er skrevet med en jerngriffel, med en diamantspiss; den er inngravet på deres hjertes tavle og på deres alteres horn, 2 likesom også deres barn kommer deres altere og deres Astarte-billeder i hu ved de grønne trær og på de høie bakker.
Romanian(i) 1 Păcatul lui Iuda este scris cu un priboi de fer, cu un vîrf de diamant; este săpat pe tabla inimii lor, şi pe coarnele altarelor lor. 2 Cum se gîndesc la copiii lor, aşa se gîndesc la altarele lor, şi la idolii şi Astartele lor lîngă copacii verzi, pe dealurile înalte.
Ukrainian(i) 1 Гріх Юдин написаний рильцем залізним, діямантовим вістрям він виритий на таблиці їхнього серця, і на рогах жертовників їхніх. 2 Як про синів своїх, так пам'ятають про жертовники своїх та своїх Ашер при зеленому дереві, на високих підгірках,