Joshua 10:38

HOT(i) 38 וישׁב יהושׁע וכל ישׂראל עמו דברה וילחם עליה׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H7725 וישׁב returned, H3091 יהושׁע And Joshua H3605 וכל and all H3478 ישׂראל Israel H5973 עמו with H1688 דברה him, to Debir; H3898 וילחם and fought H5921 עליה׃ against
Vulgate(i) 38 inde reversus in Dabir cepit eam atque vastavit
Wycliffe(i) 38 Fro thennus he turnyde in to Dabir, and took it, and wastide;
Coverdale(i) 38 Then turned Iosua agayne with all Israel towarde Debir, and fought agaynst it,
MSTC(i) 38 Then Joshua returned and all Israel with him to Debir, and they fought against it,
Matthew(i) 38 Then Iosua returned and all Israel with him to Dabir, and they fought againste it,
Great(i) 38 And Iosua returned, and all Israell with him to Dabir, and fought agaynst it.
Geneva(i) 38 So Ioshua returned, and all Israel with him to Debir, and fought against it.
Bishops(i) 38 And Iosuah returned, and all Israel with him to Dabir, & fought against it
KJV(i) 38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:
KJV_Cambridge(i) 38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:
Thomson(i) 38 Then Joshua, and all Israel, wheeled round to Dabir, and encamped about it, and took it, and the king thereof, and the villages thereof. And he smote it with the edge of the sword.
Brenton(i) 38 And Joshua and all Israel returned to Dabir; and they encamped about it;
Brenton_Greek(i) 38 Καὶ ἀπέστρεψεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς Ἰσραὴλ εἰς Δαβίρ· καὶ περικαθίσαντες αὐτὴν,
Leeser(i) 38 And Joshua and all Israel with him returned to Debir; and fought against it;
YLT(i) 38 And Joshua turneth back, and all Israel with him, to Debir, and fighteth against it,
JuliaSmith(i) 38 And Joshua will turn back, and all Israel with him, to Debir; and he will war against it
ERV(i) 38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:
ASV(i) 38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir, and fought against it:
JPS_ASV_Byz(i) 38 And Joshua turned back, and all Israel with him, to Debir; and fought against it.
Rotherham(i) 38 Then Joshua turned back, and all Israel with him, unto Debir,––and fought against it;
CLV(i) 38 And Joshua turns back, and all Israel with him, to Debir, and fights against it,
BBE(i) 38 And Joshua and all Israel with him went on to make an attack on Debir;
MKJV(i) 38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir, and fought against it.
LITV(i) 38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir, and fought against it.
ECB(i) 38 And Yah Shua and all Yisra El return to Debir; and fights against it:
ACV(i) 38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir, and fought against it.
WEB(i) 38 Joshua returned, and all Israel with him, to Debir, and fought against it.
NHEB(i) 38 Joshua returned, and all Israel with him, to Debir, and fought against it.
AKJV(i) 38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:
KJ2000(i) 38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:
UKJV(i) 38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:
TKJU(i) 38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:
EJ2000(i) 38 And Joshua returned and all Israel with him to Debir and fought against it;
CAB(i) 38 And Joshua and all Israel returned to Debir; and they encamped about it;
LXX2012(i) 38 And Joshua and all Israel returned to Dabir; and they encamped about it;
NSB(i) 38 Joshua and all Israel returned with him to Debir and fought against it:
ISV(i) 38 Then Joshua returned, accompanied by the entire fighting force of Israel, to Debir, where they attacked it,
LEB(i) 38 Then Joshua returned to Debir, and all of Israel with him, and they fought against it,
BSB(i) 38 Finally Joshua and all Israel with him turned toward Debir and fought against it.
MSB(i) 38 Finally Joshua and all Israel with him turned toward Debir and fought against it.
MLV(i) 38 And Joshua returned and all Israel with him, to Debir and fought against it.
VIN(i) 38 And Joshua and all Israel with him went on to make an attack on Debir;
Luther1545(i) 38 Da kehrete Josua wieder um samt dem ganzen Israel gen Debir und bestritt sie
Luther1912(i) 38 Da kehrte Josua wieder um samt dem ganzen Israel gen Debir und bestritt es
ELB1871(i) 38 Und Josua, und ganz Israel mit ihm, wandte sich nach Debir und stritt wider dasselbe.
ELB1905(i) 38 Und Josua, und ganz Israel mit ihm, wandte sich nach Debir und stritt wider dasselbe.
DSV(i) 38 Toen keerde Jozua, en gans Israël met hem, naar Debir, en hij krijgde tegen haar.
Giguet(i) 38 Ensuite, Josué, et avec lui tout Israël, se tournèrent sur Dabir, qu’ils investirent,
DarbyFR(i) 38 Et Josué, et tout Israël avec lui, rebroussa chemin vers Debir, et ils lui firent la guerre;
Martin(i) 38 Ensuite Josué et tout Israël avec lui rebroussa chemin vers Débir, et ils lui firent la guerre.
Segond(i) 38 Josué, et tout Israël avec lui, se dirigea sur Debir, et il l'attaqua.
SE(i) 38 Y volviéndose Josué, y todo Israel con él, sobre Debir, la combatió;
ReinaValera(i) 38 Y volviéndose Josué, y todo Israel con él, sobre Debir, combatióla;
JBS(i) 38 Y volviéndose Josué, y todo Israel con él, sobre Debir, la combatió;
Albanian(i) 38 Pastaj Jozueu dhe i tërë Izraeli bashkë me të u kthyen në drejtim të Debirit dhe e sulmuan.
RST(i) 38 Потом обратился Иисус и весь Израиль с ним к Давиру и воевал против него;
Arabic(i) 38 ثم رجع يشوع وكل اسرائيل معه الى دبير وحاربها.
Bulgarian(i) 38 И Иисус се обърна към Девир, и целият Израил с него, и воюваха против него.
Croatian(i) 38 Napokon krenu Jošua i sav Izrael s njim na Debir i napadoše ga.
BKR(i) 38 Potom navracuje se Jozue a všecken Izrael s ním, přišli do Dabir, a dobýval ho.
Danish(i) 38 Saa vendte Josva tilbage og hele Israel med ham til Debir og stred imod den.
CUV(i) 38 約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 回 到 底 璧 , 攻 打 這 城 ,
CUVS(i) 38 约 书 亚 和 以 色 列 众 人 回 到 底 璧 , 攻 打 这 城 ,
Esperanto(i) 38 Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael iris returne al Debir, kaj militis kontraux gxi.
Finnish(i) 38 Silloin palasi Josua ja koko Israel hänen kanssansa Debiriin ja soti sitä vastaan,
FinnishPR(i) 38 Sitten Joosua ja koko Israel hänen kanssaan kääntyi Debiriin ja ryhtyi taisteluun sitä vastaan.
Haitian(i) 38 Apre sa ankò, Jozye ansanm ak tout lame Izrayèl la vire sou lavil Debi, y' al atake l'.
Hungarian(i) 38 Fordula azután Józsué, és vele az egész Izráel Debirnek, és hadakozék az ellen.
Indonesian(i) 38 Setelah itu, Yosua dan tentaranya kembali dan menyerang Debir.
Italian(i) 38 Poi Giosuè, con tutto Israele, si rivolse verso Debir, e la combattè.
Korean(i) 38 이와 같이 여호수아가 온 땅 곧 산지와 남방과 평지와 경사지와 그 모든 왕을 쳐서 하나도 남기지 아니하고 무릇 호흡이 있는 자는 진멸하였으니 이스라엘의 하나님 여호와의 명하신 것과 같았더라
Lithuanian(i) 38 Jozuė ir visa Izraelio kariuomenė sugrįžo prie Debyro ir puolė jį.
PBG(i) 38 Stamtąd obrócił się Jozue, i wszystek Izrael z nim, do Dabir, i dobywał go.
Portuguese(i) 38 Então Josué, e todo o Israel com ele, voltou a Debir, pelejou contra ela,
Norwegian(i) 38 Derefter vendte Josva sig med hele Israel mot Debir og stred mot byen.
Romanian(i) 38 Iosua, şi tot Israelul împreună cu el, s'a îndreptat împotriva Debirului, şi a început lupta împotriva lui.
Ukrainian(i) 38 І вернувся Ісус та ввесь Ізраїль із ним до Девіру, і воював із ним.