Jeremiah 23:26-29

ABP_Strongs(i)
  26 G2193 For G4219 how long G1510.8.3 shall it be G1722 in G2588 the heart G3588 of the G4396 prophets G3588   G4395 prophesying G5571 lies, G2532 and G1722 in G3588   G4395 their prophesying G1473   G3588 the G2307 wants G3588   G2588 of their heart? G1473  
  27 G3588 The ones G3049 devising ways G3588   G1950 to forget G3588   G3686 my name G1473   G1722 by G3588   G1798 their dreams, G1473   G3739 which G1334 [2was described G1538 1each] G4314 to G3588   G4139 his neighbor; G1473   G2509 as G1950 [2forgot G3588   G3962 1their fathers] G1473   G3588   G3686 my name G1473   G1722 in service to G3588   G* Baal.
  28 G3588 The G4396 prophet G1722 by G3739 which G3588 the G1798 dream G1510.2.3 is, G1334 let him describe G3588   G1798 his dream! G1473   G2532 and G1722 the one by G3739 which G3588   G3056 my word is truly G1473   G4314 with G1473 him, G1334 let him describe G3588   G3056 my word G1473   G1909 in G225 truth! G5100 What is G3588 the G892 straw G4314 to G3588 the G4621 grain? G3779 Thus are G3588   G3056 my words, G1473   G3004 says G2962 the lord .
  29 G3756 Are not G3588   G3056 my words G1473   G5618 as G4442 fire G5392.2 blazing, G3004 says G2962 the lord ? G2532 and G5613 as G3990.1 a hewing axe G2875 beating G4073 the rock?
ABP_GRK(i)
  26 G2193 έως G4219 πότε G1510.8.3 έσται G1722 εν G2588 καρδία G3588 των G4396 προφητών G3588 των G4395 προφητευόντων G5571 ψευδή G2532 και G1722 εν G3588 τω G4395 προφητεύειν αυτούς G1473   G3588 τα G2307 θελήματα G3588 της G2588 καρδίας αυτών G1473  
  27 G3588 των G3049 λογιζομένων G3588 του G1950 επιλαθέσθαι G3588 του G3686 ονόματός μου G1473   G1722 εν G3588 τοις G1798 ενυπνίοις αυτών G1473   G3739 α G1334 διηγούντο G1538 έκαστος G4314 προς G3588 τον G4139 πλησίον αυτού G1473   G2509 καθάπερ G1950 επελάθοντο G3588 οι G3962 πατέρες αυτών G1473   G3588 του G3686 ονόματός μου G1473   G1722 εν G3588 τη G* Βάαλ
  28 G3588 ο G4396 προφήτης G1722 εν G3739 ω G3588 το G1798 ενύπνιόν G1510.2.3 εστι G1334 διηγησάσθω G3588 το G1798 ενύπνιον αυτού G1473   G2532 και G1722 εν G3739 ω G3588 ο G3056 λόγος μου G1473   G4314 προς G1473 αυτόν G1334 διηγησάσθω G3588 τον G3056 λόγον μου G1473   G1909 επ΄ G225 αληθείας G5100 τι G3588 το G892 άχυρον G4314 προς G3588 τον G4621 σίτον G3779 ούτως G3588 οι G3056 λόγοι μου G1473   G3004 λέγει G2962 κύριος
  29 G3756 ουχ G3588 οι G3056 λογοι μου G1473   G5618 ώσπερ G4442 πυρ G5392.2 φλέγον G3004 λέγει G2962 κύριος G2532 και G5613 ως G3990.1 πέλεκυς G2875 κόπτων G4073 πέτραν
LXX_WH(i)
    26 G2193 CONJ εως G4218 ADV ποτε G1510 V-FMI-3S εσται G1722 PREP εν G2588 N-DSF καρδια G3588 T-GPM των G4396 N-GPM προφητων G3588 T-GPM των G4395 V-PAPGP προφητευοντων G5571 A-APN ψευδη G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4395 V-PAN προφητευειν G846 D-APM αυτους G3588 T-APN τα G2307 N-APN θεληματα G2588 N-GSF καρδιας G846 D-GPM αυτων
    27 G3588 T-GPM των G3049 V-PMPGP λογιζομενων G3588 T-GSN του   V-AMN επιλαθεσθαι G3588 T-GSM του G3551 N-GSM νομου G1473 P-GS μου G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G1798 N-DPN ενυπνιοις G846 D-GPM αυτων G3739 R-APN α G1334 V-IMI-3P διηγουντο G1538 A-NSM εκαστος G3588 T-DSM τω G4139 ADV πλησιον G846 D-GSM αυτου G2509 ADV καθαπερ   V-AMI-3P επελαθοντο G3588 T-NPM οι G3962 N-NPM πατερες G846 D-GPM αυτων G3588 T-GSN του G3686 N-GSN ονοματος G1473 P-GS μου G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G896 N-PRI βααλ
    28 G3588 T-NSM ο G4396 N-NSM προφητης G1722 PREP εν G3739 R-DSM ω G3588 T-NSN το G1798 N-NSN ενυπνιον G1510 V-PAI-3S εστιν G1334 V-AMD-3S διηγησασθω G3588 T-ASN το G1798 N-ASN ενυπνιον G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3739 R-DSM ω G3588 T-NSM ο G3056 N-NSM λογος G1473 P-GS μου G4314 PREP προς G846 D-ASM αυτον G1334 V-AMD-3S διηγησασθω G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G1473 P-GS μου G1909 PREP επ G225 N-GSF αληθειας G5100 I-ASN τι G3588 T-ASN το G892 N-ASN αχυρον G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G4621 N-ASM σιτον G3778 ADV ουτως G3588 T-NPM οι G3056 N-NPM λογοι G1473 P-GS μου G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος
    29 G3364 ADV ουχι G3588 T-NPM οι G3056 N-NPM λογοι G1473 P-GS μου G3746 ADV ωσπερ G4442 N-NSN πυρ   V-PAPNS φλεγον G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G2532 CONJ και G3739 CONJ ως   N-NSM πελυξ G2875 V-PAPNS κοπτων G4073 N-ASF πετραν
HOT(i) 26 עד מתי הישׁ בלב הנבאים נבאי השׁקר ונביאי תרמת לבם׃ 27 החשׁבים להשׁכיח את עמי שׁמי בחלומתם אשׁר יספרו אישׁ לרעהו כאשׁר שׁכחו אבותם את שׁמי בבעל׃ 28 הנביא אשׁר אתו חלום יספר חלום ואשׁר דברי אתו ידבר דברי אמת מה לתבן את הבר נאם יהוה׃ 29 הלוא כה דברי כאשׁ נאם יהוה וכפטישׁ יפצץ סלע׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H5704 עד   H4970 מתי   H3426 הישׁ shall be H3820 בלב in the heart H5030 הנבאים of the prophets H5012 נבאי that prophesy H8267 השׁקר lies? H5030 ונביאי yea, prophets H8649 תרמת of the deceit H3820 לבם׃ of their own heart;
  27 H2803 החשׁבים Which think H7911 להשׁכיח to forget H853 את   H5971 עמי to cause my people H8034 שׁמי my name H2472 בחלומתם by their dreams H834 אשׁר which H5608 יספרו they tell H376 אישׁ every man H7453 לרעהו to his neighbor, H834 כאשׁר as H7911 שׁכחו have forgotten H1 אבותם their fathers H853 את   H8034 שׁמי my name H1168 בבעל׃ for Baal.
  28 H5030 הנביא The prophet H834 אשׁר that H854 אתו that H2472 חלום hath a dream, H5608 יספר let him tell H2472 חלום a dream; H834 ואשׁר and he that H1697 דברי hath my word, H854 אתו and he that H1696 ידבר let him speak H1697 דברי my word H571 אמת faithfully. H4100 מה What H8401 לתבן the chaff H854 את to H1250 הבר the wheat? H5002 נאם saith H3068 יהוה׃ the LORD.
  29 H3808 הלוא not H3541 כה like H1697 דברי my word H784 כאשׁ as a fire? H5002 נאם saith H3068 יהוה the LORD; H6360 וכפטישׁ and like a hammer H6327 יפצץ breaketh H5553 סלע׃ the rock
new(i)
  26 H3426 How long shall this be H3820 in the heart H5030 of the prophets H5012 [H8737] that prophesy H8267 lies? H5030 yea, they are prophets H8649 of the deceit H3820 of their own heart;
  27 H2803 [H8802] Who think H5971 to cause my people H7911 [H8687] to forget H8034 my name H2472 by their dreams H5608 [H8762] which they tell H376 every man H7453 to his neighbour, H1 as their fathers H7911 [H8804] have forgotten H8034 my name H1168 for Baal.
  28 H5030 The prophet H2472 that hath a dream, H5608 [H8762] let him tell H2472 a dream; H1697 and he that hath my word, H1696 [H8762] let him speak H1697 my word H571 faithfully. H8401 What is the chaff H1250 to the wheat? H5002 [H8803] saith H3068 the LORD.
  29 H1697 Is not my word H3541 like H784 a fire? H5002 [H8803] saith H3068 the LORD; H6360 and like a hammer H6327 0 that breaketh H5553 the rock H6327 [H8787] in pieces?
Vulgate(i) 26 usquequo istud in corde est prophetarum vaticinantium mendacium et prophetantium seductiones cordis sui 27 qui volunt facere ut obliviscatur populus meus nominis mei propter somnia eorum quae narrant unusquisque ad proximum suum sicut obliti sunt patres eorum nominis mei propter Baal 28 propheta qui habet somnium narret somnium et qui habet sermonem meum loquatur sermonem meum vere quid paleis ad triticum dicit Dominus 29 numquid non verba mea sunt quasi ignis ait Dominus et quasi malleus conterens petram
Clementine_Vulgate(i) 26 Usquequo istud est in corde prophetarum vaticinantium mendacium, et prophetantium seductiones cordis sui? 27 Qui volunt facere ut obliviscatur populus meus nominis mei, propter somnia eorum quæ narrat unusquisque ad proximum suum, sicut obliti sunt patres eorum nominis mei propter Baal? 28 Propheta qui habet somnium, narret somnium: et qui habet sermonem meum, loquatur sermonem meum vere. Quid paleis ad triticum? dicit Dominus. 29 Numquid non verba mea sunt quasi ignis, dicit Dominus, et quasi malleus conterens petram?
Wycliffe(i) 26 Hou longe is this thing in the herte of profetis, profesiynge a leesyng, and profesiynge the disseite of her herte? 27 Whiche wolen make, that my puple foryete my name for the dremes of hem, which ech man tellith to his neiybore, as the fadris of hem foryaten my name for Baal. 28 A profete that hath a dreme, telle a dreem; and he that hath my word, speke verili my word. What is with chaffis to the wheete? seith the Lord. 29 Whether my wordis ben not as fier brennynge, seith the Lord, and as an hamer al to-brekynge a stoon?
Coverdale(i) 26 How longe wil this cotynue in the prophetes hertes, to tel lyes, and to preach the craftie sotylte of their owne herte? 27 Whose purpose is, (with the dreames that euery one tell) to make my people forget my name, as their fore fathers dyd, whe Baal 28 The prophet that hath a dreame, let him tell it: and he that vnderstondeth my worde, let him shewe it faithfully. For what hath chaffe and wheat to do together? saieth the LORDE. 29 Is not my worde like a fyre, saieth the LORDE) and like an hammer, that breaketh the harde stone?
MSTC(i) 26 How long will this continue in the prophets' hearts: to tell lies, and to preach the crafty subtlety of their own heart? 27 Whose purpose is, with the dreams that everyone tell, to make my people forget my name, as their forefathers did when Baal came up. 28 The prophet that hath a dream, let him tell it: and he that understandeth my word, let him show it faithfully. For what hath chaff and wheat to do together, sayeth the LORD? 29 Is not my word like a fire, sayeth the LORD, and like a hammer that breaketh the hard stone?
Matthew(i) 26 How longe wyll this continue in the prophetes hertes, to tell lyes, and to preach the craftye sotylete of their owne herte? 27 Whose purpose is (wyth the dreames that euery one tell) to make my people forgete my name, as their forefathers dyd, when Baal came vp. 28 The prophet that hath a dreame, let hym tell it: and he that vnderstandeth my worde, lett hym shewe it faythfully. For what hath chaffe and wheate to do together? sayeth the Lorde. 29 Is not my worde lyke a fyre, sayeth the Lorde, and lyke an hammer, that breaketh the harde stone?
Great(i) 26 How longe wyll this continue in the prophetes hert to tell lyes, and to preache the crafty sotylte of their awne hert? 27 Whose purpose is (with the dreames that euery one tell) to make my people forget my name, as theyr forefathers dyd, when Baall came vp. 28 The prophet that hath a dreame let hym tell it and he that vnderstandeth my worde, let hym shewe it faythfully. For what hath chaffe and wheate to do together? sayeth the Lorde. 29 Is not my worde lyke a fyre, sayeth the Lorde, and Lyke an hammer, that breaketh the harde stone.
Geneva(i) 26 Howe long? Doe the prophets delite to prophecie lies, euen prophecying the deceit of their owne heart? 27 Thinke they to cause my people to forget my Name by their dreames, which they tell euery man to his neyghbour, as their forefathers haue forgotten my Name for Baal? 28 The prophet that hath a dreame, let him tell a dreame, and hee that hath my worde, let him speake my worde faithfully: what is the chaffe to the wheate, sayth the Lord? 29 Is not my word euen like a fire, sayeth the Lord? and like an hammer, that breaketh the stone?
Bishops(i) 26 Howe long wyll this continue in the prophetes heart to tell lies, and preache the craftie subtiltie of their owne heart 27 Whose purpose is with the dreames that euery one tell, to make my people forget my name, as their fathers dyd when Baal came vp 28 The prophete that hath a dreame, let hym tell it, and he that vnderstandeth my worde, let hym shewe it faythfully: for what hath chaffe and wheate to do together saith the Lorde 29 Is not my worde like a fire saith the Lorde? and like an hammer that breaketh the harde stone
DouayRheims(i) 26 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies, and that prophesy the delusions of their own heart? 27 Who seek to make my people forget my name through their dreams, which they tell every man to his neighbour: as their fathers forgot my name for Baal. 28 The prophet that hath a dream, let him tell a dream: and he that hath my word, let him speak my word with truth: what hath the chaff to do with the wheat, saith the Lord? 29 Are not my words as a fire, saith the Lord: and as a hammer that breaketh the rock in pieces?
KJV(i) 26 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart; 27 Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal. 28 The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD. 29 Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
KJV_Cambridge(i) 26 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart; 27 Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal. 28 The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD. 29 Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
KJV_Strongs(i)
  26 H3426 How long shall this be H3820 in the heart H5030 of the prophets H5012 that prophesy [H8737]   H8267 lies H5030 ? yea, they are prophets H8649 of the deceit H3820 of their own heart;
  27 H2803 Which think [H8802]   H5971 to cause my people H7911 to forget [H8687]   H8034 my name H2472 by their dreams H5608 which they tell [H8762]   H376 every man H7453 to his neighbour H1 , as their fathers H7911 have forgotten [H8804]   H8034 my name H1168 for Baal.
  28 H5030 The prophet H2472 that hath a dream H5608 , let him tell [H8762]   H2472 a dream H1697 ; and he that hath my word H1696 , let him speak [H8762]   H1697 my word H571 faithfully H8401 . What is the chaff H1250 to the wheat H5002 ? saith [H8803]   H3068 the LORD.
  29 H1697 Is not my word H3541 like H784 as a fire H5002 ? saith [H8803]   H3068 the LORD H6360 ; and like a hammer H6327 that breaketh H5553 the rock H6327 in pieces [H8787]  ?
Thomson(i) 26 How long shall it be in the heart of these prophets, who prophesy lies, that by prophesying the desires of their own hearts; 27 they may count upon causing my name to be forgotten, by their dreams which they tell, every one to his neighbour; as their fathers forgot my name by using Baal? 28 Let the prophet, who hath a dream, tell his dream: and let him, to whom my word cometh, declare it with truth. Why is the chaff added to the wheat? 29 Is not this the case with my words? saith the Lord. Behold are not my words like fire? saith the Lord; and like a sledge which breaketh a rock?
Webster(i) 26 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yes, they are prophets of the deceit of their own heart; 27 Who think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers have forgotten my name for Baal. 28 The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD? 29 Is not my word like a fire? saith the LORD? and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
Webster_Strongs(i)
  26 H3426 How long shall this be H3820 in the heart H5030 of the prophets H5012 [H8737] that prophesy H8267 lies H5030 ? yea, they are prophets H8649 of the deceit H3820 of their own heart;
  27 H2803 [H8802] Who think H5971 to cause my people H7911 [H8687] to forget H8034 my name H2472 by their dreams H5608 [H8762] which they tell H376 every man H7453 to his neighbour H1 , as their fathers H7911 [H8804] have forgotten H8034 my name H1168 for Baal.
  28 H5030 The prophet H2472 that hath a dream H5608 [H8762] , let him tell H2472 a dream H1697 ; and he that hath my word H1696 [H8762] , let him speak H1697 my word H571 faithfully H8401 . What is the chaff H1250 to the wheat H5002 [H8803] ? saith H3068 the LORD.
  29 H1697 Is not my word H3541 like H784 a fire H5002 [H8803] ? saith H3068 the LORD H6360 ; and like a hammer H6327 0 that breaketh H5553 the rock H6327 [H8787] in pieces?
Brenton(i) 26 How long shall these things be in the heart of the prophets that prophesy lies, when they prophesy the purposes of their own heart? 27 who devise that men may forget my law by their dreams, which they have told every one to his neighbour, as their fathers forgot my name in the worship of Baal. 28 The prophet who has a dream, let him tell his dream; and he in whom is my word spoken to him, let him tell my word truly: what is the chaff to the corn? so are my words, saith the Lord. 29 Behold, are not my words as fire? saith the Lord; and as an axe cutting the rock?
Brenton_Greek(i) 26 Ἕως πότε ἔσται ἐν καρδίᾳ τῶν προφητῶν τῶν προφητευόντων ψευδῆ, ἐν τῷ προφητεύειν αὐτοὺς τὰ θελήματα τῆς καρδίας αὐτῶν, 27 τῶν λογιζομένων τοῦ ἐπιλαθέσθαι τοῦ νόμου μου ἐν τοῖς ἐνυπνίοις αὐτῶν, ἃ διηγοῦντο ἕκαστος τῷ πλησίον αὐτοῦ, καθάπερ ἐπελάθοντο οἱ πατέρες αὐτῶν τοῦ ὀνόματός μου ἐν τῇ Βάαλ; 28 Ὁ προφήτης, ἐν ᾧ τὸ ἐνύπνιόν ἐστι, διηγησάσθω τὸ ἐνύπνιον αὐτοῦ, καὶ ἐν ᾧ ὁ λόγος μου πρὸς αὐτὸν, διηγησάσθω τὸν λόγον μου ἐπʼ ἀληθείας· τί τὸ ἄχυρον πρὸς τὸν σῖτον; οὕτως οἱ λόγοι μου, λέγει Κύριος. 29 Οὐκ ἰδοὺ οἱ λόγοι μου, ὥσπερ πῦρ, λέγει Κύριος, καὶ ὡς πέλυξ κόπτων πέτραν;
Leeser(i) 26 How long shall it be in the heart of the prophets that prophesy falsehood? yea, the prophets of the deceit of their own heart,— 27 How long do they think to cause my people to forget my name by their dreams which they relate every man to his neighbor, as their fathers forgot my name for the sake of Ba’al? 28 The prophet that hath had a dream, let him relate his dream; and he that hath received my word, let him speak my word of truth. What hath the straw to do with the corn? saith the Lord. 29 Is not thus my word, like the fire? saith the Lord, and like a hammer that shivereth the rock?
YLT(i) 26 Till when is it in the heart of the prophets? The prophets of falsehood, Yea, prophets of the deceit of their heart, 27 Who are devising to cause My people To forget My name by their dreams, That they recount each to his neighbour, As their fathers forgot my name for Baal. 28 The prophet with whom is a dream, Let him recount the dream, And he with whom is My word, Let him truly speak My word. What—to the straw with the corn? An affirmation of Jehovah. 29 Is it not thus? My word is as a fire, An affirmation of Jehovah. And as a hammer—it breaketh in pieces a rock.
JuliaSmith(i) 26 How long is it in the heart of the prophets prophesying a lie, and prophesying the deceit of their heart? 27 Reckoning to cause my people to forget my name by their dreams which they will recount a man to his neighbor, as their fathers forgat my name in Baal. 28 The prophet whom with him a dream, he will recount a dream; and whom my word with him, he will speak my word in truth. What to the straw with the grain? says Jehovah. 29 So is not my word as fire? says Jehovah; and as a hammer, it will break the rock in pieces.
Darby(i) 26 How long shall [this] be in the heart of the prophets who prophesy falsehood, and who are prophets of the deceit of their own heart? 27 who think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour: as their fathers have forgotten my name for Baal. 28 The prophet that hath a dream, let him tell the dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith Jehovah. 29 Is not my word like a fire, saith Jehovah; and like a hammer [that] breaketh the rock in pieces?
ERV(i) 26 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies; even the prophets of the deceit of their own heart? 27 which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers forgat my name for Baal. 28 The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? saith the LORD. 29 Is not my word like as fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
ASV(i) 26 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart? 27 that think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers forgat my name for Baal. 28 The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? saith Jehovah. 29 Is not my word like fire? saith Jehovah; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
ASV_Strongs(i)
  26 H3426 How long shall this be H3820 in the heart H5030 of the prophets H5012 that prophesy H8267 lies, H5030 even the prophets H8649 of the deceit H3820 of their own heart?
  27 H2803 that think H5971 to cause my people H7911 to forget H8034 my name H2472 by their dreams H5608 which they tell H376 every man H7453 to his neighbor, H1 as their fathers H7911 forgat H8034 my name H1168 for Baal.
  28 H5030 The prophet H2472 that hath a dream, H5608 let him tell H2472 a dream; H1697 and he that hath my word, H1696 let him speak H1697 my word H571 faithfully. H8401 What is the straw H1250 to the wheat? H5002 saith H3068 Jehovah.
  29 H1697 Is not my word H3541 like H784 fire? H5002 saith H3068 Jehovah; H6360 and like a hammer H6327 that breaketh H5553 the rock H6327 in pieces?
JPS_ASV_Byz(i) 26 How long shall this be? Is it in the heart of the prophets that prophesy lies, and the prophets of the deceit of their own heart? 27 That think to cause My people to forget My name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers forgot My name for Baal. 28 The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath My word; let him speak My word faithfully. What hath the straw to do with the wheat? saith the LORD. 29 Is not My word like as fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
Rotherham(i) 26 How long, shall it be, in the heart of the prophets, [To be] prophets of falsehood,––And prophets of the deceit of their own heart? 27 Who lay a plot to cause my people, to forget, my name, by their dreams which they relate, every man to his neighbour,––Just as their fathers forgat, my name, for Baal. 28 The prophet with whom is a dream, Let him relate it as, a dream, And, he with whom is my word, Let him speak my word as, truth,––What is the chaff, to the wheat? Demandeth Yahweh: 29 Is not my word, like this, Like fire? Demandeth Yahweh,––And like a hammer, that breaketh in pieces a cliff?
CLV(i) 26 Till when is it in the heart of the prophets? The prophets of falsehood, Yea, prophets of the deceit of their heart, 27 Who are devising to cause My people To forget My name by their dreams, That they recount each to his neighbor, As their fathers forgot my name for Baal." 28 The prophet with whom [is] a dream, Let him recount the dream, And he with whom [is] My word, Let him truly speak My word. What--to the straw with the corn? An affirmation of Yahweh." 29 Is it not thus? My word [is] as a fire, An affirmation of Yahweh. And as a hammer--it breaks in pieces a rock."
BBE(i) 26 Is my word in the hearts of the prophets who give out false words, even the prophets of the deceit of their hearts? 27 Whose purpose is to take away the memory of my name from my people by their dreams, of which every man is talking to his neighbour, as their fathers gave up the memory of my name for the Baal. 28 If a prophet has a dream, let him give out his dream; and he who has my word, let him give out my word in good faith. What has the dry stem to do with the grain? says the Lord. 29 Is not my word like fire? says the Lord; and like a hammer, smashing the rock to bits?
MKJV(i) 26 How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies? But they are prophets of the deceit of their own heart, 27 who plot to cause My people to forget My name by their dreams which they tell, each one to his neighbor, as their fathers have forgotten My name for Baal. 28 The prophet who has a dream, let him tell a dream. And he who has My Word, let him speak My Word faithfully. What is the chaff to the wheat? says Jehovah. 29 Is not My Word like a fire? says Jehovah; and like a hammer that breaks the rock in pieces?
LITV(i) 26 How long is this there in the heart of the prophets, the prophets of lies; yea, the prophets of the deceit of their own heart? 27 They plot to cause My people to forget My name by their dreams which they tell, each one to his neighbor, even as their fathers have forgotten My name for Baal. 28 The prophet who has a dream, let him tell a dream. And he who has My word, let him speak My word faithfully. What has the straw to do with the grain, says Jehovah? 29 Is not My word thus like fire, says Jehovah, and like a hammer which breaks a rock in pieces?
ECB(i) 26 Until when is this in the heart of the prophets who prophesy falsehoods? - yes, prophets of the deceit of their own heart; 27 who fabricate to have my people forget my name by the dreams they scribe every man to his friend - as their fathers forgot my name for Baal. 28 The prophet, having a dream, have him scribe a dream; and he, having my word, have him word my word in truth. What is the straw to the grain? - an oracle of Yah Veh. 29 Is not my word thus as a fire? - an oracle of Yah Veh and as a hammer shattering the rock?
ACV(i) 26 How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart? 27 Who think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers forgot my name for Baal. 28 The prophet who has a dream, let him tell a dream. And he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? says LORD. 29 Is not my word like fire? says LORD, and like a hammer that breaks the rock in pieces?
WEB(i) 26 How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart? 27 They intend to cause my people to forget my name by their dreams which they each tell his neighbor, as their fathers forgot my name because of Baal. 28 The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat?” says Yahweh. 29 “Isn’t my word like fire?” says Yahweh; “and like a hammer that breaks the rock in pieces?
WEB_Strongs(i)
  26 H3426 How long shall this be H3820 in the heart H5030 of the prophets H5012 who prophesy H8267 lies, H5030 even the prophets H8649 of the deceit H3820 of their own heart?
  27 H2803 who think H5971 to cause my people H7911 to forget H8034 my name H2472 by their dreams H5608 which they tell H376 every man H7453 to his neighbor, H1 as their fathers H7911 forgot H8034 my name H1168 for Baal.
  28 H5030 The prophet H2472 who has a dream, H5608 let him tell H2472 a dream; H1697 and he who has my word, H1696 let him speak H1697 my word H571 faithfully. H8401 What is the straw H1250 to the wheat? H5002 says H3068 Yahweh.
  29 H1697 Isn't my word H3541 like H784 fire? H5002 says H3068 Yahweh; H6360 and like a hammer H6327 that breaks H5553 the rock H6327 in pieces?
NHEB(i) 26 How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart, 27 who think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers forgot my name for Baal. 28 The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat?' says the LORD. 29 'Isn't my word like fire?' says the LORD; 'and like a hammer that breaks the rock in pieces?
AKJV(i) 26 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yes, they are prophets of the deceit of their own heart; 27 Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers have forgotten my name for Baal. 28 The prophet that has a dream, let him tell a dream; and he that has my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? said the LORD. 29 Is not my word like as a fire? said the LORD; and like a hammer that breaks the rock in pieces?
AKJV_Strongs(i)
  26 H5704 How H5704 long H3820 shall this be in the heart H5030 of the prophets H5012 that prophesy H8267 lies? H5030 yes, they are prophets H8649 of the deceit H3820 of their own heart;
  27 H2803 Which think H5971 to cause my people H7911 to forget H8034 my name H2472 by their dreams H834 which H5608 they tell H376 every man H7453 to his neighbor, H1 as their fathers H7911 have forgotten H8034 my name H1168 for Baal.
  28 H5030 The prophet H2472 that has a dream, H5608 let him tell H2472 a dream; H1697 and he that has my word, H1696 let him speak H1697 my word H571 faithfully. H4100 What H8401 is the chaff H1250 to the wheat? H5002 said H3068 the LORD.
  29 H1697 Is not my word H3541 like H784 as a fire? H5002 said H3068 the LORD; H6360 and like a hammer H6327 that breaks H5553 the rock in pieces?
KJ2000(i) 26 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart; 27 Who think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers have forgotten my name for Baal. 28 The prophet that has a dream, let him tell a dream; and he that has my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? says the LORD. 29 Is not my word like a fire? says the LORD; and like a hammer that breaks the rock in pieces?
UKJV(i) 26 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart; 27 Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal. 28 The prophet that has a dream, let him tell a dream; and he that has my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? says the LORD. 29 Is not my word like a fire? says the LORD; and like a hammer that breaks the rock in pieces?
TKJU(i) 26 How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Yes, they are prophets of the deceit of their own heart; 27 who think to cause My people to forget My name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers have forgotten My name for Baal. 28 The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has My word, let him speak My word faithfully. What is the chaff to the wheat?" said the LORD. 29 "Is not My word like as a fire?" said the LORD; "and like a hammer that breaks the rock in pieces?
CKJV_Strongs(i)
  26 H3426 How long shall this be H3820 in the heart H5030 of the prophets H5012 that prophesy H8267 lies? H5030 Yes, they are prophets H8649 of the deceit H3820 of their own heart;
  27 H2803 Which think H5971 to cause my people H7911 to forget H8034 my name H2472 by their dreams H5608 which they tell H376 every man H7453 to his neighbor, H1 as their fathers H7911 have forgotten H8034 my name H1168 for Baal.
  28 H5030 The prophet H2472 that has a dream, H5608 let him tell H2472 a dream; H1697 and he that has my word, H1696 let him speak H1697 my word H571 faithfully. H8401 What is the chaff H1250 to the wheat? H5002 says H3068 the Lord.
  29 H1697 Is not my word H3541 like H784 as a fire? H5002 says H3068 the Lord; H6360 and like a hammer H6327 that breaks H5553 the rock H6327 in pieces?
EJ2000(i) 26 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies and that prophesy the deceit of their own heart? 27 Do they not think to cause my people to forget my name by their dreams which each one tells his neighbour, so much that their fathers have forgotten my name for Baal? 28 The prophet with whom the dream came, let him tell the dream; and he with whom my word came, let him speak my true word. What is the chaff to the wheat? said the LORD. 29 Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaks the rock in pieces?
CAB(i) 26 How long shall these things be in the heart of the prophets that prophesy lies, when they prophesy the purposes of their own heart? 27 Who devise that men may forget My law by their dreams, which they have told everyone to his neighbor, as their fathers forgot My name in the worship of Baal. 28 The prophet who has a dream, let him tell his dream; and he in whom is My word spoken to him, let him tell My word truly. What is the chaff to the wheat? So are My words, says the Lord. 29 Behold, are not My words as fire? Says the Lord; and as an axe cutting the rock?
LXX2012(i) 26 How long shall [these things] be in the heart of the prophets that prophesy lies, when they prophesy the purposes of their own heart? 27 who devise that [men] may forget my law by their dreams, which they have told every one to his neighbor, as their fathers forgot my name in [the worship of] Baal. 28 The prophet who has a dream, let him tell his dream; and [he] in whom is my word [spoken] to him, let him tell my word truly: what is the chaff to the corn? so are my words, says the Lord. 29 Behold, are not my words as fire? says the Lord; and as an axe cutting the rock?
NSB(i) 26 »How long? Is there anything in the hearts of the prophets, who prophesy falsehood, even these prophets of the deception of their own heart? 27 »They think the dreams they tell will make my people forget my name, just as their ancestors forgot my name and turned to Baal worship. 28 »The prophet who has had a dream should say it is only a dream. The prophet who has heard my message should proclaim that message faithfully.« »What good is chaff compared with wheat?« Says Jehovah. 29 »My message is like a fire and like a hammer that breaks rocks in pieces.
ISV(i) 26 How long will this go on? Is there anything in the hearts of the prophets who prophesy lies, and who prophesy from the deceit that is in their hearts? 27 With their dreams that they relate to one another, they plan to make my people forget my name just as their ancestors forgot my name by embracing Baal. 28 Let the prophet who has a dream relate the dream, but let whoever receives my message speak my message truthfully. What does straw have in common with wheat?” declares the LORD. 29 “My message is like fire or like a hammer that shatters rock, is it not?” declares the LORD.
LEB(i) 26 How long* will this be in the hearts* of the prophets who prophesy lies,* even the prophets of the deceitfulness of their hearts,* 27 who plan to make my people forget my name by their dreams that they tell each one to his neighbor, just as their ancestors* forgot my name through Baal? 28 The prophet who has with him a dream, let him tell the dream. But the prophet* who has my word with him, let him speak my word faithfully. What is straw compared to wheat?"* declares* Yahweh. 29 "Is not my word like fire?" declares* Yahweh, "and like a blacksmith's hammer that breaks a rock into pieces?
BSB(i) 26 How long will this continue in the hearts of these prophets who prophesy falsehood, these prophets of the delusion of their own minds? 27 They suppose the dreams that they tell one another will make My people forget My name, just as their fathers forgot My name through the worship of Baal. 28 Let the prophet who has a dream retell it, but let him who has My word speak it truthfully. For what is straw compared to grain?” declares the LORD. 29 “Is not My word like fire,” declares the LORD, “and like a hammer that smashes a rock?”
MSB(i) 26 How long will this continue in the hearts of these prophets who prophesy falsehood, these prophets of the delusion of their own minds? 27 They suppose the dreams that they tell one another will make My people forget My name, just as their fathers forgot My name through the worship of Baal. 28 Let the prophet who has a dream retell it, but let him who has My word speak it truthfully. For what is straw compared to grain?” declares the LORD. 29 “Is not My word like fire,” declares the LORD, “and like a hammer that smashes a rock?”
MLV(i) 26 How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart? 27 Who think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers forgot my name for Baal.
28 The prophet who has a dream, let him tell a dream. And he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? says Jehovah. 29 Is not my word like fire? says Jehovah and like a hammer that breaks the rock in pieces?
VIN(i) 26 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies, and that prophesy the delusions of their own heart? 27 "They think the dreams they tell will make my people forget my name, just as their ancestors forgot my name and turned to Baal worship. 28 Let the prophet who has a dream relate the dream, but let whoever receives my word speak my word truthfully. What does straw have in common with wheat?" declares the LORD. 29 Is not my word like fire? says the LORD and like a hammer that breaks the rock in pieces?
Luther1545(i) 26 Wann wollen doch die Propheten aufhören, die falsch weissagen und ihres Herzens Trügerei weissagen 27 und wollen, daß mein Volk meines Namens vergesse über ihren Träumen, die einer dem andern predigt, gleichwie ihre Väter meines Namens vergaßen über dem Baal? 28 Ein Prophet, der Träume hat, der predige Träume; wer aber mein Wort hat, der predige mein Wort recht. Wie reimen sich Stroh und Weizen zusammen? spricht der HERR. 29 Ist mein Wort nicht wie ein Feuer, spricht der HERR, und wie ein Hammer, der Felsen zerschmeißt?
Luther1545_Strongs(i)
  26 H3426 Wann H3820 wollen doch die H5030 Propheten H8267 aufhören, die falsch H5012 weissagen H5030 und H3820 ihres Herzens H8649 Trügerei weissagen
  27 H2803 und wollen H5971 , daß mein Volk H8034 meines Namens H7911 vergesse H2472 über ihren Träumen H8034 , die H376 einer H7453 dem andern H1 predigt, gleichwie ihre Väter H7911 meines Namens vergaßen H1168 über dem Baal ?
  28 H5030 Ein Prophet H2472 , der Träume H1696 hat H2472 , der predige Träume H1697 ; wer aber mein Wort H1697 hat, der predige mein Wort H571 recht H8401 . Wie reimen sich Stroh H1250 und Weizen H5002 zusammen? spricht H3068 der HErr .
  29 H1697 Ist mein Wort H3541 nicht H784 wie ein Feuer H5002 , spricht H3068 der HErr H6360 , und wie ein Hammer H5553 , der Felsen H6327 zerschmeißt ?
Luther1912(i) 26 Wann wollen doch die Propheten aufhören, die falsch weissagen und ihres Herzens Trügerei weissagen 27 und wollen, daß mein Volk meines Namens vergesse über ihren Träumen, die einer dem andern erzählt? gleichwie ihre Väter meines Namens vergaßen über dem Baal. 28 Ein Prophet, der Träume hat, der erzähle Träume; wer aber mein Wort hat, der Predige mein Wort recht. Wie reimen sich Stroh und Weizen zusammen? spricht der HERR. 29 Ist mein Wort nicht wie Feuer, spricht der HERR, und wie ein Hammer, der Felsen zerschmeißt?
Luther1912_Strongs(i)
  26 H3426 Wann H5030 wollen doch die Propheten H3426 aufhören H8267 , die falsch H5012 weissagen H5030 und ihres H3820 Herzens H8649 Trügerei weissagen
  27 H2803 und wollen H5971 , daß mein Volk H8034 meines Namens H7911 vergesse H2472 über ihren Träumen H376 , die einer H7453 dem andern H5608 erzählt H1 ? gleichwie ihre Väter H8034 meines Namens H7911 vergaßen H1168 über dem Baal .
  28 H5030 Ein Prophet H2472 , der Träume H5608 hat, der erzähle H2472 Träume H1697 ; wer aber mein Wort H1696 hat, der predige H1697 mein Wort H571 recht H8401 . Wie reimen sich Stroh H1250 und Weizen H5002 zusammen? spricht H3068 der HERR .
  29 H1697 Ist mein Wort H3541 nicht wie H784 Feuer H5002 , spricht H3068 der HERR H6360 , und wie ein Hammer H5553 , der Felsen H6327 zerschmeißt ?
ELB1871(i) 26 Wie lange sollen das im Sinne haben die Propheten, welche Lüge weissagen, und die Propheten des Truges ihres Herzens, 27 welche gedenken meinen Namen bei meinem Volke in Vergessenheit zu bringen durch ihre Träume, die sie einer dem anderen erzählen, so wie ihre Väter meines Namens vergaßen über dem Baal? 28 Der Prophet, der einen Traum hat, erzähle den Traum; und wer mein Wort hat, rede mein Wort in Wahrheit! Was hat das Stroh mit dem Korn gemein? spricht Jehova. 29 Ist mein Wort nicht also - wie Feuer, spricht Jehova, und wie ein Hammer, der Felsen zerschmettert?
ELB1905(i) 26 Wie lange sollen das im Sinne haben die Propheten, welche Lüge weissagen, und die Propheten des Truges ihres Herzens, 27 welche gedenken, meinen Namen bei meinem Volke in Vergessenheit zu bringen durch ihre Träume, die sie einer dem anderen erzählen, so wie ihre Väter meines Namens vergaßen über dem Baal? 28 Der Prophet, der einen Traum hat, erzähle den Traum; und wer mein Wort hat, rede mein Wort in Wahrheit! Was hat das Stroh mit dem Korn gemein? spricht Jahwe. 29 Ist mein Wort nicht also, wie Feuer, spricht Jahwe, und wie ein Hammer, der Felsen zerschmettert?
ELB1905_Strongs(i)
  26 H3426 Wie lange sollen das im Sinne haben H5030 die Propheten H8267 , welche Lüge H5012 weissagen H3820 , und H5030 die Propheten H3820 des Truges ihres Herzens,
  27 H8034 welche gedenken, meinen Namen H5971 bei meinem H2472 Volke in Vergessenheit zu bringen durch ihre Träume H376 , die sie einer H5608 dem anderen erzählen H1 , so wie ihre Väter H8034 meines Namens H7911 vergaßen H1168 über dem Baal ?
  28 H5030 Der Prophet H2472 , der einen Traum H1696 hat H5608 , erzähle H2472 den Traum H1697 ; und wer mein Wort H1697 hat, rede mein Wort H571 in Wahrheit H8401 ! Was hat das Stroh H1250 mit dem Korn H5002 gemein? spricht H3068 Jehova .
  29 H1697 Ist mein Wort H3541 nicht also H784 -wie Feuer H5002 , spricht H3068 Jehova H6360 , und wie ein Hammer H5553 , der Felsen zerschmettert?
DSV(i) 26 Hoe lang? Is er dan een droom in het hart der profeten, die de leugen profeteren? Ja, het zijn profeten van huns harten bedriegerij. 27 Die daar denken om Mijn volk Mijn Naam te doen vergeten, door hun dromen, die zij, een ieder zijn naaste, vertellen; gelijk als hun vaders Mijn Naam vergeten hebben door Baäl. 28 De profeet, bij welken een droom is, die vertelle den droom; en bij welken Mijn woord is, die spreke Mijn woord waarachtiglijk; wat heeft het stro met het koren te doen? spreekt de HEERE. 29 Is Mijn woord niet alzo, als een vuur? spreekt de HEERE, en als een hamer, die een steenrots te morzel slaat?
DSV_Strongs(i)
  26 H3426 Hoe lang? Is er H3820 dan [een] [droom] in het hart H5030 der profeten H8267 , die de leugen H5012 H8737 profeteren H5030 ? Ja, het zijn profeten H3820 van huns harten H8649 bedriegerij.
  27 H2803 H8802 Die daar denken H5971 om Mijn volk H8034 Mijn Naam H7911 H8687 te doen vergeten H2472 , door hun dromen H376 , die zij, een ieder H7453 zijn naaste H5608 H8762 , vertellen H1 ; gelijk als hun vaders H8034 Mijn Naam H7911 H8804 vergeten hebben H1168 door Baal.
  28 H5030 De profeet H2472 , bij welken een droom H5608 H8762 is, die vertelle H2472 den droom H1697 ; en bij welken Mijn woord H1696 H8762 is, die spreke H1697 Mijn woord H571 waarachtiglijk H8401 ; wat heeft het stro H1250 met het koren H5002 H8803 te doen? spreekt H3068 de HEERE.
  29 H1697 Is Mijn woord H3541 niet alzo H784 , als een vuur H5002 H8803 ? spreekt H3068 de HEERE H6360 , en als een hamer H5553 , [die] een steenrots H6327 H8787 te morzel slaat?
Giguet(i) 26 Que le prophète qui a eu un songe le raconte; que celui à qui est venue ma parole annonce selon la vérité. Qu’est-ce que la paille auprès du grain? Ainsi en est-il de mes paroles, dit le Seigneur. 27 Mes paroles ne sont-elles pas comme le feu, dit le Seigneur, ou comme la hache qui fend un rocher? 28 Voilà pourquoi je suis contre les prophètes, dit le Seigneur Dieu, qui dérobent mes paroles à leurs frères. 29 Voilà pourquoi je suis contre les prophètes qui prophétisent de la langue et disent les rêves de leur sommeil.
DarbyFR(i) 26 Jusques à quand cela sera-t-il dans le coeur des prophètes qui prophétisent le mensonge et qui sont des prophètes de la tromperie de leur coeur, 27 qui pensent faire oublier mon nom à mon peuple par leurs songes que chacun raconte à son compagnon, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal? 28 Que le prophète qui a un songe récite le songe, et que celui qui a ma parole énonce ma parole en vérité. Qu'est-ce que la paille à côté du froment? dit l'Éternel. 29 Ma parole n'est-elle pas comme un feu, dit l'Éternel, et comme un marteau qui brise le roc?
Martin(i) 26 Jusques à quand ceci sera-t-il au coeur des Prophètes qui prophétisent le mensonge, et qui prophétisent la tromperie de leur coeur ? 27 Qui pensent comment ils feront oublier mon Nom à mon peuple, par les songes qu'un chacun d'eux récite à son compagnon, comme leurs pères ont oublié mon Nom pour Bahal. 28 Que le Prophète par devers lequel est le songe, récite le songe; et que celui par devers lequel est ma parole, profère ma parole en vérité. Quelle convenance y a-t-il de la paille avec le froment ? dit l'Eternel. 29 Ma parole n'est-elle pas comme un feu, dit l'Eternel; et comme un marteau qui brise la pierre ?
Segond(i) 26 Jusques à quand ces prophètes veulent-ils prophétiser le mensonge, Prophétiser la tromperie de leur coeur? 27 Ils pensent faire oublier mon nom à mon peuple Par les songes que chacun d'eux raconte à son prochain, Comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal. 28 Que le prophète qui a eu un songe raconte ce songe, Et que celui qui a entendu ma parole rapporte fidèlement ma parole. Pourquoi mêler la paille au froment? dit l'Eternel. 29 Ma parole n'est-elle pas comme un feu, dit l'Eternel, Et comme un marteau qui brise le roc?
Segond_Strongs(i)
  26 H3426 Jusques à quand H5030 ces prophètes H5012 veulent-ils prophétiser H8737   H8267 le mensonge H3820   H5030 , Prophétiser H8649 la tromperie H3820 de leur cœur ?
  27 H2803 Ils pensent H8802   H7911 faire oublier H8687   H8034 mon nom H5971 à mon peuple H2472 Par les songes H376 que chacun H5608 d’eux raconte H8762   H7453 à son prochain H1 , Comme leurs pères H7911 ont oublié H8804   H8034 mon nom H1168 pour Baal.
  28 H5030 Que le prophète H2472 qui a eu un songe H5608 raconte H8762   H2472 ce songe H1697 , Et que celui qui a entendu ma parole H1696 rapporte H8762   H571 fidèlement H1697 ma parole H8401 . Pourquoi mêler la paille H1250 au froment H5002  ? dit H8803   H3068 l’Eternel.
  29 H1697 Ma parole H3541 n’est-elle pas comme H784 un feu H5002 , dit H8803   H3068 l’Eternel H6360 , Et comme un marteau H6327 qui brise H8787   H5553 le roc ?
SE(i) 26 ¿Hasta cuándo será esto en el corazón de los profetas que profetizan mentira, y que profetizan el engaño de su corazón? 27 ¿No piensan cómo hacen a mi pueblo olvidarse de mi Nombre con sus sueños que cada uno cuenta a su compañero, tanto que sus padres se olvidaron de mi nombre por Baal? 28 El profeta con quien fuere el sueño, cuente el sueño; y con el que fuere mi palabra, cuente mi palabra verdadera. ¿Qué tiene que ver la paja con el trigo? Dijo el SEÑOR. 29 ¿Por ventura mi palabra no es como el fuego, dice el SEÑOR, y como martillo que quebranta la piedra?
ReinaValera(i) 26 ¿Hasta cuándo será esto en el corazón de los profetas que profetizan mentira, y que profetizan el engaño de su corazón? 27 ¿No piensan como hacen á mi pueblo olvidarse de mi nombre con sus sueños que cada uno cuenta á su compañero, al modo que sus padres se olvidaron de mi nombre por Baal? 28 El profeta con quien fuere sueño, cuente sueño; y el con quien fuere mi palabra, cuente mi palabra verdadera. ¿Qué tiene que ver la paja con el trigo? dice Jehová. 29 ¿No es mi palabra como el fuego, dice Jehová, y como martillo que quebranta la piedra?
JBS(i) 26 ¿Hasta cuándo será esto en el corazón de los profetas que profetizan mentira, y que profetizan el engaño de su corazón? 27 ¿No piensan cómo hacen a mi pueblo olvidarse de mi Nombre con sus sueños que cada uno cuenta a su compañero, tanto que sus padres se olvidaron de mi nombre por Baal? 28 El profeta con quien fuere el sueño, cuente el sueño; y con el que fuere mi palabra, cuente mi palabra verdadera. ¿Qué tiene que ver la paja con el trigo? Dijo el SEÑOR. 29 ¿Por ventura mi palabra no es como el fuego, dice el SEÑOR, y como martillo que quebranta la piedra?
Albanian(i) 26 Deri kur do të vazhdojë kjo në zemrën e këtyre profetëve që profetizojnë gënjeshtra dhe profetizojnë mashtrimin e zemrës së tyre? 27 Ata mendojnë që populli im do të harrojë emrin tim me ëndrrat e tyre që i tregojnë njëri-tjetrit, ashtu si etërit e tyre harruan emrin tim për Baalin. 28 Profeti që pa një ëndërr le ta tregojë ëndrrën, por ai që ka fjalën time le ta kallëzojë atë me besnikëri. Ç'punë ka kashta me grurin?", thotë Zoti. 29 "A nuk është fjala ime si zjarri?", thotë Zoti, "dhe si një çekiç që thyen gurin?
RST(i) 26 Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца? 27 Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала? 28 Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь. 29 Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?
Arabic(i) 26 حتى متى يوجد في قلب الانبياء المتنبئين بالكذب بل هم انبياء خداع قلبهم 27 الذين يفكرون ان ينسّوا شعبي اسمي باحلامهم التي يقصونها الرجل على صاحبه كما نسي اباؤهم اسمي لاجل البعل. 28 النبي الذي معه حلم فليقص حلما والذي معه كلمتي فليتكلم بكلمتي بالحق. ما للتبن مع الحنطة يقول الرب. 29 أليست هكذا كلمتي كنار يقول الرب وكمطرقة تحطم الصخر.
Bulgarian(i) 26 Докога ще бъде това в сърцето на пророците, които пророкуват лъжа, които са пророци на измамата на сърцето си, 27 които мислят да направят народа Ми да забрави Моето Име чрез сънищата си, които си разказват един на друг, както бащите им забравиха Името Ми заради Ваал. 28 Пророк, който е видял сън, нека разкаже съня, и който има словото Ми, нека говори словото Ми в истина. Какво има плявата с житото? — заявява ГОСПОД. 29 Не е ли словото Ми като огън, заявява ГОСПОД, и като чук, който троши скала?
Croatian(i) 26 Dokle će među prorocima biti onih koji prorokuju laž i objavljuju prijevaru srca svojega? 27 Misle da će svojim snima što ih jedan drugom pripovijedaju postići da narod moj zaboravi ime moje, kao što već oci njihovi zaboraviše ime moje uz Baala! 28 Prorok koji je usnio san neka samo pripovijeda svoj san, a u koga je riječ moja, neka po istini objavljuje riječ moju!" "Što je zajedničko slami i žitu? - riječ je Jahvina. 29 Nije li riječ moja poput vatre - riječ je Jahvina - i nije li slična malju što razbija pećinu?
BKR(i) 26 I dokudž to bude? Zdaliž v srdci těch proroků, kteříž prorokují, není lež? Anobrž jsou proroci lsti srdce svého, 27 Kteříž obmýšlejí to, jak by vyrazili z paměti lidu mému jméno mé sny svými, kteréž vypravují jeden každý bližnímu svému, jako se zapomněli otcové jejich na jméno mé za příčinou Bále. 28 Prorok, kterýž má sen, nechť vypravuje sen, ale kterýž má slovo mé, nechť mluví slovo mé právě. Co jest té plevě do pšenice? dí Hospodin. 29 Zdaliž není slovo mé takové jako oheň, dí Hospodin, a jako kladivo rozrážející skálu?
Danish(i) 26 Hvor længe dog! mon Profeterne, som spaa Løgn, og som ere Profeter ved deres Hjertes Bedrageri, have i Sinde, 27 og mon de tænke paa at bringe mit Folk til at glemme mit Navn ved deres Drømme, som de fortælle hver sin Næste ligesom deres Fædre glemte rnit Navn for Baals Skyld. 28 Den Profet, som har en Drøm, fortælle en Drøm, men den, hos hvem mit Ord er, tale mit Ord i Sandhed; hvad har Halm at gøre med Kornet? siger HERREN. 29 Er mit Ord ikke saaledes som Ild? siger HERREN, og som en Hammer, der sønderslaar en Klippe?
CUV(i) 26 說 假 預 言 的 先 知 , 就 是 預 言 本 心 詭 詐 的 先 知 , 他 們 這 樣 存 心 要 到 幾 時 呢 ? 27 他 們 各 人 將 所 做 的 夢 對 鄰 舍 述 說 , 想 要 使 我 的 百 姓 忘 記 我 的 名 , 正 如 他 們 列 祖 因 巴 力 忘 記 我 的 名 一 樣 。 28 得 夢 的 先 知 可 以 述 說 那 夢 ; 得 我 話 的 人 可 以 誠 實 講 說 我 的 話 。 糠 秕 怎 能 與 麥 子 比 較 呢 ? 這 是 耶 和 華 說 的 。 29 耶 和 華 說 : 我 的 話 豈 不 像 火 , 又 像 能 打 碎 磐 石 的 大 錘 麼 ?
CUV_Strongs(i)
  26 H8267 說假 H5012 預言 H5030 的先知 H3820 ,就是預言本心 H8649 詭詐 H5030 的先知 H3426 ,他們這樣存 H3820 心要到幾時呢?
  27 H376 他們各人 H2472 將所做的夢 H7453 對鄰舍 H5608 述說 H2803 ,想要 H5971 使我的百姓 H7911 忘記 H8034 我的名 H1 ,正如他們列祖 H1168 因巴力 H7911 忘記 H8034 我的名一樣。
  28 H2472 得夢 H5030 的先知 H5608 可以述說 H2472 那夢 H1697 ;得我話 H571 的人可以誠實 H1696 講說 H1697 我的話 H8401 。糠秕 H1250 怎能與麥子 H3068 比較呢?這是耶和華 H5002 說的。
  29 H3068 耶和華 H5002 H1697 :我的話 H3541 豈不像 H784 H6327 ,又像能打碎 H5553 磐石 H6360 的大錘麼?
CUVS(i) 26 说 假 预 言 的 先 知 , 就 是 预 言 本 心 诡 诈 的 先 知 , 他 们 这 样 存 心 要 到 几 时 呢 ? 27 他 们 各 人 将 所 做 的 梦 对 邻 舍 述 说 , 想 要 使 我 的 百 姓 忘 记 我 的 名 , 正 如 他 们 列 祖 因 巴 力 忘 记 我 的 名 一 样 。 28 得 梦 的 先 知 可 以 述 说 那 梦 ; 得 我 话 的 人 可 以 诚 实 讲 说 我 的 话 。 糠 秕 怎 能 与 麦 子 比 较 呢 ? 这 是 耶 和 华 说 的 。 29 耶 和 华 说 : 我 的 话 岂 不 象 火 , 又 象 能 打 碎 磐 石 的 大 锤 么 ?
CUVS_Strongs(i)
  26 H8267 说假 H5012 预言 H5030 的先知 H3820 ,就是预言本心 H8649 诡诈 H5030 的先知 H3426 ,他们这样存 H3820 心要到几时呢?
  27 H376 他们各人 H2472 将所做的梦 H7453 对邻舍 H5608 述说 H2803 ,想要 H5971 使我的百姓 H7911 忘记 H8034 我的名 H1 ,正如他们列祖 H1168 因巴力 H7911 忘记 H8034 我的名一样。
  28 H2472 得梦 H5030 的先知 H5608 可以述说 H2472 那梦 H1697 ;得我话 H571 的人可以诚实 H1696 讲说 H1697 我的话 H8401 。糠秕 H1250 怎能与麦子 H3068 比较呢?这是耶和华 H5002 说的。
  29 H3068 耶和华 H5002 H1697 :我的话 H3541 岂不象 H784 H6327 ,又象能打碎 H5553 磐石 H6360 的大锤么?
Esperanto(i) 26 Kiel longe tio dauxros en la koro de la profetoj, kiuj profetas malverajxon, profetas la trompajxon de sia koro? 27 Ili pensas, ke ili forgesigos al Mia popolo Mian nomon per siaj songxoj, kiujn ili rakontas unu al la alia, tiel same, kiel iliaj patroj forgesis Mian nomon pro Baal. 28 Profeto, kiu vidis songxon, rakontu songxon; kaj tiu, al kiu aperis Mia vorto, raportu Mian vorton vere. Kio komuna estas inter pajlo kaj greno? diras la Eternulo. 29 CXu Mia vorto ne estas kiel fajro, diras la Eternulo, kaj kiel martelo, kiu disbatas rokon?
Finnish(i) 26 Koska siis prophetat tahtovat lakata? ne jotka valhetta ennustavat, ja ennustavat oman sydämensä petoksia, 27 Ja tahtovat, että minun kansani pitäis unhottaman minun nimeni heidän uniensa tähden, joita he toinen toisellensa saarnaavat, niinkuin heidän isänsäkin unhottivat minun nimeni Baalin tähden. 28 Propheta, jolla unia on, hän saarnatkaan unia; mutta jolla on minun sanani, hän saarnatkaan minun sanaani oikein. Mitä akanat ovat nisujen suhteen? sanoo Herra. 29 Eikö minun sanani ole niinkuin tuli, sanoo Herra, ja niinkuin vasara, joka vuoren murentaa?
FinnishPR(i) 26 Kuinka kauan? Mitä on mielessä noilla profeetoilla, jotka ennustavat valhetta, ennustavat oman sydämensä petosta? 27 Aikovatko he unillaan, joita he kertovat toinen toisellensa, saattaa minun kansani unhottamaan minun nimeni, niinkuin heidän isänsä ovat unhottaneet minun nimeni Baalin tähden? 28 Se profeetta, jolla on uni, kertokoon unensa; mutta se, jolla on minun sanani, puhukoon minun sanani uskollisesti. Mitä tekevät oljet jyvien seassa? sanoo Herra. 29 Eikö minun sanani ole niinkuin tuli, sanoo Herra, ja niinkuin vasara, joka kallion murtaa?
Haitian(i) 26 Kilè y'a sispann, pwofèt sa yo k'ap bay manti, k'ap bay mesaj ki pa vre, k'ap twonpe pèp la ak pawòl manti ki nan bouch yo? 27 Yo konprann yo ka fè pèp la bliye m' ak bann rèv y'ap plede rakonte yo, menm jan zansèt yo te bliye m' pou y' al dèyè Baal? 28 Lè yon pwofèt fè yon rèv, se pou l' di se yon rèv li fè. Men, pwofèt ki resevwa mesaj mwen, li fèt pou l' bay mesaj la jan l' ye a. Piga nou pran pay la pou grenn lan. Se Seyè a menm ki di sa. 29 Mesaj mwen tankou dife, tankou mato k'ap kraze wòch an miyèt moso. Se mwen menm menm, Seyè a, ki di sa.
Hungarian(i) 26 Meddig lesz ez a hazugságot prófétáló próféták szívében, a kik az õ szívök csalárdságát prófétálják? 27 A kik el akarják az én népemmel felejtetni az én nevemet az õ álmaikkal, a melyeket egymásnak beszélnek, miképen az õ atyáik elfeledkeztek az én nevemrõl a Baálért? 28 A próféta, a ki álomlátó, beszéljen álmot; a kinél pedig az én igém van, beszélje az én igémet igazán. Mi köze van a polyvának a búzával? azt mondja az Úr. 29 Nem olyan-é az én igém, mint a tûz? azt mondja az Úr, mint a sziklazúzó põröly?
Indonesian(i) 26 Sampai kapan nabi-nabi itu hendak menyesatkan umat-Ku dengan berita karangan mereka sendiri? 27 Mereka pikir bahwa dengan mimpi-mimpi yang mereka ceritakan itu, umat-Ku dapat lupa kepada-Ku seperti leluhur mereka melupakan Aku dan menyembah Baal. 28 Nabi yang bermimpi seharusnya berkata, 'Ini hanya mimpi.' Tapi nabi yang mendapat pesan dari Aku haruslah menyampaikan pesan itu dengan sebenarnya. Gandum tak dapat disamakan dengan jerami. 29 Perkataan-Ku seperti api, dan seperti palu yang menghancurkan batu!
Italian(i) 26 Infino a quando è questo nel cuore de’ profeti che profetizzano menzogna, e son profeti dell’inganno del cuor loro? 27 Essi pensano di far dimenticare il mio Nome al mio popolo, per i lor sogni, i quali raccontano l’uno all’altro, siccome i padri loro dimenticarono il mio Nome per Baal. 28 Il profeta, appo cui è un sogno, racconti quel sogno; e quello, appo cui è la mia parola, proponga la mia parola in verità; che ha da far la paglia col frumento? dice il Signore. 29 Non è la mia parola come un fuoco? dice il Signore; e come un martello, che spezza il sasso?
ItalianRiveduta(i) 26 Fino a quando durerà questo? Hanno essi in mente, questi profeti che profetizzan menzogne, questi profeti dell’inganno del cuor loro, 27 pensan essi di far dimenticare il mio nome al mio popolo coi loro sogni che si raccontan l’un l’altro, come i loro padri dimenticarono il mio nome per Baal? 28 Il profeta che ha avuto un sogno, racconti il sogno, e colui che ha udito la mia parola riferisca la mia parola fedelmente. Che ha da fare la paglia col frumento? dice l’Eterno. 29 La mia parola non è essa come il fuoco? dice l’Eterno; e come un martello che spezza il sasso?
Korean(i) 26 거짓을 예언하는 선지자들이 언제까지 이 마음을 품겠느냐 ? 그들은 그 마음의 간교한 것을 예언하느니라 27 그들이 서로 몽사를 말하니 그 생각인즉 그들의 열조가 바알로 인하여 내 이름을 잊어버린 것 같이 내 백성으로 내 이름을 잊게하려 함이로다 28 나 여호와가 말하노라 몽사를 얻은 선지자는 몽사를 말할 것이요 내 말을 받은 자는 성실함으로 내 말을 말할 것이라 겨와 밀을 어찌 비교하겠느냐 29 나 여호와가 말하노라 내 말이 불 같지 아니하냐 ! 반석을 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐 !
Lithuanian(i) 26 Ar ilgai tai bus širdyse pranašų, kurie pranašauja melą ir apgaulę? 27 Jie siekia, kad mano tauta pamirštų mane dėl jų sapnų, kuriuos jie pasakoja vieni kitiems, kaip jų tėvai pamiršo mane dėl Baalo. 28 Pranašas, kuris turi sapną, tepasakoja sapną, o kas turi mano žodį, teskelbia jį ištikimai. Ką šiaudai turi bendro su kviečių grūdais?”­sako Viešpats. 29 “Argi mano žodis nėra kaip ugnis? Argi jis nėra kaip kūjis, sutrupinantis uolą?
PBG(i) 26 Długoż tego będzie? Izali w sercu tych proroków, którzy prorokują, niemasz kłamstwa? owszem, są prorokami zdrady serca swego; 27 Którzy myślą, jakoby z pamięci wywieść ludowi mojemu imię moje snami swemi, które powiadają każdy bliźniemu swemu, jako zapomnieli ojcowie ich na imię moje dla Baala. 28 Prorok, który ma sen, niech powiada sen: ale który ma słowo moje, niech mówi słowo moje w prawdzie. Cóż plewie do pszenicy? mówi Pan. 29 Izali słowo moje nie jest jako ogień? mówi Pan, i jako młot kruszący skałę?
Portuguese(i) 26 Até quando se achará isso no coração dos profetas que profetizam mentiras, e que profetizam do engano do seu próprio coração? 27 Os quais cuidam fazer com que o meu povo se esqueça do meu nome pelos seus sonhos que cada um conta ao seu próximo, assim como seus pais se esqueceram do meu nome por causa de Baal. 28 O profeta que tem um sonho conte o sonho; e aquele que tem a minha palavra, fale fielmente a minha palavra. Que tem a palha com o trigo? diz o Senhor. 29 Não é a minha palavra como fogo, diz o Senhor, e como um martelo que esmiúça a pedra?
Norwegian(i) 26 Hvor lenge skal dette vare? Har de i sinne de profeter som profeterer løgn, og som bærer frem sitt eget hjertes svik - 27 tenker de på å få mitt folk til å glemme mitt navn ved sine drømmer som de forteller hverandre, likesom deres fedre glemte mitt navn for Ba'als skyld? 28 Den profet som har en drøm, han får fortelle en drøm, og den som har mitt ord, han skal tale mitt ord i sannhet! Hvad har halmen å gjøre med kornet? sier Herren. 29 Er ikke mitt ord som en ild, sier Herren, og lik en hammer som knuser berg?
Romanian(i) 26 Pînă cînd vor prooroci aceştia să proorocescă minciuni, să proorocească înşelătoriile inimii lor? 27 Cred ei oare că pot face pe poporul Meu să uite Numele Meu prin visurile pe cari le istoriseşte fiecare din ei aproapelui său, cum Mi-au uitat părinţii lor Numele din pricina lui Baal? 28 Proorocul, care a avut un vis, să istorisească visul acesta, şi cine a auzit Cuvîntul Meu, să spună întocmai Cuvîntul Meu!,Pentruce să amesteci paiele cu grîul? zice Domnul.`` 29 ,,Nu este Cuvîntul Meu ca un foc, zice Domnul, şi ca un ciocan care sfărîmă stînca?``
Ukrainian(i) 26 Як довго це буде у серці пророків, які пророкують неправду, та пророкують оману свого серця? 27 Вони замишляють зробити, щоб народ Мій забув Моє Ймення, їхніми снами, які один одному розповідають, як через Ваала забули були їхні батьки Моє Ймення. 28 Той пророк, що йому снився сон, нехай розповідає про сон, а з яким Моє слово, хай каже про слово правдиве Моє, що соломі до збіжжя? говорить Господь. 29 Хіба слово Моє не таке, як огонь, говорить Господь, і як молот, що скелю розлупує?