Job 31:15

HOT(i) 15 הלא בבטן עשׂני עשׂהו ויכננו ברחם אחד׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H3808 הלא Did not H990 בבטן me in the womb H6213 עשׂני he that made H6213 עשׂהו make H3559 ויכננו fashion H7358 ברחם us in the womb? H259 אחד׃ him? and did not one
Vulgate(i) 15 numquid non in utero fecit me qui et illum operatus est et formavit in vulva unus
Wycliffe(i) 15 Whether he, that wrouyte also hym, made not me in the wombe, and o God formede me in the wombe?
Coverdale(i) 15 He that fashioned me in my mothers wombe, made he not him also? were we not both shappen alyke in oure mothers bodies?
MSTC(i) 15 He that fashioned me in my mother's womb, made he not him also? Were we not both shapen alike in our mother's bodies?
Matthew(i) 15 He that fashioned me in my mothers womb, made he not him also? were we not bothe shapen alyke in oure mothers bodyes?
Great(i) 15 He that fashioned me in my mothers wombe, made he not him also? were we not both shapena like in oure mothers bodies?
Geneva(i) 15 He that hath made me in the wombe, hath he not made him? hath not he alone facioned vs in the wombe?
Bishops(i) 15 He that fashioned me in my mothers wombe, made he not him also? were we not both shapen a like in our mothers bodies
DouayRheims(i) 15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
KJV(i) 15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
KJV_Cambridge(i) 15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
Thomson(i) 15 Was not I formed in the womb as they were? And were we not alike fashioned in the belly?
Webster(i) 15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
Brenton(i) 15 Were not they too formed as I also was formed in the womb? yea, we were formed in the same womb.
Brenton_Greek(i) 15 Πότερον οὐχ ὡς καὶ ἐγὼ ἐγενόμην ἐν γαστρί, καὶ ἐκεῖνοι γεγόνασι; γεγόναμεν δὲ ἐν τῇ αὐτῇ κοιλίᾳ.
Leeser(i) 15 Did not he that made me make him born or a woman? and did not the same one fashion us in the womb?
YLT(i) 15 Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
JuliaSmith(i) 15 Did not he making me in the womb, make him? And he will prepare us in one belly.
Darby(i) 15 Did not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?
ERV(i) 15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
ASV(i) 15 Did not he that made me in the womb make him?
And did not one fashion us in the womb?
JPS_ASV_Byz(i) 15 Did not He that made me in the womb make him? And did not One fashion us in the womb?
Rotherham(i) 15 Did not he who, in the womb, made me, make him? And is not he who formed us in the body one?
CLV(i) 15 Did not He Who made me in the belly make him also, So that the same One prepared us both in the womb?
BBE(i) 15 Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
MKJV(i) 15 Did not He who made me in the womb make him? And did not One shape us in the womb?
LITV(i) 15 Did not He who made me in the belly make him? And did not One shape us in the womb?
ECB(i) 15 He who worked me in the belly worked he not also him? - that one who prepared us in the womb?
ACV(i) 15 Did not he who made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
WEB(i) 15 Didn’t he who made me in the womb make him? Didn’t one fashion us in the womb?
NHEB(i) 15 Did not he who made me in the womb make him? Did not the same one fashion us in the womb?
AKJV(i) 15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
KJ2000(i) 15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
UKJV(i) 15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
EJ2000(i) 15 Did not he that made me in the belly also make him? And did not the same one fashion us in the womb?
CAB(i) 15 Were not they formed too, as I also was formed in the womb? Yea, we were formed in the same womb.
LXX2012(i) 15 Were not they too formed as I also was formed in the womb? yes, we were formed in the same womb.
NSB(i) 15 »Did the one who made me in the womb make them? And did that one fashion us in the womb?
ISV(i) 15 The one who made me in the womb made them, too, didn’t he? Didn’t the same one prepare each of us in the womb?”
LEB(i) 15 Did not he who made me in the womb make them? And did not one fashion us in the womb?
BSB(i) 15 Did not He who made me in the womb also make them? Did not the same One form us in the womb?
MSB(i) 15 Did not He who made me in the womb also make them? Did not the same One form us in the womb?
MLV(i) 15 Did not he who made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
VIN(i) 15 Did not he who made me in the womb make him? Did not the same one fashion us in the womb?
Luther1545(i) 15 Hat ihn nicht auch der gemacht, der mich in Mutterleibe machte, und hat ihn im Leibe ebensowohl bereitet?
Luther1912(i) 15 Hat ihn nicht auch der gemacht, der mich in Mutterleibe machte, und hat ihn im Schoße ebensowohl bereitet?
ELB1871(i) 15 Hat nicht er, der mich im Mutterleibe bereitete, auch ihn bereitet, und hat nicht einer im Schoße uns gebildet?
ELB1905(i) 15 Hat nicht er, der mich im Mutterleibe bereitete, auch ihn bereitet, und hat nicht einer im Schoße uns gebildet?
DSV(i) 15 Heeft Hij niet, Die mij in den buik maakte, hem ook gemaakt en Een ons in de baarmoeder bereid?)
Giguet(i) 15 Ceux que j’avais à juger n’avaient-ils pas été comme moi, conçus en des entrailles? n’était-ce pas comme si les mêmes flancs nous avaient portés?
DarbyFR(i) 15 Celui qui m'a fait dans le sein de ma mère, ne les a-t-il pas faits eux aussi, et un seul et même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans la matrice?...
Martin(i) 15 Celui qui m'a formé dans le ventre, ne les a-t-il pas faits aussi ? et ne nous a-t-il pas tous formés de la même manière dans la matrice ?
Segond(i) 15 Celui qui m'a créé dans le ventre de ma mère ne l'a-t-il pas créé? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel?
SE(i) 15 ¿Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo autor en la matriz?
ReinaValera(i) 15 El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
JBS(i) 15 ¿Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo autor en la matriz?
Albanian(i) 15 Ai që më ka bërë mua në barkun e nënës, a nuk e ka bërë edhe atë? A nuk ka qenë po ai Perëndi që na ka krijuar në bark?
RST(i) 15 Не Он ли, Который создал меня во чреве, создал и его и равно образовал нас в утробе?
Arabic(i) 15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.
Bulgarian(i) 15 Той, който образува мен в утробата, не образува ли и него? И не Един и Същ ли в корема ни извая?
Croatian(i) 15 Zar nas oba on ne stvori u utrobi i jednako sazda u krilu majčinu?
BKR(i) 15 Zdali ten, kterýž mne v břiše učinil, neučinil i jeho? A nesformoval nás hned v životě jeden a týž?
Danish(i) 15 har ikke han, som skabte mig i Moders Liv, skabt ham? og har ikke en og den samme beredt os i Moderskød? -
CUV(i) 15 造 我 在 腹 中 的 , 不 也 是 造 他 麼 ? 將 他 與 我 摶 在 腹 中 的 豈 不 是 一 位 麼 ?
CUVS(i) 15 造 我 在 腹 中 的 , 不 也 是 造 他 么 ? 将 他 与 我 抟 在 腹 中 的 岂 不 是 一 位 么 ?
Esperanto(i) 15 Lin kreis ja Tiu sama, kiu kreis min en la ventro, Kaj Tiu sama pretigis en la ventro ankaux lin.
Finnish(i) 15 Eikö hän ole tehnyt häntä, joka minunkin äitini kohdussa teki? ja on meidät molemmat kohdussa valmistanut.
FinnishPR(i) 15 Eikö sama, joka äidin kohdussa loi minut, luonut häntäkin, eikö sama meitä äidin sydämen alla valmistanut?
Haitian(i) 15 Menm Bondye ki fè m' nan vant manman m' lan, se li menm tou ki fè yo nan vant manman pa yo. Se li menm ki kreye nou tout.
Hungarian(i) 15 Nem az teremtette-é õt is, a ki engem teremtett anyám méhében; nem egyugyanaz formált-é bennünket anyánk ölében?
Indonesian(i) 15 Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
Italian(i) 15 Colui che mi ha fatto nel seno non ha egli fatto ancora lui? Non è egli un medesimo che ci ha formati nella matrice?
ItalianRiveduta(i) 15 Chi fece me nel seno di mia madre non fece anche lui? non ci ha formati nel seno materno uno stesso Iddio?
Korean(i) 15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 ? 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐 ?
Lithuanian(i) 15 Ar ne Tas, kuris padarė mane įsčiose, padarė ir juos? Ar ne vienas sutvėrė mus įsčiose?
PBG(i) 15 Izaż nie ten, który mię w żywocie uczynił, nie uczynił też i onego? a nie onże nas sam w żywocie wykształtował?)
Portuguese(i) 15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?
Norwegian(i) 15 Har ikke han som skapte mig i mors liv, skapt også dem, og har ikke en og den samme dannet oss i mors liv?
Romanian(i) 15 Cel ce m'a făcut pe mine în pîntecele mamei mele, nu l -a făcut şi pe el? Oare nu ne -a întocmit acelaş Dumnezeu în pîntecele mamei?
Ukrainian(i) 15 Чи ж не Той, Хто мене учинив у нутрі, учинив і його, і Один утворив нас в утробі?