Job 4:2

HOT(i) 2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H5254 הנסה   H1697 דבר   H413 אליך with H3811 תלאה thee, wilt thou be grieved? H6113 ועצר withhold H4405 במלין himself from speaking? H4310 מי but who H3201 יוכל׃ can
Vulgate(i) 2 si coeperimus loqui tibi forsitan moleste accipias sed conceptum sermonem tenere quis possit
Clementine_Vulgate(i) 2 [Si cœperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies; sed conceptum sermonem tenere quis poterit?
Wycliffe(i) 2 If we bigynnen to speke to thee, in hap thou schalt take it heuyli; but who may holde a word conseyued?
Coverdale(i) 2 Yf we begynne to comon with the, peradueture thou wilt be myscontent, but who can witholde himself from speakynge?
MSTC(i) 2 "If we begin to commune with thee, peradventure thou wilt be discontent; but who can withhold himself from speaking?
Matthew(i) 2 Yf we beginne to commen with the peraduenture thou wilt be dyscontent, but who can withhold him selfe from speakinge?
Great(i) 2 Yf we begynne to commen with the, wylt thou be discontent? but who can withhold him selfe from speakinge?
Geneva(i) 2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieued? but who can withholde himselfe from speaking?
Bishops(i) 2 If we assay to come with thee, wilt thou be discontent? But who can withhold him selfe from speaking
DouayRheims(i) 2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill; but who can withhold the words he hath conceived?
KJV(i) 2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
KJV_Cambridge(i) 2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
Thomson(i) 2 Should frequent replies be made to thee in distress? But o who can bear the vehemence of thy words?
Webster(i) 2 If we essay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can refrain from speaking?
Brenton(i) 2 Hast thou been often spoken to in distress? but who shall endure the force of thy words?
Brenton_Greek(i) 2 Μὴ πολλάκις σοι λελάληται ἐν κόπῳ; ἰσχὺν δὲ ῥημάτων σου τίς ὑποίσει;
Leeser(i) 2 If we essay to address a word to thee, wilt thou be wearied? yet who is able to refrain from speaking?
YLT(i) 2 Hath one tried a word with thee? —Thou art weary! And to keep in words who is able?
JuliaSmith(i) 2 Trying the word to thee shalt thou be weary? who shall be able to with hold in speaking?
Darby(i) 2 If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
ERV(i) 2 If one assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
ASV(i) 2 If one assay to commune with thee, wilt thou be grieved?
But who can withhold himself from speaking?
JPS_ASV_Byz(i) 2 If one venture a word unto thee, wilt thou be weary? But who can withhold himself from speaking?
Rotherham(i) 2 If one attempt a word unto thee, wilt thou be impatient? But, to restrain speech, who, can endure?
CLV(i) 2 If someone tries a word with you, would you tire? Yet who can restrain from declarations?
BBE(i) 2 If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind?
MKJV(i) 2 Shall one try a word with you, you who are weary? But who can hold back with words?
LITV(i) 2 Shall one try a word with you, you who are weary? But who can hold back with words?
ECB(i) 2 If one tests a word with you, you weary; but who can refrain himself from utterances?
ACV(i) 2 If a man tries to converse with thee, will thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?
WEB(i) 2 “If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
NHEB(i) 2 "If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
AKJV(i) 2 If we assay to commune with you, will you be grieved? but who can withhold himself from speaking?
KJ2000(i) 2 If we venture to converse with you, will you be grieved? but who can withhold himself from speaking?
UKJV(i) 2 If we analyse to commune with you, will you be grieved? but who can withhold himself from speaking?
EJ2000(i) 2 If we attempt to commune with thee, thou wilt be grieved. But who can withhold himself from speaking?
CAB(i) 2 Have you been often spoken to in distress? But who shall endure the force of your words?
LXX2012(i) 2 Hast you been often spoken to in distress? but who shall endure the force of your words?
NSB(i) 2 »If someone tries to talk to you, will you become impatient? But who can keep from talking?
ISV(i) 2 “Will you get offended if somebody tries to talk to you? Who can keep from speaking at a time like this?
LEB(i) 2 "If someone would test a word with you, would you be offended? But* who can refrain from speaking?
BSB(i) 2 “If one ventures a word with you, will you be wearied? Yet who can keep from speaking?
MSB(i) 2 “If one ventures a word with you, will you be wearied? Yet who can keep from speaking?
MLV(i) 2 If a man tries to speak with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
VIN(i) 2 "If someone tries to talk to you, will you become impatient? But who can keep from talking?
Luther1545(i) 2 Du hast's vielleicht nicht gerne, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich's enthalten?
Luther1912(i) 2 Du hast's vielleicht nicht gern, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich's enthalten?
ELB1871(i) 2 Wenn man ein Wort an dich versucht, wird es dich verdrießen? Doch die Worte zurückzuhalten, wer vermöchte es?
ELB1905(i) 2 Wenn man ein Wort an dich versucht, wird es dich verdrießen? Doch die Worte zurückzuhalten, wer vermöchte es?
DSV(i) 2 Zo wij een woord opnemen tegen u, zult gij verdrietig zijn? Nochtans wie zal zich van woorden kunnen onthouden?
Giguet(i) 2 Est-ce que tu parles pour la première fois depuis que tu souffres? Qui supportera la violence de tes discours?
DarbyFR(i) 2 Si nous essayons de t'adresser une parole, en seras-tu irrité? Mais qui pourrait se retenir de parler?
Martin(i) 2 Si nous entreprenons de te parler, te fâcheras-tu ? mais qui pourrait s'empêcher de parler ?
Segond(i) 2 Si nous osons ouvrir la bouche, en seras-tu peiné? Mais qui pourrait garder le silence?
SE(i) 2 Si probáremos a hablarte, te será molesto; pero ¿quién podrá detener las palabras?
ReinaValera(i) 2 Si probáremos á hablarte, serte ha molesto; Mas ¿quién podrá detener las palabras?
JBS(i) 2 Si probáremos a hablarte, te será molesto; pero ¿quién podrá detener las palabras?
Albanian(i) 2 "A do të të bezdiste ndokush në rast se do të provonte të të fliste? Por kush mund t'i ndalë fjalët?
RST(i) 2 если попытаемся мы сказать к тебе слово, – не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
Arabic(i) 2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام.
Bulgarian(i) 2 Ако се опитаме да ти кажем нещо, ще ти дотегне ли? Но кой може се сдържи да не говори?
Croatian(i) 2 "Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
BKR(i) 2 Počneme-li mluviti s tebou, neponeseš-liž toho těžce? Ale kdož by se zdržeti mohl, aby neměl mluviti?
Danish(i) 2 Om man vilde forsøge et Ord paa dig, skulde du vel kedes derved men hvo kan holde sig fra at tale?
CUV(i) 2 人 若 想 與 你 說 話 , 你 就 厭 煩 麼 ? 但 誰 能 忍 住 不 說 呢 ?
CUVS(i) 2 人 若 想 与 你 说 话 , 你 就 厌 烦 么 ? 但 谁 能 忍 住 不 说 呢 ?
Esperanto(i) 2 Se oni provos diri al vi vorton, tio eble estos por vi turmenta? Sed kiu povas deteni sin de parolado?
Finnish(i) 2 Jos joku sinun kanssas rupeis puhumaan: mitämaks et sinä sitä kärsi; mutta kuka taitaa vaiti olla?
FinnishPR(i) 2 "Ethän pane pahaksesi, jos sinulle puhutaan? Kuka voi vaitikaan olla?
Haitian(i) 2 -Jòb, si m' pale avè ou, ou p'ap fache, vye frè? Mwen pa ka pa pale.
Hungarian(i) 2 Ha szólni próbálunk hozzád, zokon veszed-é? De hát ki bírná türtõztetni magát a beszédben?
Italian(i) 2 Se noi imprendiamo a parlarti, ti sarà egli molesto? Ma pur chi potrebbe rattener le parole?
ItalianRiveduta(i) 2 "Se provassimo a dirti una parola ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattener le parole?
Korean(i) 2 누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 ? 날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐 ?
Lithuanian(i) 2 “Jei kalbėsime tau, gal tau ir nepatiks, tačiau kas gali susilaikyti nekalbėjęs?
PBG(i) 2 Jeźli będziemy mówili z tobą, nie będzie ci to przykro? Ale któż się może od mówienia zatrzymać?
Portuguese(i) 2 Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
Norwegian(i) 2 Om en prøvde å tale et ord til dig, vilde du da ta det ille op? Men hvem kan vel holde sine ord tilbake?
Romanian(i) 2 ,,Dacă vom îndrăzni să-ţi vorbim, te vei supăra? Dar cine ar putea să tacă?
Ukrainian(i) 2 Коли спробувать слово до тебе, чи мука не буде ще більша? Та хто стримати зможе слова?