Job 28:26

HOT(i) 26 בעשׂתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H6213 בעשׂתו When he made H4306 למטר for the rain, H2706 חק a decree H1870 ודרך and a way H2385 לחזיז for the lightning H6963 קלות׃ of the thunder:
Vulgate(i) 26 quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
Wycliffe(i) 26 Whanne he settide lawe to reyn, and weie to tempestis sownynge;
Coverdale(i) 26 when he set the rayne in ordre, and gaue the mightie floudes a lawe:
MSTC(i) 26 When he set the rain in order, and gave the mighty floods a law;
Matthew(i) 26 when he set the rayne in ordre, and gaue the mighty floudes a lawe?
Great(i) 26 when he set the rayne in ordre, and gaue the myghtye floudes a lawe:
Geneva(i) 26 When he made a decree for the rayne, and a way for the lightening of the thunders,
Bishops(i) 26 When he made a decree for the rayne, and a way for the lightninges of the thunder
DouayRheims(i) 26 When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
KJV(i) 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
KJV_Cambridge(i) 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Thomson(i) 26 When he had made and seen and numbered them; and also a way for the pealing thunder:
Webster(i) 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Brenton(i) 26 When he made them, thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
Brenton_Greek(i) 26 ὅτι ἐποίησεν· οὕτως ἰδὼν ἠρίθμησε, καὶ ὁδὸν ἐν τινάγματι φωνάς.
Leeser(i) 26 When he made a law for the rain, and a way for the lightning of his thunders;
YLT(i) 26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
JuliaSmith(i) 26 In his making a law for the rain, and a way for the lightning of the voices.
Darby(i) 26 In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder`s flash:
ERV(i) 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
ASV(i) 26 When he made a decree for the rain,
And a way for the lightning of the thunder;
JPS_ASV_Byz(i) 26 When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
Rotherham(i) 26 When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
CLV(i) 26 When He imposed a statutory limit on the rain And a pathway for the perceptible portents of thunderclaps,
BBE(i) 26 When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
MKJV(i) 26 When He made a decree for the rain, and a way for the lightning to thunder;
LITV(i) 26 When He made a decree for the rain, and a way for the flash, the thunderclap,
ECB(i) 26 He works a statute for the rain, and a way for the lightning of the voice;
ACV(i) 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
WEB(i) 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
NHEB(i) 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
AKJV(i) 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
KJ2000(i) 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
UKJV(i) 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
TKJU(i) 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
EJ2000(i) 26 when he made a law for the rain, and a way for the lightning of the thunders.
CAB(i) 26 When He made them, thus He saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
LXX2012(i) 26 When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
NSB(i) 26 when he made rules for the rain and set paths for the thunderstorms,
ISV(i) 26 He set in place ordinances for the rain; and determined the pathway for thunder that accompanies lightning.
LEB(i) 26 when he made* a rule for the rain and a way for the thunder's lightning bolt,
BSB(i) 26 when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
MSB(i) 26 when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
MLV(i) 26 When he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder,
VIN(i) 26 when he made rules for the rain and set paths for the thunderstorms,
Luther1545(i) 26 da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg,
Luther1912(i) 26 da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:
ELB1871(i) 26 als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
ELB1905(i) 26 als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
DSV(i) 26 Als Hij den regen een gezette orde maakte, en een weg voor het weerlicht der donderen;
DarbyFR(i) 26 Quand il faisait une loi pour la pluie, et un chemin pour le sillon de la foudre:
Martin(i) 26 Quand il prescrivait une loi à la pluie, et le chemin à l'éclair des tonnerres;
Segond(i) 26 Quand il donna des lois à la pluie, Et qu'il traça la route de l'éclair et du tonnerre,
SE(i) 26 cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos.
ReinaValera(i) 26 Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
JBS(i) 26 cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos.
Albanian(i) 26 kur bëri një ligj për shiun dhe një rrugë për vetëtimën e bubullimave,
RST(i) 26 когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
Arabic(i) 26 لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق
Bulgarian(i) 26 когато направи закон за дъжда и пътека за светкавицата на гърма,
Croatian(i) 26 kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
BKR(i) 26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
Danish(i) 26 der han satte en Lov for Regnen og en Vej for Lynet, som gaar foran Torden,
CUV(i) 26 他 為 雨 露 定 命 令 , 為 雷 電 定 道 路 。
CUVS(i) 26 他 为 雨 露 定 命 令 , 为 雷 电 定 道 路 。
Esperanto(i) 26 Kiam Li starigis legxon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
Finnish(i) 26 Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
FinnishPR(i) 26 kun hän sääti lain sateelle ja ukkospilvelle tien,
Haitian(i) 26 lè li t'ap bay lòd kote pou lapli tonbe ak chemen pou loraj yo pran lè y'ap gwonde,
Hungarian(i) 26 Mikor az esõnek határt szabott, és mennydörgõ villámoknak útat:
Indonesian(i) 26 ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
Italian(i) 26 Quando egli poneva il suo ordine alla pioggia, E la via a’ lampi de’ tuoni;
Korean(i) 26 비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
PBG(i) 26 On też prawo dżdżom postanowił, a drogę błyskawicom gromów.
Portuguese(i) 26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
Norwegian(i) 26 da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
Romanian(i) 26 cînd a dat legi ploii, şi cînd a însemnat drumul fulgerului şi tunetului,
Ukrainian(i) 26 коли Він уставу складав для дощу та дороги для блискавки грому,