Joshua 15:13-14

ABP_Strongs(i)
  13 G2532 And G3588 to G* Caleb G5207 son G* of Jephunneh G1325 he gave G3310 a portion G1722 in G3319 the midst G5207 of the sons G* of Judah G1223 according to G4366.2 the order G3588   G2316 of God. G2532 And G1325 [2gave G1473 3to him G* 1Joshua] G3588 the G4172 city G* Arba, G3390 the mother-city G* of Anak -- G3778 this G1510.2.3 is G* Hebron.
  14 G2532 And G1842 [4utterly destroyed G1564 5from there G* 1Caleb G5207 2son G* 3of Jephunneh] G3588 the G5140 three G5207 sons G* of Anak -- G3588   G* Sheshai, G2532 and G* Ahiman, G2532 and G3588   G* Talmai, G1081 offspring G3588 of the G* Anak.
ABP_GRK(i)
  13 G2532 και G3588 τω G* Χαλέβ G5207 υιώ G* Ιεφωνή G1325 έδωκε G3310 μερίδα G1722 εν G3319 μέσω G5207 υιών G* Ιούδα G1223 διά G4366.2 προστάγματος G3588 του G2316 θεού G2532 και G1325 έδωκεν G1473 αυτώ G* Ιησούς G3588 την G4172 πόλιν G* Αρβαί G3390 μητρόπολιν G* Ενάκ G3778 αύτη G1510.2.3 εστί G* Χεβρών
  14 G2532 και G1842 εξωλόθρευσεν G1564 εκείθεν G* Χαλέβ G5207 υιός G* Ιεφωνή G3588 τους G5140 τρεις G5207 υιούς G* Ενάκ G3588 τον G* Σουσί G2532 και G* Αχειμάν G2532 και G3588 τον G* Θαλβαϊ G1081 γεννήματα G3588 του G* Ενάκ
LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω   N-PRI χαλεβ G5207 N-DSM υιω   N-PRI ιεφοννη G1325 V-AAI-3S εδωκεν G3310 N-ASF μεριδα G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G5207 N-GPM υιων G2448 N-PRI ιουδα G1223 PREP δια   N-GSN προσταγματος G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G846 D-DSM αυτω G2424 N-PRI ιησους G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν   N-PRI αρβοκ G3390 N-ASF μητροπολιν   N-PRI ενακ G3778 D-NSF αυτη G1510 V-PAI-3S εστιν   N-PRI χεβρων
    14 G2532 CONJ και   V-AAI-3S εξωλεθρευσεν G1564 ADV εκειθεν   N-PRI χαλεβ G5207 N-NSM υιος   N-PRI ιεφοννη G3588 T-APM τους G5140 A-APM τρεις G5207 N-APM υιους   N-PRI ενακ G3588 T-ASM τον   N-PRI σουσι G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI θολμι G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI αχιμα
HOT(i) 13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושׁע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃ 14 וירשׁ משׁם כלב את שׁלושׁה בני הענק את שׁשׁי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H3612 ולכלב And unto Caleb H1121 בן the son H3312 יפנה of Jephunneh H5414 נתן he gave H2506 חלק a part H8432 בתוך among H1121 בני the children H3063 יהודה of Judah, H413 אל according H6310 פי to the commandment H3068 יהוה of the LORD H3091 ליהושׁע to Joshua, H853 את   H7153 קרית ארבע   H1 אבי the father H6061 הענק of Anak, H1931 היא which H2275 חברון׃ Hebron.
  14 H3423 וירשׁ drove H8033 משׁם thence H3612 כלב And Caleb H853 את   H7969 שׁלושׁה the three H1121 בני sons H6061 הענק of Anak, H853 את   H8344 שׁשׁי Sheshai, H853 ואת   H289 אחימן and Ahiman, H853 ואת   H8526 תלמי and Talmai, H3211 ילידי the children H6061 הענק׃ of Anak.
Vulgate(i) 13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron 14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
Clementine_Vulgate(i) 13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron. 14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
Wycliffe(i) 13 Sotheli Josue yaf to Caleph, sone of Jephone, part in the myddis of the sones of Juda, as the Lord comaundide to hym, Cariatharbe, of the fadir of Enach; thilke is Ebron. 14 And Caleph dide awei fro it thre sones of Enach, Sisai, and Achyman, and Tholmai, of the generacioun of Enach.
Coverdale(i) 13 Caleb the sonne of Iephune had his porcion geue him amoge the children of Iuda (as the LORDE comaunded Iosua) namely Kiriatharba of the father of Enak, that is Hebron. 14 And Caleb droue from thence the thre sonnes of Enak, Sesai, Ahiman, and Thalmas begotten of Enak.
MSTC(i) 13 And unto Caleb the son of Jephunneh was there a part given among the children of Judah, by the mouth of the LORD to Joshua, even the city of Kiriatharba father of Anak which city is called Hebron. 14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, Ahiman, and Talmai, the sons begotten of Anak.
Matthew(i) 13 And vnto Caleb the sonne of Iephune was there a parte geuen amonge the children of Iuda, by the mouthe of the Lord to Iosua, euen the cyty of Kariatharbe father of Enack whyche cytye is called Hebron. 14 And Caleb droue thence the thre sonnes of Enack, Sesai, Ahman, and Thalmai, the sonnes begotten of Enack.
Great(i) 13 And vnto Caleb the sonne of Iephune dyd Iosua geue a parte among the children of Iuda, accordynge to the mouthe of the Lorde, euen kiriatharbe of the father of Enock, whiche cytye is Hebron. 14 And Caleb droue thence the thre sonnes of Enack, Sesai, and Ahman, and Thalmai, which were, the sonnes of Enack.
Geneva(i) 13 And vnto Caleb the sonne of Iephunneh did Ioshua giue a part among the children of Iudah, as the Lord commanded him, euen Kiriath-arba of the father of Anak, which is Hebron. 14 And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sonnes of Anak.
Bishops(i) 13 And vnto Caleb the sonne of Iephune did Iosuah geue a parte among the childre of Iuda, according to the mouth of the Lorde, euen Kiriatharba of the father of Enac, whiche citie is Ebron 14 And Caleb droue thence the three sonnes of Enac, Sesai, and Ahiman, and Thalmai, which were the sonnes of Enac
DouayRheims(i) 13 But to Caleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda, as the Lord had commanded him: Cariath-Arbe the father of Enac, which is Hebron. 14 And Caleb destroyed out of it the three sons of Enac, Sesai and Ahiman, and Tholmai of the race of Enac.
KJV(i) 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. 14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
KJV_Cambridge(i) 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. 14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
KJV_Strongs(i)
  13 H3612 And unto Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H5414 he gave [H8804]   H2506 a part H8432 among H1121 the children H3063 of Judah H413 , according H6310 to the commandment H3068 of the LORD H3091 to Joshua H7151 , even the city H704 of Arba [H8677]   H7153   H1 the father H6061 of Anak H2275 , which city is Hebron.
  14 H3612 And Caleb H3423 drove [H8686]   H7969 thence the three H1121 sons H6061 of Anak H8344 , Sheshai H289 , and Ahiman H8526 , and Talmai H3211 , the children H6061 of Anak.
Thomson(i) 13 Now to Chaleb son of Jephonne he had given a portion in the midst of the children of Juda. By the command of God, Joshua had given him the city Arbok, the metropolis of Enak, the same is Chebron; 14 and Chaleb son of Jephonne had driven out thence the three sons of Enak, Sousi, and Tholami, and Achima.
Webster_Strongs(i)
  13 H3612 And to Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H5414 [H8804] he gave H2506 a part H8432 among H1121 the children H3063 of Judah H413 , according H6310 to the commandment H3068 of the LORD H3091 to Joshua H7151 , even the city H704 H7153 [H8677] of Arba H1 the father H6061 of Anak H2275 , which city is Hebron.
  14 H3612 And Caleb H3423 [H8686] drove H7969 from there the three H1121 sons H6061 of Anak H8344 , Sheshai H289 , and Ahiman H8526 , and Talmai H3211 , the children H6061 of Anak.
Brenton(i) 13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron. 14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ τῷ Χάλεβ υἱῷ Ἰεφονὴ ἔδωκε μερίδα ἐν μέσῳ υἱῶν Ἰούδα διὰ προστάγματος τοῦ Θεοῦ· καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Ἰησοῦς τὴν πόλιν Ἀρβὸκ μητρόπολιν Ἐνὰκ· αὕτη ἐστὶ Χεβρών. 14 Καὶ ἐξωλόθρευσεν ἐκεῖθεν Χάλεβ υἱὸς Ἰεφονὴ τοὺς τρεῖς υἱοὺς Ἐνὰκ, τὸν Σουσὶ καὶ Θολαμὶ καὶ τὸν Ἀχιμᾶ.
Leeser(i) 13 And unto Caleb the son of Yephunneh he gave as a portion among the children of Judah, according to the order of the Lord to Joshua, Kiryath-arba’ the father of ‘Anak, which is Hebron. 14 And Caleb drove out from there the three sons of ‘Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of ‘Anak.
YLT(i) 13 And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, even the city of Arba, father of Anak—it is Hebron. 14 And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
JuliaSmith(i) 13 And to Caleb son of Jephunneh he gave a portion in the midst of the sons of Judah, according to the mouth of Jehovah to Joshua, the city of Arba the father of Anak, this is Hebron. 14 And Caleb drove from thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman and Talmai, children of Anak.
ERV(i) 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kirjath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron). 14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
ASV(i) 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron). 14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak - the same is Hebron. 14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Rotherham(i) 13 And, to Caleb, son of Jephunneh, gave he a portion, in the midst of the sons of Judah, at the bidding of Yahweh, by Joshua,––even the City of Arba, father of Anak, the same, is Hebron. 14 And Caleb dispossessed from thence, the three sons of Anak,––Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
CLV(i) 13 And to Caleb son of Jephunneh has he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Yahweh to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak--it [is] Hebron. 14 And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
BBE(i) 13 And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron. 14 And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
MKJV(i) 13 And he gave a part among the sons of Judah to Caleb the son of Jephunneh, according to the command of Jehovah to Joshua, even the city of Arba the father of Anak; it is Hebron. 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
LITV(i) 13 And he gave a portion to Caleb the son of Jephunneh among the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua: the City of Arba, the father of Anak; it is Hebron. 14 And Caleb expelled from there the three sons of Anak, Sheshai, Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
ECB(i) 13 And he gives Kaleb the son of Yephunneh an allotment among the sons of Yah Hudah according to the mouth of Yah Veh to Yah Shua: Qiryath Arba the father of Anaq, which is Hebron. 14 And Kaleb dispossesses thence the three sons of Anaq, Sheshay and Achiy Man and Talmay - birthed of Anaq:
ACV(i) 13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the sons of Judah, according to the commandment of LORD to Joshua, even Kiriath-arba. Arba was the father of Anak (the same is Hebron). 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
WEB(i) 13 He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron). 14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
NHEB(i) 13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron). 14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
AKJV(i) 13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. 14 And Caleb drove there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
KJ2000(i) 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba, the father of Anak, which city is Hebron. 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
UKJV(i) 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. 14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
TKJU(i) 13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. 14 And Caleb drove there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
EJ2000(i) 13 ¶ And unto Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the sons of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba, the father of Anak, which city is Hebron. 14 And Caleb drove from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the sons of Anak.
CAB(i) 13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion in the midst of the children of Judah by the command of God; and Joshua gave him the city of Arba the metropolis of Anak; this is Hebron. 14 And Caleb the son of Jephunneh destroyed from there the three sons of Anak: Sheshai, Talmai, and Ahiman.
LXX2012(i) 13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron. 14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
NSB(i) 13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. 14 From Hebron Caleb drove out the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
ISV(i) 13 Caleb’s Conquests
Now Joshua gave an allotment among the descendants of Judah to Jephunneh’s son Caleb, just as God told Joshua, Kiriath-arba, which was named after the ancestor of Anak (that is, Hebron). 14 From there Caleb drove the three descendants of Anak, Sheshai, Ahiman, and Talmai—the Anakim.
LEB(i) 13 According to the commandment of Yahweh to Joshua,* he gave to Caleb son of Jephunneh a plot of ground among the descendants* of Judah, Kiriath Arba,* which is Hebron (Arba was Anak's father). 14 Caleb drove out from there three of Anak's sons, Sheshai, Ahiman, and Talmai, the descendants* of Anak.
BSB(i) 13 According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.) 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
MSB(i) 13 According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.) 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
MLV(i) 13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the sons of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba. Arba was the father of Anak (what is Hebron). 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai and Ahiman and Talmai, the sons of Anak.
VIN(i) 13 ⌊According to the commandment of Yahweh to Joshua⌋, he gave to Caleb son of Jephunneh a plot of ground among the descendants of Judah, Kiriath Arba, which is Hebron (Arba was Anak's father). 14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
Luther1545(i) 13 Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, wurde sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, nach dem der HERR Josua befahl, nämlich die Kiriath-Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron. 14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak.
Luther1912(i) 13 Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, ward sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, wie der HERR dem Josua befahl, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron. 14 Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak,
ELB1871(i) 13 Und Kaleb, dem Sohne Jephunnes, gab er ein Teil inmitten der Kinder Juda, nach dem Befehle Jehovas an Josua: Die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron. 14 Und Kaleb trieb von dannen aus die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Talmai, Kinder Enaks.
ELB1905(i) 13 Und Kaleb, dem Sohne Jephunnes, gab er ein Teil inmitten der Kinder Juda, nach dem Befehle Jahwes an Josua: Die Stadt Arbas, H. Kirjath-Arba; vergl. [1.Mose 23,2]; [35,27] des Vaters Enaks, das ist Hebron. 14 Und Kaleb trieb von dannen aus die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Talmai, Kinder Enaks.
DSV(i) 13 Doch Kaleb, den zoon van Jefunne, had hij een deel gegeven in het midden der kinderen van Juda, naar den mond des HEEREN tot Jozua, de stad van Arba, vader van Enak, dat is Hebron. 14 En Kaleb verdreef van daar de drie zonen van Enak, Sesai, en Ahiman, en Talmai, geboren van Enak.
DSV_Strongs(i)
  13 H3612 Doch Kaleb H1121 , den zoon H3312 van Jefunne H2506 , had hij een deel H5414 H8804 gegeven H8432 in het midden H1121 der kinderen H3063 van Juda H413 , naar H6310 den mond H3068 des HEEREN H3091 tot Jozua H7151 , de stad H704 H8677 H7153 van Arba H1 , vader H6061 van Enak H1931 , dat H2275 is Hebron.
  14 H3612 En Kaleb H3423 H8686 verdreef H4480 van H8033 daar H7969 de drie H1121 zonen H6061 van Enak H8344 , Sesai H289 , en Ahiman H8526 , en Talmai H3211 , geboren H6061 van Enak.
Giguet(i) 13 ¶ Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d’Arboc, métropole d’Enac, la même qu’Hébron. 14 Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d’Enac: Susi, Tholami et Achima.
DarbyFR(i) 13
Et, selon le commandement de l'Éternel à Josué, il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda: Kiriath-Arba (Arba était père d'Anak), c'est Hébron. 14 Et Caleb en déposséda les trois fils d'Anak: Shéshaï, et Akhiman, et Thalmaï, enfants d'Anak.
Martin(i) 13 Au reste on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, une portion au milieu des enfants de Juda, suivant le commandement de l'Eternel fait à Josué, savoir Kirjath-Arbah, or Arbah était père de Hanak; et Kirjath-Arbah c'est Hébron. 14 Et Caleb déposséda de là les trois fils de Hanak, savoir Sesaï, Ahiman, et Talmaï, enfants de Hanak.
Segond(i) 13 On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l'Eternel l'avait ordonné à Josué; on lui donna Kirjath-Arba, qui est Hébron: Arba était le père d'Anak. 14 Caleb en chassa les trois fils d'Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d'Anak.
Segond_Strongs(i)
  13 H5414 ¶ On donna H8804   H3612 à Caleb H1121 , fils H3312 de Jephunné H2506 , une part H8432 au milieu H1121 des fils H3063 de Juda H413 , comme H3068 l’Eternel H6310 l’avait ordonné H3091 à Josué H7151  ; on lui donna Kirjath H704 -Arba H8677   H7153   H2275 , qui est Hébron H1  : Arba était le père H6061 d’Anak.
  14 H3612 Caleb H3423 en chassa H8686   H7969 les trois H1121 fils H6061 d’Anak H8344  : Schéschaï H289 , Ahiman H8526 et Talmaï H3211 , enfants H6061 d’Anak.
SE(i) 13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón. 14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.
ReinaValera(i) 13 Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón. 14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
JBS(i) 13 ¶ Mas a Caleb, hijo de Jefone, le dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón. 14 Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.
Albanian(i) 13 Kalebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut). 14 Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;
RST(i) 13 И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сыновИудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон. 14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
Arabic(i) 13 واعطى كالب بن يفنّة قسما في وسط بني يهوذا حسب قول الرب ليشوع قرية اربع ابي عناق. هي حبرون. 14 وطرد كالب من هناك بني عناق الثلاثة شيشاي واخيمان وتلماي اولاد عناق.
Bulgarian(i) 13 А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак. 14 И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
Croatian(i) 13 Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron. 14 Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
BKR(i) 13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron. 14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
Danish(i) 13 Og Kaleb, Jefunne Søn, gav man; Del midt iblandt Judas Børn efter HERRENS Ord til Josva, nemlig Arbas, Anaks Faders, Stad, det er Hebron. 14 Og Kaleb fordrev derfra de tre Anaks Sønner: Sesai og Ahiman og Talmai, Anaks Sønner.
CUV(i) 13 約 書 亞 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 , 將 猶 大 人 中 的 一 段 地 , 就 是 基 列 亞 巴 , 分 給 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 。 亞 巴 是 亞 衲 族 的 始 祖 ( 基 列 亞 巴 就 是 希 伯 崙 ) 。 14 迦 勒 就 從 那 裡 趕 出 亞 衲 族 的 三 個 族 長 , 就 是 示 篩 、 亞 希 幔 、 撻 買 ;
CUVS(i) 13 约 书 亚 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 , 将 犹 大 人 中 的 一 段 地 , 就 是 基 列 亚 巴 , 分 给 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 。 亚 巴 是 亚 衲 族 的 始 祖 ( 基 列 亚 巴 就 是 希 伯 崙 ) 。 14 迦 勒 就 从 那 里 赶 出 亚 衲 族 的 叁 个 族 长 , 就 是 示 筛 、 亚 希 幔 、 挞 买 ;
Esperanto(i) 13 Kaj al Kaleb, filo de Jefune, estis donita parto meze de la Jehudaidoj, laux la diro de la Eternulo al Josuo, la urbo de Arba, patro de Anak (tio estas HXebron). 14 Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak:SXesxaj kaj Ahximan kaj Talmaj, la naskitojn de Anak.
Finnish(i) 13 Mutta Kalebille Jephunnen pojalle annettiin osa Juudan lasten keskellä, niinkuin Herra oli käskenyt Josualle, nimittäin KirjatArba, Enakilaisten isän kaupunki, se on Hebron. 14 Ja Kaleb ajoi sieltä pois kolme Enakin poikaa, Sesain, Akimananin ja Talmain, Enakin sikiät,
FinnishPR(i) 13 Mutta Kaalebille, Jefunnen pojalle, Joosua antoi, niinkuin Herra oli häntä käskenyt, osuuden Juudan jälkeläisten keskuudessa, Kirjat-Arban, anakilaisten isän Arban kaupungin, se on Hebronin. 14 Ja Kaaleb karkoitti sieltä kolme anakilaista, Anakin jälkeläiset Seesain, Ahimanin ja Talmain,
Haitian(i) 13 Jan Seyè a te bay Jozye lòd la, yon pòsyon nan tè moun Jida yo vin pou Kalèb, pitit gason Jefoune a. Jozye ba li Kiriyat aba, kapital peyi Anak yo. (Koulye a yo rele lavil la Ebwon). 14 Kalèb mete twa pitit gason Anak yo deyò nan lavil la. Se te Chechayi, Ayiman ak Talmayi,
Hungarian(i) 13 Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának [városát], azaz Hebront. 14 És kiûzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
Indonesian(i) 13 Sesuai dengan perintah TUHAN kepada Yosua, sebagian daerah Yehuda diberikan kepada Kaleb anak Yefune dari suku Yehuda. Kepadanya diberikan Hebron, yaitu kota kepunyaan Arba, ayah Enak. 14 Keturunan Enak ialah orang Sesai, Ahiman dan Talmai. Kaleb mengusir mereka semuanya dari Hebron.
Italian(i) 13 Or Giosuè avea data a Caleb, figliuolo di Gefunne, una porzione nel mezzo dei figliuoli di Giuda, secondo il comandamento fattogli dal Signore, cioè: Chiriat-Arba, il quale Arba fu padre di Anac; essa è Hebron. 14 E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac.
ItalianRiveduta(i) 13 A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron. 14 E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
Korean(i) 13 여호와께서 여호수아에게 명하신 대로 여호수아가 기럇 아르바 곧 헤브론 성을 유다 자손중에서 분깃으로 여분네의 아들 갈렙에게 주었으니 아르바는 아낙의 아비였더라 14 갈렙이 거기서 아낙의 소생 곧 그 세 아들 세새와 아히만과 달매를 쫓아내었고
Lithuanian(i) 13 Jefunės sūnui Kalebui jis davė dalį tarp Judo vaikų, kaip Viešpats įsakė Jozuei, Arbos, Anako tėvo, miestą, kuris yra Hebronas. 14 Kalebas išvarė iš ten tris Anako sūnus: Šešają, Ahimaną ir Talmają.
PBG(i) 13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron. 14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
Portuguese(i) 13 Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefuné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriat-Arbá, que é Hebrom (Arbá era o pai de Anaque). 14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aiman e Talmai, descendentes de Anaque.
Norwegian(i) 13 Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron. 14 Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
Romanian(i) 13 Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac. 14 Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
Ukrainian(i) 13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон. 14 І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.