Job 34:5

HOT(i) 5 כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משׁפטי׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3588 כי For H559 אמר hath said, H347 איוב Job H6663 צדקתי I am righteous: H410 ואל and God H5493 הסיר hath taken away H4941 משׁפטי׃ my judgment.
Vulgate(i) 5 quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
Wycliffe(i) 5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
Coverdale(i) 5 And why? Iob hath sayde: I am rightuous, but God doth me wronge.
MSTC(i) 5 And why? Job hath said, 'I am righteous, but God doth me wrong.'
Matthew(i) 5 And why? Iob hath sayde: I am ryghtuous, but GOD doth me wronge.
Great(i) 5 And why? Iob hath sayde: I am ryghteous, but God doth me wronge.
Geneva(i) 5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
Bishops(i) 5 [And why?] Iob hath sayd, I am righteous, and God hath taken away my iudgement
DouayRheims(i) 5 For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
KJV(i) 5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
KJV_Cambridge(i) 5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Thomson(i) 5 For Job hath said, "I am righteous: the Lord hath removed from me the trial;
Webster(i) 5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Brenton(i) 5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
Brenton_Greek(i) 5 Ὅτι εἴρηκεν Ἰὼβ, δίκαιός εἰμι· ὁ Κύριος ἀπήλλαξέ μου τὸ κρίμα.
Leeser(i) 5 For Job hath said, “I am righteous; and God hath taken away justice from me.
YLT(i) 5 For Job hath said, `I have been righteous, And God hath turned aside my right,
JuliaSmith(i) 5 For Job said, I was just: and God removed my judgment
Darby(i) 5 For Job hath said, I am righteous, and ?God hath taken away my judgment:
ERV(i) 5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:
ASV(i) 5 For Job hath said, I am righteous,
And God hath taken away my right:
JPS_ASV_Byz(i) 5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
Rotherham(i) 5 For Job hath said––I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
CLV(i) 5 For Job has said:I am just, Yet El, He has taken away my due;"
BBE(i) 5 For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right;
MKJV(i) 5 For Job has said, I am righteous; and God has taken away my right;
LITV(i) 5 For Job has said, I am righteous; also, God has taken away my right;
ECB(i) 5 For Iyob said, I am justified and El turned aside my judgment!
ACV(i) 5 For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
WEB(i) 5 For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right:
NHEB(i) 5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
AKJV(i) 5 For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.
KJ2000(i) 5 For Job has said, I am righteous: and God has taken away my justice.
UKJV(i) 5 For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.
EJ2000(i) 5 For Job has said, I am righteous; and God has taken away my right.
CAB(i) 5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
LXX2012(i) 5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
NSB(i) 5 »Job has said: ‘I am innocent, and God has taken away my right.
ISV(i) 5 Elihu Reviews Job’s Complaint against God’s InjusticeNow this is Job’s claim: ‘Even though I’m innocent, God has stopped treating me righteously.
LEB(i) 5 for Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my justice.
BSB(i) 5 For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
MSB(i) 5 For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
MLV(i) 5 For Job has said, I am righteous and God has taken away my right.
VIN(i) 5 "Job has said: 'I am innocent, and God has taken away my right.
Luther1545(i) 5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
Luther1912(i) 5 Denn Hiob hat gesagt: "Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
ELB1871(i) 5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
ELB1905(i) 5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott El hat mir mein Recht entzogen.
DSV(i) 5 Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtvaardig, en God heeft mijn recht weggenomen.
Giguet(i) 5 Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m’a exclu du jugement;
DarbyFR(i) 5 Car Job a dit: Je suis juste, et *Dieu a écarté mon droit;
Martin(i) 5 Car Job a dit : Je suis juste, et cependant le Dieu Fort a mis mon droit à l'écart.
Segond(i) 5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
SE(i) 5 porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
ReinaValera(i) 5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
JBS(i) 5 porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
Albanian(i) 5 Sepse Jobi ka thënë: "Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
RST(i) 5 Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
Arabic(i) 5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي.
Bulgarian(i) 5 Защото Йов каза: Аз съм праведен, но правото ми Бог отне.
Croatian(i) 5 Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
BKR(i) 5 Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
Danish(i) 5 Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud. har borttaget min Ret.
CUV(i) 5 約 伯 曾 說 : 我 是 公 義 , 神 奪 去 我 的 理 ;
CUVS(i) 5 约 伯 曾 说 : 我 是 公 义 , 神 夺 去 我 的 理 ;
Esperanto(i) 5 CXar Ijob diris:Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
Finnish(i) 5 Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
FinnishPR(i) 5 Sillä Job on sanonut: 'Olen oikeassa, mutta Jumala on ottanut minulta oikeuteni.
Haitian(i) 5 Jòb pretann li nan dwa li, se Bondye ki derefize rann li jistis.
Hungarian(i) 5 Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Indonesian(i) 5 Kata Ayub, 'Tak ada salah padaku, tetapi Allah tak mau memberi apa yang adil kepadaku.
Italian(i) 5 Conciossiachè Giobbe abbia detto: Io son giusto; Iddio mi ha tolta la mia ragione.
Korean(i) 5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
Lithuanian(i) 5 Juk Jobas sakė: ‘Aš esu teisus, bet Dievas nedaro man teisybės.
PBG(i) 5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
Portuguese(i) 5 Pois Job disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
Norwegian(i) 5 Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
Romanian(i) 5 Iov a zis:,Sînt nevinovat Şi Dumnezeu nu vrea să-mi dea dreptate;
Ukrainian(i) 5 Бо Йов говорив: Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.