Job 18:16-17
Clementine_Vulgate(i)
16 Deorsum radices ejus siccentur: sursum autem atteratur messis ejus.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.
DouayRheims(i)
16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.
17 Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be renowned in the streets.
KJV_Cambridge(i)
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Brenton_Greek(i)
16 Ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται, καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ. 17 Τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς, καὶ ὑπάρξει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω.
JuliaSmith(i)
16 From underneath, his roots shall be dried up, and from above, his harvest shall be cut off.
17 His remembrance shall perish from the earth, and not a name to him upon a face without.
JPS_ASV_Byz(i)
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
Luther1545(i)
16 Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte.
17 Sein Gedächtnis wird vergehen im Lande, und wird keinen Namen haben auf der Gasse.
Luther1912(i)
16 Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
17 Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
ReinaValera(i)
16 Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
17 Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
Indonesian(i)
16 Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
17 Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
ItalianRiveduta(i)
16 In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami.
17 La sua memoria scompare dal paese, più non s’ode il suo nome per le campagne.
Lithuanian(i)
16 Jo šaknys nudžius žemėje, o šakos bus nukirstos viršuje.
17 Jo atsiminimas dings krašte ir jo vardas nebus minimas gatvėje.
Portuguese(i)
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.