Job 36:11-12

ABP_Strongs(i)
  11 G1437 If G191 they shall hear G2532 and G1398 serve, G4931 they shall complete G3588   G2250 their days G1473   G1722 among G18 good things, G2532 and G3588   G2094 their years G1473   G1722 among G2143 beautiful things .
  12 G765 But the impious G1161   G3756 are not G1295 preserved -- G3844 by G3588   G3361 [2not G1014 3willing G1473 1their] G1492 to behold G3588 the G2962 lord, G2532 and G1360 because G3560 being admonished G432.1 they were unhearing. G1510.7.6  
ABP_GRK(i)
  11 G1437 εάν G191 ακούσωσι G2532 και G1398 δουλεύσωσι G4931 συντελέσουσι G3588 τας G2250 ημέρας αυτών G1473   G1722 εν G18 αγαθοίς G2532 και G3588 τα G2094 έτη αυτών G1473   G1722 εν G2143 ευπρεπείαις
  12 G765 ασεβείς δε G1161   G3756 ου G1295 διασώζει G3844 παρά G3588 το G3361 μη G1014 βούλεσθαι G1473 αυτούς G1492 ειδέναι G3588 τον G2962 κύριον G2532 και G1360 διότι G3560 νουθετούμενοι G432.1 ανήκοοι ήσαν G1510.7.6  
LXX_WH(i)
    11 G1437 CONJ εαν G191 V-AAS-3P ακουσωσιν G2532 CONJ και G1398 V-AAS-3P δουλευσωσιν G4931 V-FAI-3P συντελεσουσιν G3588 T-APF τας G2250 N-APF ημερας G846 D-GPM αυτων G1722 PREP εν G18 A-DPM αγαθοις G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G2094 N-APN ετη G846 D-GPM αυτων G1722 PREP εν G2143 N-DPF ευπρεπειαις
    12 G765 A-NPM ασεβεις G1161 PRT δε G3364 ADV ου G1295 V-PAI-3S διασωζει G3844 PREP παρα G3588 T-ASN το G3165 ADV μη G1014 V-PMN βουλεσθαι   V-RAN ειδεναι G846 D-APM αυτους G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G2532 CONJ και G1360 CONJ διοτι G3560 V-PMPNP νουθετουμενοι   A-NPM ανηκοοι G1510 V-IAI-3P ησαν
HOT(i) 11 אם ישׁמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושׁניהם בנעימים׃ 12 ואם לא ישׁמעו בשׁלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H518 אם If H8085 ישׁמעו they obey H5647 ויעבדו and serve H3615 יכלו they shall spend H3117 ימיהם their days H2896 בטוב in prosperity, H8141 ושׁניהם and their years H5273 בנעימים׃ in pleasures.
  12 H518 ואם But if H3808 לא not, H8085 ישׁמעו they obey H7973 בשׁלח by the sword, H5674 יעברו they shall perish H1478 ויגועו and they shall die H1097 בבלי without H1847 דעת׃ knowledge.
Vulgate(i) 11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria 12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
Clementine_Vulgate(i) 11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria: 12 si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Wycliffe(i) 11 If thei heren, and kepen, thei schulen fille her daies in good, and her yeris in glorie. 12 Sotheli if thei heren not, thei schulen passe bi swerd, and thei schulen be wastid in foli.
Coverdale(i) 11 Yf they now will take hede and be obedient, they shall weere out their dayes in prosperite, and their yeares in pleasure ad ioye. 12 But yff they will not obeye, they shall go thorow the swearde, & perish or euer they be awarre.
MSTC(i) 11 If they now will take heed and be obedient, they shall wear out their days in prosperity, and their years in pleasure and joy. 12 But if they will not obey, they shall go through the sword, and perish before they be aware.
Matthew(i) 11 If tney nowe wyll take hede, and be obedyente, they shall were oute theyr dayes in prosperyte, and theyr yeares in pleasure & ioye. 12 But yf they wyl not obeye, they shal go thorowe the swearde, and perysh or euer they be a warre.
Great(i) 11 If they now wyll take hede and serue him, they shall were out theyr dayes in prosperite, and theyr yeares in pleasure and ioye. 12 But yf they wyll not herken, they shall go thorow the swearde, and perysh or euer they be aware.
Geneva(i) 11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures. 12 But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
Bishops(i) 11 If they now wyll take heede & serue him, they shal weare out their dayes in prosperitie, and their yeres in pleasure 12 But if they wil not hearken, they shal go through the sworde, and perishe or euer they be aware
DouayRheims(i) 11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory. 12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
KJV(i) 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
KJV_Cambridge(i) 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Thomson(i) 11 If they hearken and serve; they shall end their days in prosperity and their years in the enjoyment of things convenient. 12 But the impious he saveth not: because they would not know the Lord, and because, when they were admonished, they were disobedient,
Webster(i) 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Brenton(i) 11 If they should hear and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in honour. 12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Brenton_Greek(i) 11 Ἐὰν ἀκούσωσι, καὶ δουλεύσωσι, συντελέσουσι τὰς ἡμέρας αὐτῶν ἐν ἀγαθοῖς, καὶ τὰ ἔτη αὐτῶν ἐν εὐπρεπείαις. 12 Ἀσεβεῖς δὲ οὐ διασῴζει, παρὰ τὸ μὴ βούλεσθαι αὐτοὺς εἰδέναι τὸν Κύριον, καὶ διότι νουθετούμενοι ἀνήκοοι ἦσαν.
Leeser(i) 11 If they hearken and serve him, they will spend their days in happiness, and their years in pleasures. 12 But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
YLT(i) 11 If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness. 12 And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
JuliaSmith(i) 11 If they will hear and will serve him, they shall finish their days in good, and their years in delights. 12 And if they will not hear, they shall pass away by the spear, and they shall expire without knowledge.
Darby(i) 11 If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
ERV(i) 11 If they hearken and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
ASV(i) 11 If they hearken and serve [him],
They shall spend their days in prosperity,
And their years in pleasures. 12 But if they hearken not, they shall perish by the sword,
And they shall die without knowledge.
JPS_ASV_Byz(i) 11 If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Rotherham(i) 11 If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness; 12 But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
CLV(i) 11 If they hearken and serve Him, They finish their days in good And their years in pleasures. 12 But if they do not hearken, They pass away by the javelin And expire without knowledge.
BBE(i) 11 If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure. 12 But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
MKJV(i) 11 If they obey and serve Him, they shall spend their days in blessedness, and their years in pleasures. 12 But if they do not obey, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
LITV(i) 11 If they hear and serve, they shall spend their days in good, and their years in pleasures. 12 But if they do not obey, they shall pass away by the sword, and they shall die without knowledge.
ECB(i) 11 If they hearken and serve him, they conclude their days in good and their years in pleasures: 12 and if they hearken not, they pass away expired by the spear, and die without knowledge.
ACV(i) 11 If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
WEB(i) 11 If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
NHEB(i) 11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
AKJV(i) 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
KJ2000(i) 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
UKJV(i) 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
TKJU(i) 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
EJ2000(i) 11 If they hearken and serve him, they shall spend their days in goodness and their years in delight. 12 But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
CAB(i) 11 If they should hear and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in honor. 12 But He preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because, when reproved, they were disobedient.
LXX2012(i) 11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honor. 12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
NSB(i) 11 »If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment. 12 »However if they do not obey, they will perish by the sword and die without knowledge.
ISV(i) 11 If they listen and serve him, they’ll finish their lives in prosperity and their years will be pleasant. 12 “But if they won’t listen, they’ll perish by the sword and die in their ignorance.
LEB(i) 11 If they listen and serve him, they complete their days in prosperity and their years in pleasantness. 12 But* if they do not listen, they perish by the sword, and they pass away without knowledge.
BSB(i) 11 If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness. 12 But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
MSB(i) 11 If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness. 12 But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
MLV(i) 11 If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity and their years in pleasures. 12 But if they do not listen, they will perish by the sword and they will die without knowledge.
VIN(i) 11 "If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment. 12 But if they do not listen, they will perish by the sword and they will die without knowledge.
Luther1545(i) 11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben. 12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
Luther1912(i) 11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben. 12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
ELB1871(i) 11 Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten. 12 Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
ELB1905(i) 11 Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten. 12 Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
DSV(i) 11 Indien zij horen, en Hem dienen, zo zullen zij hun dagen eindigen in het goede, en hun jaren in liefelijkheden. 12 Maar zo zij niet horen, zo gaan zij door het zwaard door, en zij geven den geest zonder kennis.
Giguet(i) 11 S’ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l’abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs. 12 Il ne protège point les impies, parce qu’ils refusent de le connaître, et qu’ils sont rebelles à ses avertissements.
DarbyFR(i) 11 S'ils écoutent et le servent, ils accompliront leur jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables de la vie; 12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils s'en iront par l'épée, et expireront sans connaissance.
Martin(i) 11 S'ils l'écoutent, et le servent, ils achèveront heureusement leurs jours, et leurs années dans les plaisirs; 12 Mais s'ils n'écoutent point, ils passeront par le fil de l'épée, et ils expireront pour n'avoir pas été sages.
Segond(i) 11 S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie. 12 S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
SE(i) 11 Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites. 12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
ReinaValera(i) 11 Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites. 12 Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
JBS(i) 11 Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites. 12 Mas si no oyeren, serán pasados a espada, y perecerán sin conocimiento.
Albanian(i) 11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t'i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime; 12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
RST(i) 11 Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости; 12 если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
Arabic(i) 11 ان سمعوا واطاعوا قضوا ايامهم بالخير وسنيهم بالنّعم. 12 وان لم يسمعوا فبحربة الموت يزولون ويموتون بعدم المعرفة.
Bulgarian(i) 11 Ако те послушат и Му служат, ще свършат дните си в благополучие, годините си в удоволствия. 12 Но ако не послушат, от меч ще загинат, ще умрат без знание.
Croatian(i) 11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove. 12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
BKR(i) 11 Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení. 12 Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
Danish(i) 11 Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed; 12 men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
CUV(i) 11 他 們 若 聽 從 事 奉 他 , 就 必 度 日 亨 通 , 歷 年 福 樂 ; 12 若 不 聽 從 , 就 要 被 刀 殺 滅 , 無 知 無 識 而 死 。
CUVS(i) 11 他 们 若 听 从 事 奉 他 , 就 必 度 日 亨 通 , 历 年 福 乐 ; 12 若 不 听 从 , 就 要 被 刀 杀 灭 , 无 知 无 识 而 死 。
Esperanto(i) 11 Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla; 12 Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
Finnish(i) 11 Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät. 12 Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
FinnishPR(i) 11 Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti. 12 Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
Haitian(i) 11 Si yo koute Bondye, si yo soumèt devan li, y'a viv rès lavi yo nan kè kontan ak nan plezi. 12 Si se pa sa, y'ap rete konsa y'ap mouri. Y'ap desann kote mò yo ye a san yo pa konnen.
Hungarian(i) 11 Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az õ esztendeiket gyönyörûségekben. 12 Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
Indonesian(i) 11 Jika mereka menurut kepada Allah dan berbakti kepada-Nya, mereka hidup damai dan makmur sampai akhir hayatnya. 12 Tetapi jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati dalam kebodohan.
Italian(i) 11 Se ubbidiscono, e gli servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti. 12 Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d’intendimento.
ItalianRiveduta(i) 11 Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia; 12 ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.
Korean(i) 11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리펴신즉 12 구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
Lithuanian(i) 11 Jei jie paklauso ir tarnauja Jam, praleis savo dienas klestėdami ir metus besidžiaugdami. 12 Bet jei jie nepaklūsta, pražus nuo kardo, mirs, neįgavę išminties.
PBG(i) 11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach. 12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
Portuguese(i) 11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias. 12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
Norwegian(i) 11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede. 12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Romanian(i) 11 Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie. 12 Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
Ukrainian(i) 11 Якщо тільки послухаються, та стануть служити Йому, покінчать вони свої дні у добрі, а роки свої у приємнощах. 12 Коли ж не послухаються, то наскочать на ратище, і покінчать життя без знання.