Job 16:17-19

ABP_Strongs(i)
  17 G94 [4unjust thing G1161 1And G3762 3not one G1510.7.3 2there was] G1722 in G5495 my hands, G1473   G2171 [3vow G1161 1and G1473 2my] G2513 is pure.
  18 G1093 O earth, G3361 you should not cover G1943   G1909 over G129 the blood G3588   G4561 of my flesh, G1473   G3366 nor G1510.4 may there be G5117 a place G3588   G2906 for my cry. G1473  
  19 G2532 And G3568 now G2400 behold, G1722 [2 is in G3772 3 the heavens G3588   G3144 1my witness], G1473   G3588   G1161 and G4921.1 my joint witness G1473   G1722 is in G5310 the highest.
ABP_GRK(i)
  17 G94 άδικον G1161 δε G3762 ουδέν G1510.7.3 ην G1722 εν G5495 χερσί μου G1473   G2171 ευχή G1161 δε G1473 μου G2513 καθαρά
  18 G1093 γη G3361 μη επικαλύψης G1943   G1909 εφ΄ G129 αίματι G3588 της G4561 σαρκός μου G1473   G3366 μηδέ G1510.4 είη G5117 τόπος G3588 τη G2906 κραυγή μου G1473  
  19 G2532 και G3568 νυν G2400 ιδού G1722 εν G3772 ουρανοίς G3588 ο G3144 μάρτυς μου G1473   G3588 ο G1161 δε G4921.1 συνίστωρ μου G1473   G1722 εν G5310 υψίστοις
LXX_WH(i)
    17 G94 A-NSN αδικον G1161 PRT δε G3762 A-NSN ουδεν G1510 V-IAI-3S ην G1722 PREP εν G5495 N-DPF χερσιν G1473 P-GS μου G2171 N-NSF ευχη G1161 PRT δε G1473 P-GS μου G2513 A-NSF καθαρα
    18 G1065 N-NSF γη G3165 ADV μη G1943 V-AAS-2S επικαλυψης G1909 PREP εφ G129 N-DSN αιματι G3588 T-GSF της G4561 N-GSF σαρκος G1473 P-GS μου G3366 CONJ μηδε G1510 V-PAO-3S ειη G5117 N-NSM τοπος G3588 T-DSF τη G2906 N-DSF κραυγη G1473 P-GS μου
    19 G2532 CONJ και G3568 ADV νυν G2400 INJ ιδου G1722 PREP εν G3772 N-DPM ουρανοις G3588 T-NSM ο G3144 N-NSM μαρτυς G1473 P-GS μου G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε   N-NSM συνιστωρ G1473 P-GS μου G1722 PREP εν G5310 A-DPN υψιστοις
HOT(i) 17 על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃ 18 ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃ 19 גם עתה הנה בשׁמים עדי ושׂהדי במרומים׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H5921 על for H3808 לא Not H2555 חמס injustice H3709 בכפי in mine hands: H8605 ותפלתי also my prayer H2134 זכה׃ pure.
  18 H776 ארץ O earth, H408 אל not H3680 תכסי cover H1818 דמי thou my blood, H408 ואל no H1961 יהי have H4725 מקום place. H2201 לזעקתי׃ and let my cry
  19 H1571 גם Also H6258 עתה now, H2009 הנה behold, H8064 בשׁמים in heaven, H5707 עדי my witness H7717 ושׂהדי and my record H4791 במרומים׃ on high.
Vulgate(i) 17 haec passus sum absque iniquitate manus meae cum haberem mundas ad Deum preces 18 terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus 19 ecce enim in caelo testis meus et conscius meus in excelsis
Clementine_Vulgate(i) 17 (16:18) Hæc passus sum absque iniquitate manus meæ, cum haberem mundas ad Deum preces. 18 (16:19) Terra, ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus: 19 (16:20) ecce enim in cælo testis meus, et conscius meus in excelsis.
Wycliffe(i) 17 But yit the while he spak, also anothir cam, and seide, Caldeis maden thre cumpenyes, and assailiden the camels, and token tho awei, and thei smytiden `also the children with swerd; and Y aloone ascapide to telle to thee. 17 My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke. 18 And yit he spak, and, lo! anothir entride, and seide, While thi sones and douytris eeten, and drunken wiyn in the hows of her firste gendrid brothir, 18 Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God. 19 a greet wynde felde yn sudenli fro the coost of desert, and schook foure corneris of the hows, `which felde doun, and oppresside thi children, and thei ben deed; and Y aloone fledde to telle to thee. 19 Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
Coverdale(i) 17 Howbeit there is no wickednesse in my hondes, and my prayer is clene. 18 O earth, couer not my bloude, and let my crienge fynde no rowme. 19 For lo, my witnesse is in heauen, and he that knoweth me, is aboue in the heyth.
MSTC(i) 17 "Howbeit there is no wickedness in my hands, and my prayer is clean. 18 O earth, cover not my blood, and let my crying find no room. 19 For lo, my witness is in heaven, and he that knoweth me, is above in the height.
Matthew(i) 17 Howbeit there is no wyckednesse in my handes, and my prayer is cleane. 18 O earth, couer not my bloud, and let my cryenge fynde no rowme. 19 For lo, my witnesse is in heauen, & he that knoweth me, is aboue in the heyght.
Great(i) 17 Howbeit, there is no wyckednesse in my handes, but my prayer is cleane. 18 O earth couer not thou my bloude, and let my cryenge fynde no rowme. 19 For lo, my witnesse is in heauen: & he that knoweth me, is aboue in the heygth:
Geneva(i) 17 Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure. 18 O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place. 19 For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
Bishops(i) 17 Howbeit there is no wickednesse in my handes, but my prayer is cleane 18 O earth couer not thou my blood, and let my crying finde no roome 19 For lo, my witnesse is in heauen, and he that knoweth me, is in the height
DouayRheims(i) 17 (16:18) These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God. 18 (16:19) O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee. 19 (16:20) For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
KJV(i) 17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure. 18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. 19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
KJV_Cambridge(i) 17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure. 18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. 19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
Thomson(i) 17 yet there was no iniquity in my hands. And my prayer was pure. 18 O earth, cover not the blood of my flesh, nor let there be a place for this cry of mine. 19 Even now, behold my witness is in heaven; and he who hath a perfect knowledge of me is on high.
Webster(i) 17 Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure. 18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. 19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
Brenton(i) 17 (16:18) Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure. 18 (16:19) Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place. 19 (16:20) And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Brenton_Greek(i) 17 18 Ἄδικον δὲ οὐδὲν ἦν ἐν χερσί μου, εὐχὴ δέ μου καθαρά.
18 19 Γῆ μὴ ἐπικαλύψῃς ἐφʼ αἵματι τῆς σαρκός μου, μηδὲ εἴη τόπος τῇ κραυγῇ μου. 19 20 Καὶ νῦν ἰδοὺ ἐν οὐρανοῖς ὁ μάρτυς μου, ὁ δὲ συνίστωρ μου ἐν ὑψίστοις.
Leeser(i) 17 Not because any violence is in my hands, and while my prayer is pure. 18 Earth! do thou not cover up my blood, and let no place restrain my cry. 19 Even now, behold, my witness is in the heavens, and one that testifieth for me is on high.
YLT(i) 17 Not for violence in my hands, And my prayer is pure. 18 O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry. 19 Also, now, lo, in the heavens is my witness, And my testifier in the high places.
JuliaSmith(i) 17 Not for violence in my hands: and my prayer is clean. 18 O earth, thou wilt not cover my blood; and shall there not be place for my cry? 19 Also now, behold, my witness in the heavens, and my testimony in the heights.
Darby(i) 17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure. 18 O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry! 19 Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
ERV(i) 17 Although there is no violence in mine hands, and my prayer is pure. 18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no [resting] place. 19 Even now, behold, my witness is in heaven, and he that coucheth for me is on high.
ASV(i) 17 Although there is no violence in my hands,
And my prayer is pure.
18 O earth, cover not thou my blood,
And let my cry have no [resting]-place. 19 Even now, behold, my witness is in heaven,
And he that voucheth for me is on high.
JPS_ASV_Byz(i) 17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure. 18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting-place. 19 Even now, behold, my Witness is in heaven, and He that testifieth of me is on high.
Rotherham(i) 17 Though no violence was in my hands, and, my prayer, was pure. 18 O earth! do not cover my blood, and let there be no place for mine outcry. 19 Even now, lo! in the heavens, is my witness,
CLV(i) 17 Although there is no violence in my palm, And my prayer is pure. 18 O earth, do not cover my blood, And let there be no place for my outcry to rest. 19 Even now, behold, my Witness is in the heavens, And my Guarantor is in the heights.
BBE(i) 17 Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean. 18 O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place! 19 Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
MKJV(i) 17 though no violence is in my hand, and my prayer is pure. 18 Oh earth, do not cover my blood, and let not my cry have a place. 19 Also now, behold, my Witness is in Heaven, and He who testifies of me is on high.
LITV(i) 17 though no violence is in my hand, and my prayer is pure. 18 O earth, do not cover my blood, and let not my cry have a place. 19 Even now, behold! My witness is in Heaven; and He who testifies of me is on high.
ECB(i) 17 no violence is in my palms; and my prayer is pure. 18 O earth, cover not my blood that there be no place for my cry. 19 Also now, behold, my witness in the heavens; my witness in the heights.
ACV(i) 17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure. 18 O earth, do not cover thou my blood, and let my cry have no resting place. 19 Even now, behold, my witness is in heaven, and he who vouches for me is on high.
WEB(i) 17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure. 18 “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest. 19 Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
NHEB(i) 17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure. 18 "Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest. 19 Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
AKJV(i) 17 Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure. 18 O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place. 19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
KJ2000(i) 17 Not for any violence in my hands: also my prayer is pure. 18 O earth, cover not my blood, and let my cry have no place. 19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
UKJV(i) 17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure. 18 O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place. 19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
TKJU(i) 17 not for any injustice in my hands: Also my prayer is pure. 18 O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place. 19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
EJ2000(i) 17 ¶ even though there is no injustice in my hands, and my prayer has been pure. 18 O earth, do not cover my blood; and let there be no place where my cry is hidden. 19 Certainly my witness is even now in the heavens, and my record is on high.
CAB(i) 17 (16:18) Yet there was no injustice on my hands, and my prayer is pure. 18 (16:19) Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place. 19 (16:20) And now, behold, my witness is in heaven, and my Advocate is on high.
LXX2012(i) 17 My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids. 18 Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure. 19 Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
NSB(i) 17 »There is no violence in my hands. My prayer is pure. 18 »O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place. 19 »Even now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
ISV(i) 17 even though violence is not my intention, and my prayer is pure.”
18 Job Appeals to Witnesses“Listen, earth! Don’t cover my blood, for my outcry has no place to rest. 19 Even now, behold! I have a witness in heaven, my Advocate is on high.
LEB(i) 17 although* violence is not on my hands, and my prayer is pure. 18 "O earth, you should not cover my blood, and let there be no place* for my cry for help. 19 So now look, my witness is in the heavens, and he who vouches for me is in the heights.
BSB(i) 17 yet my hands are free of violence and my prayer is pure. 18 O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest. 19 Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
MSB(i) 17 yet my hands are free of violence and my prayer is pure. 18 O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest. 19 Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
MLV(i) 17 although there is no violence in my hands and my prayer is pure.
18 O earth, do not cover you my blood and let my cry have no resting place.
19 Even now, behold, my witness is in heaven and he who vouches for me is on high.
VIN(i) 17 Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean. 18 "Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest. 19 "Even now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Luther1545(i) 17 wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein. 18 Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden! 19 Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennet, ist in der Höhe.
Luther1912(i) 17 wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein. 18 Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte! 19 Auch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
ELB1871(i) 17 obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist. 18 Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz! 19 Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
ELB1905(i) 17 obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist. 18 Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz! 19 Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
DSV(i) 17 Daar toch geen wrevel in mijn handen is, en mijn gebed zuiver is. 18 O, aarde! bedek mijn bloed niet; en voor mijn geroep zij geen plaats. 19 Ook nu, zie, in den hemel is mijn Getuige, en mijn Getuige in de hoogten.
Giguet(i) 17 ¶ Et cependant mes mains n’étaient chargées d’aucune impiété, et ma prière était pure. 18 Terre, ne couvre pas le sang de ma chair de telle sorte qu’il n’y ait plus d’espace pour mes cris. 19 J’ai maintenant mon confident au ciel; le confident de mes pensées est au plus haut des cieux.
DarbyFR(i) 17
Quoiqu'il n'y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure. 18 O terre, ne recouvre pas mon sang, et qu'il n'y ait pas de place pour mon cri! 19 Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
Martin(i) 17 Quoiqu'il n'y ait point d'iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure. 18 Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri. 19 Mais maintenant voilà, mon témoin est aux cieux, mon témoin est dans les lieux hauts.
Segond(i) 17 Je n'ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure. 18 O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor! 19 Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
SE(i) 17 a pesar de no haber iniquidad en mis manos, y de haber sido limpia mi oración. 18 Oh tierra! No cubras mi sangre, y no haya lugar donde se esconda mi clamor. 19 Por cierto aún ahora en los cielos está mi testigo, y mi testigo en las alturas.
ReinaValera(i) 17 A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura. 18 Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor. 19 Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.
JBS(i) 17 a pesar de no haber injusticia en mis manos, y de haber sido limpia mi oración. 18 ¡Oh tierra! No cubras mi sangre, y no haya lugar donde se esconda mi clamor. 19 Por cierto aun ahora en los cielos está mi testigo, y mi testimonio en las alturas.
Albanian(i) 17 megjithëse nuk ka asnjë dhunë në duart e mia, dhe lutja ime është e pastër. 18 O tokë, mos e mbulo gjakun tim, dhe britma ime mos gjeftë asnjë vend qetësimi. 19 Që tani, ja, dëshmitari im është në qiell, garanti im është lart.
RST(i) 17 при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста. 18 Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему. 19 И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
Arabic(i) 17 مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة 18 يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي. 19 ايضا الآن هوذا في السموات شهيدي وشاهدي في الاعالي.
Bulgarian(i) 17 макар в ръцете ми насилие да няма и да е чиста моята молитва. 18 О, земьо, не покривай ти кръвта ми и нека няма място за вика ми! 19 Ето, и сега свидетелят ми е в небето и този, що свидетелства за мен — във висините.
Croatian(i) 17 A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista. 18 O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine. 19 Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
BKR(i) 17 Ne pro nějaké bezpraví v rukou mých; nebo i modlitba má čistá jest. 18 Ó země, nepřikrývej krve mé, a nechť nemá místa volání mé. 19 Aj, nyní jestiť i v nebesích svědek můj, svědek můj, pravím, jest na výsostech.
Danish(i) 17 skønt ingen Uret er i mine Hænder, og min Bøn er ren. 18 O Jord! skjul ikke mit Blod, og ingen Grænse være for mit Raab. 19 Alt nu, se, i Himmelen er mit Vidne, og min Talsmand er i det høje.
CUV(i) 17 我 的 手 中 卻 無 強 暴 ; 我 的 祈 禱 也 是 清 潔 。 18 地 啊 , 不 要 遮 蓋 我 的 血 ! 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 ! 19 現 今 , 在 天 有 我 的 見 證 , 在 上 有 我 的 中 保 。
CUVS(i) 17 我 的 手 中 却 无 强 暴 ; 我 的 祈 祷 也 是 清 洁 。 18 地 啊 , 不 要 遮 盖 我 的 血 ! 不 要 阻 挡 我 的 哀 求 ! 19 现 今 , 在 天 冇 我 的 见 證 , 在 上 冇 我 的 中 保 。
Esperanto(i) 17 Kvankam ne trovigxas perfortajxo en miaj manoj, Kaj mia pregxo estas pura. 18 Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon. 19 Vidu, en la cxielo estas mia atestanto, Kaj mia konanto estas en la altaj sferoj.
Finnish(i) 17 Ehkei kuitenkaan minun kädessäni ole vääryys, ja minun rukoukseni on puhdas. 18 Maa, älä peitä minun vertani, ja älkään olko minun huudolleni siaa. 19 Ja katso, minun todistajani on taivaassa, ja joka minun tuntee, on korkeudessa.
FinnishPR(i) 17 vaikkei ole vääryyttä minun käsissäni ja vaikka minun rukoukseni on puhdas. 18 Maa, älä peitä minun vertani, ja minun huudollani älköön olko lepopaikkaa! 19 Katso, nytkin on minun todistajani taivaassa ja puolustajani korkeudessa.
Haitian(i) 17 Men, mwen konnen mwen pa fè ankenn moun mechanste. Mwen lapriyè Bondye ak tout kè m'. 18 Ou menm latè, pa kache mizè mwen. Pa kite yo fèmen bouch mwen lè m'ap rele nan pye Bondye! 19 Paske mwen konnen gen yon moun nan syèl la k'ap kanpe pou mwen, gen yon moun anwo a k'ap pran defans mwen.
Hungarian(i) 17 Noha erõszakosság nem tapad kezemhez, és az én imádságom tiszta. 18 Oh föld, az én véremet el ne takard, és ne legyen hely az én kiáltásom számára! 19 Még most is ímé az égben van az én bizonyságom, és az én tanuim a magasságban!
Indonesian(i) 17 Tapi aku tidak melakukan kekerasan; nyata tuluslah doaku kepada TUHAN. 18 Hai bumi, kejahatan terhadapku jangan sembunyikan; jangan diamkan teriakku minta keadilan. 19 Aku tahu bahwa Pembelaku ada di surga; Ia memberi kesaksian bahwa aku tak berdosa.
Italian(i) 17 Quantunque non vi sia violenza nelle mie mani, E la mia orazione sia pura. 18 O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E se così è, il mio grido non abbia luogo. 19 Eziandio ora, ecco, il mio testimonio è ne’ cieli; Il mio testimonio è ne’ luoghi sovrani.
ItalianRiveduta(i) 17 Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura. 18 O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido! 19 Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
Korean(i) 17 그러나 내 손에는 포학이 없고 나의 기도는 정결하니라 18 땅아 내 피를 가리우지 말라 나의 부르짖음으로 쉴 곳이 없게 되기를 원하노라 19 지금 나의 증인이 하늘에 계시고 나의 보인이 높은데 계시니라
Lithuanian(i) 17 nors mano rankose nėra neteisybės; mano malda yra tyra. 18 Žeme, neuždenk mano kraujo, ir mano šauksmas tegul nenutyla. 19 Štai dabar mano liudytojas yra danguje, Tas, kuris pažįsta mane, yra aukštybėse.
PBG(i) 17 Chociaż żadnego łupiestwa niemasz w rękach moich, a modlitwa moja jest czysta. (a jeźli nie tak,) 18 O ziemio! nie zakrywajże krwi mojej, a niech nie ma miejsca wołanie moje! 19 Otoć i teraz w niebie jest świadek mój, jest świadek mój na wysokości.
Portuguese(i) 17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração. 18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor! 19 Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
Norwegian(i) 17 Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren. 18 Å jord, dekk ikke mitt blod*, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser! / {* JES 26, 21. 1MO 4, 10.} 19 Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
Romanian(i) 17 Totuş n'am făcut nicio nelegiuire, şi rugăciunea mea totdeauna a fost curată. 18 Pămîntule, nu-mi acoperi sîngele, şi vaietele mele să n'aibă margine! 19 Chiar acum, martorul meu este în cer, apărătorul meu este în locurile înalte.
Ukrainian(i) 17 хоч насильства немає в долонях моїх, і чиста молитва моя! 18 Не прикрий, земле, крови моєї, і хай місця не буде для зойку мого, 19 бо тепер ось на небі мій Свідок, Самовидець мій на висоті...