Job 6:3

HOT(i) 3 כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃
Vulgate(i) 3 quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
Wycliffe(i) 3 As the grauel of the see, this wretchidnesse schulde appere greuousere; wherfor and my wordis ben ful of sorewe.
Coverdale(i) 3 for then shulde it be heuyer, then the sonde of the see. This is the cause, that my wordes are so soroufull.
MSTC(i) 3 For then should it be heavier than the sand of the sea. This is the cause, that my words are so sorrowful.
Matthew(i) 3 for then should it be heuyer, then the sande of the sea. This is the cause, that my words are so soroufull.
Great(i) 3 for now is it heuyer then the sande of the see. And thys is the cause, that my wordes are so sorowfull.
Geneva(i) 3 For it woulde be nowe heauier then the sande of the sea: therefore my wordes are swallowed vp.
Bishops(i) 3 For nowe it woulde be heauier then the sande of the sea: and this is the cause, that my wordes fayle me
DouayRheims(i) 3 As the sand of the sea, this would appear heavier: therefore, my words are full of sorrow:
KJV(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
KJV_Cambridge(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
Thomson(i) 3 But these would outweigh the sand of the sea, though you seem to think my words too vehement:
Webster(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
Brenton(i) 3 And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
Brenton_Greek(i) 3 καὶ δὴ ἄμμου παραλίας βαρυτέρα ἔσται· ἀλλʼ ὡς ἔοικε τὰ ῥήματά μού ἐστι φαῦλα.
Leeser(i) 3 For now it is already heavier than the sand of the sea: therefore are my words confused.
YLT(i) 3 For now, than the sands of the sea it is heavier, Therefore my words have been rash.
JuliaSmith(i) 3 For now it will be heavy above the sand of the seas: for this my words were rash.
Darby(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement.
ERV(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the seas: therefore have my words been rash.
ASV(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the seas:
Therefore have my words been rash.
JPS_ASV_Byz(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore are my words broken.
Rotherham(i) 3 For, now, beyond the sand of the seas, would it be heavy, On this account, my words, have wandered.
CLV(i) 3 Because now it is heavier than the sand of the seas, Therefore my words are impetuous.
BBE(i) 3 For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
MKJV(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.
LITV(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the seas; on account of this my words have been rash.
ECB(i) 3 For now it is heavier than the sand of the sea; so I gulp my words;
ACV(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the seas. Therefore my words have been rash.
WEB(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore have my words been rash.
NHEB(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore have my words been rash.
AKJV(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
KJ2000(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
UKJV(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
EJ2000(i) 3 For it would be heavier than the sand of the sea; therefore, my words are swallowed up.
CAB(i) 3 And surely they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
LXX2012(i) 3 And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
NSB(i) 3 »It would surely outweigh the sand of the seas, no wonder my words have been impetuous.
ISV(i) 3 It would weigh more than the sand on the seashore! Here’s why I’ve talked so rashly:
LEB(i) 3 for then it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words have been rash,
BSB(i) 3 For then it would outweigh the sand of the seas—no wonder my words have been rash.
MSB(i) 3 For then it would outweigh the sand of the seas—no wonder my words have been rash.
MLV(i) 3 For now it would be heavier than the sand of the seas. Therefore my words have been rash.
VIN(i) 3 "It would surely outweigh the sand of the seas, no wonder my words have been impetuous.
Luther1545(i) 3 so würde es schwerer sein denn Sand am Meer; darum ist's umsonst, was ich rede.
Luther1912(i) 3 Denn nun ist es schwerer als Sand am Meer; darum gehen meine Worte irre.
ELB1871(i) 3 Denn dann würde es schwerer sein als der Sand der Meere; darum sind unbesonnen meine Worte.
ELB1905(i) 3 Denn dann würde es schwerer sein als der Sand der Meere; darum sind unbesonnen O. verwegen meine Worte.
DSV(i) 3 Want het zou nu zwaarder zijn dan het zand der zeeën; daarom worden mijn woorden opgezwolgen.
Giguet(i) 3 Celles-ci pèseraient plus que le sable du rivage de la mer; mais, à ce qu’il me semble, mes paroles sont en efficacité.
DarbyFR(i) 3 Car maintenant elle pèserait plus que le sable des mers; c'est pourquoi mes paroles sont outrées;
Martin(i) 3 Car elle serait plus pesante que le sable de la mer; c'est pourquoi mes paroles sont englouties.
Segond(i) 3 Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer; Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu'à la folie!
SE(i) 3 Porque mi tormento pesaría más que la arena del mar; y por tanto mis palabras son cortadas.
ReinaValera(i) 3 Porque pesaría aquél más que la arena del mar: Y por tanto mis palabras son cortadas.
JBS(i) 3 Porque mi tormento pesaría más que la arena del mar; y por tanto mis palabras son tragadas.
Albanian(i) 3 do të ishte me siguri më e rëndë se rëra e detit! Për këtë arsye fjalët e mia nuk u përfillën.
RST(i) 3 Оно верно перетянуло бы песок морей! От того слова мои неистовы.
Arabic(i) 3 لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي.
Bulgarian(i) 3 Защото тогава тя би била по-тежка от пясъка на моретата — затова думите ми са били необмислени.
Croatian(i) 3 Teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi riječi zastraniti znaju.
BKR(i) 3 Jistě že by se nad písek mořský těžší ukázala, pročež mi se i slov nedostává.
Danish(i) 3 Thi den er nu svarere end Sand i Havet; derfor bruse mine Ord frem.
CUV(i) 3 現 今 都 比 海 沙 更 重 , 所 以 我 的 言 語 急 躁 。
CUVS(i) 3 现 今 都 比 海 沙 更 重 , 所 以 我 的 言 语 急 躁 。
Esperanto(i) 3 GXi estus nun pli peza, ol la sablo cxe la maroj; Pro tio miaj vortoj estas plenaj de plendo.
Finnish(i) 3 Niin se olis raskaampi kuin santa meressä; sentähden ovat minun sanani nielletyt ylös.
FinnishPR(i) 3 Sillä se on nyt raskaampi kuin meren hiekka; sentähden menevät sanani harhaan.
Haitian(i) 3 yo ta jwenn yo pi lou pase tout sab ki bò lanmè. Lè sa a, nou pa ta sezi tande m' pale jan m'ap pale a.
Hungarian(i) 3 Bizony súlyosabb ez a tenger fövenyénél; azért balgatagok az én szavaim.
Indonesian(i) 3 pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.
Italian(i) 3 Perciocchè ora sarebbe trovata più pesante che la rena del mare; E però le mie parole vanno all’estremo.
ItalianRiveduta(i) 3 Sarebbero trovati più pesanti che la sabbia del mare. Ecco perché le mie parole sono temerarie.
Korean(i) 3 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔하였구나
Lithuanian(i) 3 Visa tai svertų daugiau už jūros smėlį. Todėl aš nuryju savo žodžius.
PBG(i) 3 Tedyby była cięższą nad piasek morski; przetoż mi słów niestaje.
Portuguese(i) 3 Pois, na verdade, seria mais pesada do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido temerárias.
Norwegian(i) 3 For nu er den tyngre enn havets sand; derfor var mine ord tankeløse.
Romanian(i) 3 ar fi mai grele decît nisipul mării: de aceea îmi merg cuvintele pînă la nebunie!
Ukrainian(i) 3 то тепер воно тяжче було б від морського піску, тому нерозважне слова мої кажуть!...