Job 15:27

HOT(i) 27 כי כסה פניו בחלבו ויעשׂ פימה עלי כסל׃
Vulgate(i) 27 operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
Wycliffe(i) 27 Fatnesse, that is, pride `comyng forth of temporal aboundaunce, hilide his face, `that is, the knowyng of vndurstondyng, and outward fatnesse hangith doun of his sidis.
Coverdale(i) 27 where as he couereth his face with fatnesse, and maketh his body well lykynge.
MSTC(i) 27 whereas he covereth his face with fatness, and maketh his body well liking.
Matthew(i) 27 where as he couereth his face wyth fatnesse, and maketh his body well lykynge.
Great(i) 27 where as he couereth hys face with fatnesse, and maketh hys body well lykynge.
Geneva(i) 27 Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
Bishops(i) 27 Where as he couereth his face with fatnesse, and maketh his body well lyking
DouayRheims(i) 27 Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.
KJV(i) 27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
KJV_Cambridge(i) 27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
Thomson(i) 27 Because he covered his face with fatness; and made collops of fat upon his thighs:
Webster(i) 27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
Brenton(i) 27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
Brenton_Greek(i) 27 Ὅτι ἐκάλυψε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν στέατι αὐτοῦ, καὶ ἐποίησε περιστόμιον ἐπὶ τῶν μηρίων.
Leeser(i) 27 Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
YLT(i) 27 For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over his confidence.
JuliaSmith(i) 27 For he covered his face with his fat, and he will make fatness upon the flank
Darby(i) 27 For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
ERV(i) 27 Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his flanks;
ASV(i) 27 Because he hath covered his face with his fatness,
And gathered fat upon his loins;
JPS_ASV_Byz(i) 27 Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his loins;
Rotherham(i) 27 For he had covered his face with his fatness, and had gathered a superabundance on his loins;
CLV(i) 27 For he has covered his face with his fat, And he makes his hips big with fat blubber pads.
BBE(i) 27 Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
MKJV(i) 27 because he has covered his face with fat; he has put fat on his loins.
LITV(i) 27 because he has covered his face with fat; yea, he has put fat on his loins.
ECB(i) 27 because he covers his face with fat and works his flanks plump;
ACV(i) 27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat upon his loins.
WEB(i) 27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
NHEB(i) 27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
AKJV(i) 27 Because he covers his face with his fatness, and makes bulges of fat on his flanks.
KJ2000(i) 27 Because he covers his face with his fatness, and makes heavy fat on his waist.
UKJV(i) 27 Because he covers his face with his fatness, and makes fatness on his flanks.
EJ2000(i) 27 for he covered his face with his fatness and made collops of fat on his flanks;
CAB(i) 27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
LXX2012(i) 27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
NSB(i) 27 »His face is covered with fat and his waist bulges with flesh.
ISV(i) 27 Though he covered his face with fat, and is grossly overweight at the waist,
LEB(i) 27 "Because he has covered his face with his fat and has gathered fat upon his loins,
BSB(i) 27 Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
MSB(i) 27 Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
MLV(i) 27 because he has covered his face with his fatness and gathered fat upon his loins.
VIN(i) 27 »His face is covered with fat and his waist bulges with flesh.
Luther1545(i) 27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich fett und dick.
Luther1912(i) 27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.
ELB1871(i) 27 weil er sein Angesicht bedeckt hat mit seinem Fette und Schmer angesetzt an den Lenden;
ELB1905(i) 27 weil er sein Angesicht bedeckt hat mit seinem Fette und Schmer angesetzt an den Lenden;
DSV(i) 27 Omdat hij zijn aangezicht met zijn vet bedekt heeft, en rimpelen gemaakt om de weekdarmen;
Giguet(i) 27 L’embonpoint gonflait son visage, et son ventre engraissé descendait sur ses cuisses.
DarbyFR(i) 27 Car il a couvert sa face de sa graisse, et a rendu gras ses flancs.
Martin(i) 27 Parce que la graisse aura couvert son visage, et qu'elle aura fait des replis sur son ventre.
Segond(i) 27 Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d'embonpoint;
SE(i) 27 porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;
ReinaValera(i) 27 Porque cubrió su rostro con su gordura, E hizo pliegues sobre los ijares;
JBS(i) 27 porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;
Albanian(i) 27 Ndonëse fytyra e tij është e mbuluar me dhjamë dhe ijet e tij janë fryrë nga shëndoshja e tepërt;
RST(i) 27 потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
Arabic(i) 27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه
Bulgarian(i) 27 понеже с тлъстината си покри лицето си, на слабините си натрупа лой;
Croatian(i) 27 Lice mu bijaše obloženo salom a bokovi pretilinom otežali.
BKR(i) 27 Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
Danish(i) 27 thi han har lagt Fedt paa sit Ansigt og lagt sig ud over sin Lænd med Fedme,
CUV(i) 27 是 因 他 的 臉 蒙 上 脂 油 , 腰 積 成 肥 肉 。
CUVS(i) 27 是 因 他 的 脸 蒙 上 脂 油 , 腰 积 成 肥 肉 。
Esperanto(i) 27 Li kovris sian vizagxon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
Finnish(i) 27 Hän on peittänyt kasvonsa lihavuudellansa, ja lihoittanut ja paisuttanut itsensä.
FinnishPR(i) 27 koska hän kasvatti ihraa kasvoihinsa ja teki lanteensa lihaviksi,
Haitian(i) 27 Figi yo gra kou chat. Men gwosè vant yo ak grès!
Hungarian(i) 27 Mivel befedezte az arczát kövérséggel, és hájat borított tomporára;
Italian(i) 27 Perciocchè egli ha coperto il suo viso di grasso, Ed ha fatte delle pieghe sopra i suoi fianchi;
Korean(i) 27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
Lithuanian(i) 27 Jo veidas padengtas riebalais, jis pats aptekęs taukais.
PBG(i) 27 Bo okrył twarz swą tłustością swoją, a fałdów mu się naczyniło na słabiźnie.
Portuguese(i) 27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
Norwegian(i) 27 fordi han dekket sitt ansikt med sin fedme og la fett på sin lend
Romanian(i) 27 Avea faţa acoperită cu grăsime, coapsele încărcate cu osînză,
Ukrainian(i) 27 Бо закрив він обличчя своє своїм салом, і боки обклав своїм жиром,