Jeremiah 43:13

HOT(i) 13 ושׁבר את מצבות בית שׁמשׁ אשׁר בארץ מצרים ואת בתי אלהי מצרים ישׂרף באשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H7665 ושׁבר He shall break H853 את   H4676 מצבות also the images H1053 בית שׁמשׁ of Beth-shemesh, H834 אשׁר that H776 בארץ in the land H4714 מצרים of Egypt; H853 ואת   H1004 בתי and the houses H430 אלהי of the gods H4714 מצרים of the Egyptians H8313 ישׂרף shall he burn H784 באשׁ׃ with fire.
Vulgate(i) 13 et conteret statuas domus Solis quae sunt in terra Aegypti et delubra deorum Aegypti conburet igni
Clementine_Vulgate(i) 13 et conteret statuas domus solis quæ sunt in terra Ægypti, et delubra deorum Ægypti comburet igni.
Wycliffe(i) 13 And he schal al to-breke the ymagis of the hous of the sunne, that ben in the lond of Egipt; and he schal brenne in fier the templis of the goddis of Egipt.
Coverdale(i) 13 The pilers also of the temple of the Sonne that is in Egipte, shal he breake in peces, and burne the tempels of the Egipcians goddes.
MSTC(i) 13 The pillars also of the temple of the Sun that is in Egypt shall he break in pieces, and burn the temples of the Egyptian's gods."
Matthew(i) 13 The pylers also of the temple of the sunne that is in Egipte: shall he breake in peaces, and burne the tempels of the Egypcians Goddes.
Great(i) 13 The pylers also of the temple of the Sunne that is in Egypte: shall he breake in peces, and burne the tempels of the Egypcians goddes.
Geneva(i) 13 He shall breake also ye images of Beth-shemesh, that is in the lande of Egypt, and the houses of the gods of the Egyptians shall he burne with fire.
Bishops(i) 13 The pyllers also of the temple of the sunne that is in Egypt shall he breake in peeces, and burne the temples of the Egyptians gods
DouayRheims(i) 13 And he shall break the statues of the house of the sun, that are in the land of Egypt; and the temples of the gods of Egypt he shall burn with fire.
KJV(i) 13 He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
KJV_Cambridge(i) 13 He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
Thomson(i) 13 And he will break in pieces the pillars of Heliopolis, even those of On, and burn their houses with fire.
Webster(i) 13 He shall break also the images of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
Brenton(i) 13 (50:13) And he shall break to pieces the pillars of Heliopolis that are in On, and shall burn their houses with fire.
Brenton_Greek(i) 13 καὶ συντρίψει τοὺς στύλους Ἡλιουπόλεως τοὺς ἐν Ὤν, καὶ τὰς οἰκίας αὐτῶν κατακαύσει ἐν πυρί.
Leeser(i) 13 And he shall break the statues of Bethshemesh, which is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
YLT(i) 13 and he hath broken the standing pillars of the house of the sun, that is in the land of Egypt, and the houses of the gods of Egypt he doth burn with fire.'
JuliaSmith(i) 13 And he brake the pillars of the house of the sun which is in the land of Egypt; and the houses of the Gods of Egypt he shall burn in fire.
Darby(i) 13 And he shall break the pillars of Beth-shemesh, which is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.
ERV(i) 13 He shall also break the pillars of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.
ASV(i) 13 He shall also break the pillars of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.
JPS_ASV_Byz(i) 13 He shall also break the pillars of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.'
Rotherham(i) 13 And he shall break in pieces the pillars of Beth–shemesh, which is in the land of Egypt,––And, the houses of the gods of Egypt, shall he burn with fire.
CLV(i) 13 and he has broken the standing pillars of the house of the sun, that [is] in the land of Egypt, and the houses of the elohims of Egypt he does burn with fire.'"
BBE(i) 13 And the stone pillars of Beth-shemesh in the land of Egypt will be broken by him, and the houses of the gods of Egypt burned with fire.
MKJV(i) 13 He shall also break the obelisks of The House of the Sun which is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians he shall burn with fire.
LITV(i) 13 He shall also break the obelisks of The House of the Sun which is in the land of Egypt; and he shall burn the houses of the gods of the Egyptians with fire.
ECB(i) 13 and he breaks the monoliths of Beth Shemesh in the land of Misrayim; and burns the houses of the elohim of the Misrayim with fire.
ACV(i) 13 He shall also break the pillars of Beth-shemesh that is in the land of Egypt. And the houses of the gods of Egypt he shall burn with fire.
WEB(i) 13 He will also break the pillars of Beth Shemesh, that is in the land of Egypt; and he will burn the houses of the gods of Egypt with fire.’”
NHEB(i) 13 He shall also break the pillars of Beth Shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire."'"
AKJV(i) 13 He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
KJ2000(i) 13 He shall break also the sacred pillars of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
UKJV(i) 13 He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
TKJU(i) 13 He shall also break the images of Bethshemesh, who is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians he shall burn with fire." ' "
EJ2000(i) 13 He shall also break the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
CAB(i) 13 And he shall break to pieces the pillars of Heliopolis that are in On, and shall burn their houses with fire.
LXX2012(i) 13 And Michaeas reported to them all the words which he had heard Baruch reading in the ears of the people.
NSB(i) 13 »At Beth Shemesh he will break the monuments in Egypt and burn down the temples of Egypt's gods.«’«
ISV(i) 13 He will shatter the pillars of Heliopolis in the land of Egypt and will burn the temples of the gods of Egypt with fire.”’”
LEB(i) 13 And he will break the stone pillars of Heliopolis, which is in the land of Egypt. And he will burn the temples* of the gods of Egypt with fire." '"
BSB(i) 13 He will demolish the sacred pillars of the temple of the sun in the land of Egypt, and he will burn down the temples of the gods of Egypt.’”
MSB(i) 13 He will demolish the sacred pillars of the temple of the sun in the land of Egypt, and he will burn down the temples of the gods of Egypt.’”
MLV(i) 13 He will also break the pillars of Beth-shemesh that is in the land of Egypt. And the houses of the gods of Egypt he will burn with fire.

VIN(i) 13 He will shatter the pillars of Heliopolis in the land of Egypt and will burn the temples of the gods of Egypt with fire."'"
Luther1545(i) 13 Er soll die Bildsäulen zu Beth-Semes in Ägyptenland zerbrechen und die Götzenkirchen in Ägypten mit Feuer verbrennen.
Luther1912(i) 13 Er soll die Bildsäulen zu Beth-Semes in Ägyptenland zerbrechen und die Götzentempel in Ägypten mit Feuer verbrennen.
ELB1871(i) 13 Und er wird die Säulen von Beth-Semes, welche im Lande Ägypten sind, zerschlagen, und die Häuser der Götter Ägyptens mit Feuer verbrennen.
ELB1905(i) 13 Und er wird die Säulen von Beth-Semes, welche im Lande Ägypten sind, zerschlagen, und die Häuser der Götter Ägyptens mit Feuer verbrennen.
DSV(i) 13 En hij zal de opgerichte beelden van Beth-semes, hetwelk in Egypteland is, verbreken; en hij zal de huizen der goden van Egypte met vuur verbranden.
Giguet(i) 13 Et il brisera les colonnes d’Héliopolis, qui sont en Egypte, et il brûlera leurs maisons par le feu.
DarbyFR(i) 13 Et il brisera les stèles de Beth-Shémesh, qui est dans le pays d'Égypte, et brûlera par le feu les maisons des dieux de l'Égypte.
Martin(i) 13 Il brisera aussi les statues de la maison du soleil qui est au pays d'Egypte, et brûlera au feu les maisons des dieux d'Egypte.
Segond(i) 13 Il brisera les statues de Beth-Schémesch au pays d'Egypte, et il brûlera par le feu les maisons des dieux de l'Egypte.
SE(i) 13 Además, quebrará las estatuas de Bet-semes, que es en tierra de Egipto, y las casas de los dioses de Egipto quemará a fuego.
ReinaValera(i) 13 Además, quebrará las estatuas de Beth-semes, que es en tierra de Egipto, y las casas de los dioses de Egipto quemará á fuego.
JBS(i) 13 Además, quebrará las estatuas de Bet-semes, que es en tierra de Egipto, y las casas de los dioses de Egipto quemará a fuego.
Albanian(i) 13 Do të copëtojë gjithashtu shtyllat e shenjta të tempullit të diellit, që ndodhen në vendin e Egjiptit, dhe do t'u vërë flakën tempujve të perëndive të Egjiptit".
RST(i) 13 и сокрушит статуи в Бефсамисе, что в земле Египетской, и капища богов Египетских сожжет огнем.
Arabic(i) 13 ويكسر انصاب بيت شمس التي في ارض مصر ويحرق بيوت آلهة مصر بالنار
Bulgarian(i) 13 И ще строши обелиските, които са във Ветсемес, който е в египетската земя, а капищата на египетските богове ще изгори с огън.
Croatian(i) 13 Porazbijat će spomenike hrama Sunca koji je u Heliopolu, a hramove bogova egipatskih ognjem će spaliti.'"
BKR(i) 13 Když poláme sochy Betsemes, kteréž jest v zemi Egyptské, a domy bohů Egyptských popálí ohněm.
Danish(i) 13 Og han skal sønderbryde Billedstøtterne i Beth-Semes, som er i Ægyptens Land, og opbrænde Ægyptens Guders Huse med Ild.
CUV(i) 13 他 必 打 碎 埃 及 地 伯 示 麥 的 柱 像 , 用 火 焚 燒 埃 及   神 的 廟 宇 。
CUVS(i) 13 他 必 打 碎 埃 及 地 伯 示 麦 的 柱 象 , 用 火 焚 烧 埃 及   神 的 庙 宇 。
Esperanto(i) 13 Kaj li rompos la statuojn de la templo de la suno en la lando Egipta, kaj la domojn de la dioj de Egiptujo li forbruligos per fajro.
Finnish(i) 13 Ja hänen pitää murskaksi lyömän Betsemeksen patsaat Egyptissä, ja polttaman Egyptin epäjumalain huoneet tulella.
FinnishPR(i) 13 Ja hän murskaa patsaat Egyptin maan Beet-Semeksestä, ja Egyptin jumalien temppelit hän polttaa tulella."
Haitian(i) 13 L'ap kraze tout gwo moniman wòch lavil Eliopolis nan peyi Lejip, l'ap boule tout kay zidòl peyi Lejip yo.
Hungarian(i) 13 És Bethsemesnek, a mely Égyiptom földében van, faragott képeit lerontja: és Égyiptom isteneinek házait tûzzel felégeti.
Indonesian(i) 13 Tugu-tugu berhala di Heliopolis di Mesir, akan dihancurkan, dan kuil-kuil dewa-dewa Mesir akan dibakar habis."
Italian(i) 13 Egli romperà eziandio in pezzi le statue del tempio del sole, che è nel paese di Egitto; e brucerà col fuoco le case degl’iddii di Egitto.
ItalianRiveduta(i) 13 Frantumerà pure le statue del tempio del sole, che è nel paese d’Egitto, e darà alle fiamme le case degli dèi d’Egitto".
Korean(i) 13 그가 또 애굽 땅 벧세메스의 주상들을 깨뜨리고 애굽 신들의 집을 불사르리라 하셨다 할지니라
Lithuanian(i) 13 Jis sudaužys atvaizdus Egipto Bet Šemeše ir sudegins Egipto dievų namus’ ”.
PBG(i) 13 Gdy pokruszy słupy w Betsemes, które jest w ziemi Egipskiej, i domy bogów Egipskich popali ogniem.
Portuguese(i) 13 E quebrará as colunas de Bet-Chémes, que está na terra do Egipto; e as casas dos deuses do Egipto queimará a fogo.
Norwegian(i) 13 Og han skal knuse støttene i Betsemes* i Egyptens land, og Egyptens templer skal han brenne op med ild. / {* Heliopolis.}
Romanian(i) 13 Va sfărîma stîlpii din Bet-Şemeş, din ţara Egiptului, şi va arde cu foc casele dumnezeilor Egiptului.``
Ukrainian(i) 13 І він поламає посвячені стовпи Бет-Шемеша, що в єгипетському краї, а доми єгипетських богів попалить огнем.