Joshua 15:9-11

ABP_Strongs(i)
  9 G2532 And G1326.1 [3passes out through G3588 1the G3725 2border] G575 from G2884.2 the top G3588 of the G3735 mountain G1909 at G4077 the spring G5204 of the water G* of Nephtoah; G2532 and G1326.1 it passes out G1909 unto G2968 the towns G3735 of mount G* Ephron; G2532 and G71 [3leads G3588 1the G3725 2border] G1519 unto G* Baalah -- G3778 this G1510.2.3 is G4172 the city G* Jearim.
  10 G2532 And G4022 [2went around G3725 1 the border] G575 from G* Baalah G1909 unto G2281 west, G2532 and G3928 shall go by G1519 unto G3735 mount G* Seir, G2532 and G3928 shall go by G1909 unto G3577 the back G4172 of the city G* Jearim G575 from G1005 the north -- G3778 this G1510.2.3 is G* Chesalon, G2532 and G2597 it shall go down G1909 to G4172 the city G2246 of the sun, G2532 and G3928 shall go by G1909 to G3047 the south.
  11 G2532 And G1326.1 [3shall pass out G3588 1the G3725 2border] G2596 at G3577 the back G* of Ekron G1909 towards G1005 the north; G2532 and G1326.1 [3shall pass out G3588 1the G3725 2borders] G1519 into G* Shicron, G2532 and G3928 shall go by G3735 the mount G1093 of the land G* of Baalah, G2532 and G1326.1 pass out G1909 at G* Jebneel; G2532 and G1510.8.3 [3will be G3588 1the G1327 2outer reaches] G3588 the G3725 borders G1909 at G2281 the sea. G2532 And G3588   G3725 their borders G1473   G575 from G2281 the west -- G3588 the G2281 [2sea G3588   G3173 1great] G3724 shall define the bounds.
ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G1326.1 διεκβάλλει G3588 το G3725 όριον G575 από G2884.2 κορυφής G3588 του G3735 όρους G1909 επί G4077 πηγήν G5204 ύδατος G* Ναφθώ G2532 και G1326.1 διεκβαλλεί G1909 επί G2968 κώμας G3735 όρους G* Εφρών G2532 και G71 άξει G3588 το G3725 όριον G1519 εις G* Βαάλ G3778 αύτη G1510.2.3 εστί G4172 πόλις G* Ιαρίμ
  10 G2532 και G4022 περιελεύσεται G3725 όριον G575 από G* Βαάλ G1909 επί G2281 θάλασσαν G2532 και G3928 παρελεύσεται G1519 εις G3735 όρος G* Σηείρ G2532 και G3928 παρελεύσεται G1909 επί G3577 νώτου G4172 πόλιν G* Ιαρίμ G575 από G1005 βορρά G3778 αύτη G1510.2.3 εστί G* Χασαλών G2532 και G2597 καταβήσεται G1909 επί G4172 πόλιν G2246 ηλίου G2532 και G3928 παρελεύσεται G1909 επί G3047 λίβα
  11 G2532 και G1326.1 διεκβαλλεί G3588 το G3725 όριον G2596 κατά G3577 νώτου G* Ακκαρών G1909 επί G1005 βορράν G2532 και G1326.1 διεκβαλεί G3588 τα G3725 όρια G1519 εις G* Σαχαρωνά G2532 και G3928 παρελεύσεται G3735 όρος G1093 γης G* Βααλών G2532 και G1326.1 διεκβαλεί G1909 επί G* Ιαμνήλ G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 η G1327 διέξοδος G3588 των G3725 ορίων G1909 επί G2281 θάλασσαν G2532 και G3588 τα G3725 όρια αυτών G1473   G575 από G2281 θαλάσσης G3588 η G2281 θάλασσα G3588 η G3173 μεγάλη G3724 οριεί
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και   V-PAI-3S διεκβαλλει G3588 T-NSN το G3725 N-NSN οριον G575 PREP απο   N-GSF κορυφης G3588 T-GSN του G3735 N-GSN ορους G1909 PREP επι G4077 N-ASF πηγην G5204 N-GSN υδατος   N-PRI ναφθω G2532 CONJ και   V-PAI-3S διεκβαλλει G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος   N-PRI εφρων G2532 CONJ και G1806 V-FAI-3S εξαξει G3588 T-NSN το G3725 N-NSN οριον G1519 PREP εις G896 N-PRI βααλ G3778 D-NSF αυτη G1510 V-PAI-3S εστιν G4172 N-NSF πολις   N-PRI ιαριμ
    10 G2532 CONJ και G4022 V-FMI-3S περιελευσεται G3725 N-NSN οριον G575 PREP απο G896 N-PRI βααλ G1909 PREP επι G2281 N-ASF θαλασσαν G2532 CONJ και G3928 V-FMI-3S παρελευσεται G1519 PREP εις G3735 N-ASN ορος   N-PRI ασσαρες G1909 PREP επι   N-GSN νωτου G4172 N-ASF πολιν   N-PRI ιαριμ G575 PREP απο   N-GSM βορρα G3778 D-NSF αυτη G1510 V-PAI-3S εστιν   N-PRI χασλων G2532 CONJ και G2597 V-FMI-3S καταβησεται G1909 PREP επι G4172 N-ASF πολιν G2246 N-GSM ηλιου G2532 CONJ και G3928 V-FMI-3S παρελευσεται G1909 PREP επι G3047 N-ASM λιβα
    11 G2532 CONJ και   V-FAI-3S διεκβαλει G3588 T-NSN το G3725 N-NSN οριον G2596 PREP κατα   N-GSN νωτου   N-PRI ακκαρων G1909 PREP επι   N-ASM βορραν G2532 CONJ και   V-FAI-3S διεκβαλει G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G1519 PREP εις   N-PRI σακχαρωνα G2532 CONJ και G3928 V-FMI-3S παρελευσεται G3735 N-ASN ορος G3588 T-GSF της   N-PRI βαλα G2532 CONJ και   V-FAI-3S διεκβαλει G1909 PREP επι   N-PRI ιαβνηλ G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSF η   N-NSF διεξοδος G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G1909 PREP επι G2281 N-ASF θαλασσαν
HOT(i) 9 ותאר הגבול מראשׁ ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃ 10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שׂעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שׁמשׁ ועבר תמנה׃ 11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שׁכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H8388 ותאר was drawn H1366 הגבול And the border H7218 מראשׁ from the top H2022 ההר of the hill H413 אל unto H4599 מעין the fountain H4325 מי of the water H5318 נפתוח of Nephtoah, H3318 ויצא and went out H413 אל to H5892 ערי the cities H2022 הר of mount H6085 עפרון Ephron; H8388 ותאר was drawn H1366 הגבול and the border H1173 בעלה to Baalah, H1931 היא which H7157 קרית יערים׃ Kirjath-jearim:
  10 H5437 ונסב compassed H1366 הגבול And the border H1173 מבעלה   H3220 ימה westward H413 אל unto H2022 הר mount H8165 שׂעיר Seir, H5674 ועבר and passed along H413 אל unto H3802 כתף the side H2022 הר of mount H3297 יערים Jearim, H6828 מצפונה on the north side, H1931 היא which H3693 כסלון Chesalon, H3381 וירד and went down H1053 בית שׁמשׁ to Beth-shemesh, H5674 ועבר and passed on H8553 תמנה׃ to Timnah:
  11 H3318 ויצא went out H1366 הגבול And the border H413 אל unto H3802 כתף the side H6138 עקרון of Ekron H6828 צפונה northward: H8388 ותאר was drawn H1366 הגבול and the border H7942 שׁכרונה to Shicron, H5674 ועבר and passed along H2022 הר to mount H1173 הבעלה Baalah, H3318 ויצא and went out H2995 יבנאל unto Jabneel; H1961 והיו   H8444 תצאות and the goings out H1366 הגבול of the border H3220 ימה׃ at the sea.
new(i)
  9 H1366 And the border H8388 [H8804] extended H7218 from the top H2022 of the mountain H4599 to the fountain H4325 of the water H5318 of Nephtoah, H3318 [H8804] and went out H5892 to the cities H2022 of mount H6085 Ephron; H1366 and the border H8388 [H8804] extended H1173 to Baalah, H7157 which is Kirjathjearim:
  10 H1366 And the border H5437 [H8738] turned H1173 from Baalah H3220 westward H2022 to mount H8165 Seir, H5674 [H8804] and passed H3802 along to the side H2022 of mount H3297 Jearim, H3693 which is Chesalon, H6828 on the north side, H3381 [H8804] and went down H1053 to Bethshemesh, H5674 [H8804] and passed on H8553 to Timnah:
  11 H1366 And the border H3318 [H8804] went out H3802 to the side H6138 of Ekron H6828 northward: H1366 and the border H8388 [H8804] extended H7942 to Shicron, H5674 [H8804] and passed along H2022 to mount H1173 Baalah, H3318 [H8804] and went out H2995 to Jabneel; H8444 and the ends H1366 of the border H3220 were at the sea.
Vulgate(i) 9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum 10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna 11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
Clementine_Vulgate(i) 9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum. 10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna. 11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
Wycliffe(i) 9 and it passith fro the `cop of the hil til to the wel of the watir Nepthoa, and cometh `til to the tounes of the hil of Ephron; and it is bowid in to Baala, which is Cariathiarym, that is, the citee of woodis; 10 and it cumpassith fro Baala ayens the west, `til to the hil of Seir, and it passith bi the side of the hil Jarym to the north in Selbon, and goith doun in to Bethsamys; and it passith in to Thanna, 11 and cometh ayens the partis of the north bi the side of Accaron; and it is bowid to Secrona, and passith the hil of Baala; and it cometh in to Gebneel, and it is closid with the ende of the grete see, ayens the west.
Coverdale(i) 9 Then commeth it from the toppe of the same mount vnto the water well of Nephtoah, and commeth out vnto the cities of mount Ephron, and boweth towarde Baala, that is Kiriath Iarim, 10 and fetcheth a copasse aboute from Baala westwarde vnto mount Seir, and goeth by the north syde of the mount Iarim, that is Chessalon: and cometh downe to Bethsemes, and goeth thorow Thimna, 11 and breaketh out on the north syde of Acron, and stretcheth forth towarde Sicron, and goeth ouer mount Baala, and commeth out vnto Iabueel: so that their vttemost border is the see.
MSTC(i) 9 and then it draweth from the sand hill unto the fountain of water called Nephtoah, and goeth out at the cities of mount Ephron; and draweth to Baalah, otherwise called Kiriathjearim; 10 and then it compasseth from Baalah westward, unto Seir, and then goeth along unto the side of mount Jearim, otherwise called Chesalon, on the north side thereof; and cometh down to Bethshemesh and goeth to Timnah, 11 and goeth out on the side of Ekron northward; And then draweth to Shikkeron and goeth along to mount Baalah, and goeth out at Jabneel; and the end of the coasts is the sea.
Matthew(i) 9 And then it draweth from the sande hille vnto the fountaine of water called Nephthoah, and goeth oute at the cyties of mount Ephron, & draweth to Balah, otherwyse called Kariathiarim: 10 and then it compasseth from Balah westwarde, vnto Eyr, and then goeth alonge vnto the syde of mounte Iarim, otherwyse called Chesalon, on the northsyde therof. And cometh doune to Bethsames and goeth to Thamnah, 11 and goeth oute on the side of Akaron northwarde: And then draweth to Secron and goeth a longe to mounte Balah, and goeth oute at Iabnel, and the ende of the coastes is the sea.
Great(i) 9 And then it compaseth from the toppe of the hill vnto the fountayne of the water of Nephthoah, and gothe out at the cities of mount Ephron: and draweth to Baala, whiche is kiriathiarim, 10 and then it compaseth from Balah westwarde vnto mount Seir, & then goeth a longe vnto the syde of mount Iarim, (which is Chesalon) on the north syde. And cometh downe to Bethsames, and gothe to Thamnah, 11 and gothe out agayne vnto the syde of Akaron northwarde: And then draweth to Secron and gothe a longe to mounte Balah, and goeth out at Iabnel: & the endes of the coastes leaue at the west see.
Geneva(i) 9 So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim. 10 Then this border compasseth from Baalah Westward vnto mount Seir, and goeth along vnto the side of mount Iearim, which is Chesalon on the Northside: so it commeth downe to Bethshemesh, and goeth to Timnah. 11 Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
Bishops(i) 9 And then it compasseth from the top of the hill vnto the fountaine of the water of Nephthoah, and goeth out of the cities of mount Ephron, and draweth to Baala, which is Kiriathiarim 10 And then it compasseth from Baala westward vnto mount Seir, and then goeth along vnto the side of mount Iarim, which is Chesalon on the northside, and commeth downe to Bethsames, and goeth to Thimnah 11 And goeth out againe vnto the syde of Akaron northward: And then draweth to Secron, and goeth along to mount Baala, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of the coastes leaue at the west sea
DouayRheims(i) 9 And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods. 10 And it compasseth from Baala westward unto mount Seir: and passeth by the side of mount Jarim to the north into Cheslon: and goeth down into Bethsames, and passeth into Thamna. 11 And reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.
KJV(i) 9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim: 10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: 11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
KJV_Cambridge(i) 10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: 11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. 9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
KJV_Strongs(i)
  9 H1366 And the border H8388 was drawn [H8804]   H7218 from the top H2022 of the hill H4599 unto the fountain H4325 of the water H5318 of Nephtoah H3318 , and went out [H8804]   H5892 to the cities H2022 of mount H6085 Ephron H1366 ; and the border H8388 was drawn [H8804]   H1173 to Baalah H7157 , which is Kirjathjearim:
  10 H1366 And the border H5437 compassed [H8738]   H1173 from Baalah H3220 westward H2022 unto mount H8165 Seir H5674 , and passed [H8804]   H3802 along unto the side H2022 of mount H3297 Jearim H3693 , which is Chesalon H6828 , on the north side H3381 , and went down [H8804]   H1053 to Bethshemesh H5674 , and passed on [H8804]   H8553 to Timnah:
  11 H1366 And the border H3318 went out [H8804]   H3802 unto the side H6138 of Ekron H6828 northward H1366 : and the border H8388 was drawn [H8804]   H7942 to Shicron H5674 , and passed along [H8804]   H2022 to mount H1173 Baalah H3318 , and went out [H8804]   H2995 unto Jabneel H8444 ; and the goings out H1366 of the border H3220 were at the sea.
Thomson(i) 9 and from the top of the mountain the boundary turneth off to the fountain of water, Naphtho; and thence to the mountain Ephron; thence the boundary is to stretch on to Baal, which is the city of Jarim, 10 then the boundary is to come round west of Baal, and pass on to mount Assar, on the back and north side of the city Jarim, which is Chaslon, and go down to the city of the sun, passing it on the south side; 11 then the boundary goeth out back of Akkaron northward; thence the boundary is to pass on to Sokchoth, and thence turning southward, to pass on to Lebna. And the termination of this boundary is to be at the sea.
Webster_Strongs(i)
  9 H1366 And the border H8388 [H8804] extended H7218 from the top H2022 of the hill H4599 to the fountain H4325 of the water H5318 of Nephtoah H3318 [H8804] , and went out H5892 to the cities H2022 of mount H6085 Ephron H1366 ; and the border H8388 [H8804] extended H1173 to Baalah H7157 , which is Kirjathjearim:
  10 H1366 And the border H5437 [H8738] turned H1173 from Baalah H3220 westward H2022 to mount H8165 Seir H5674 [H8804] , and passed H3802 along to the side H2022 of mount H3297 Jearim H3693 , which is Chesalon H6828 , on the north side H3381 [H8804] , and went down H1053 to Bethshemesh H5674 [H8804] , and passed on H8553 to Timnah:
  11 H1366 And the border H3318 [H8804] went out H3802 to the side H6138 of Ekron H6828 northward H1366 : and the border H8388 [H8804] extended H7942 to Shicron H5674 [H8804] , and passed along H2022 to mount H1173 Baalah H3318 [H8804] , and went out H2995 to Jabneel H8444 ; and the ends H1366 of the border H3220 were at the sea.
Brenton(i) 9 And the border going forth from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim. 10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south. 11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders shall be toward the sea, the great sea shall be the boundary.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ διεκβάλλει τὸ ὅριον ἀπὸ κορυφῆς τοῦ ὄρους ἐπὶ πηγὴν ὕδατος Ναφθὼ, καὶ διεκβάλλει εἰς τὸ ὄρος Ἐφρών· καὶ ἄξει τὸ ὅριον εἰς Βαὰλ· αὕτη ἐστὶ πόλις Ἰαρίμ. 10 Καὶ περιελεύσεται ὅριον ἀπὸ Βαὰλ ἐπὶ θάλασσαν, καὶ παρελεύσεται εἰς ὄρος Ἀσσὰρ ἐπὶ νώτου πόλιν Ἰαρὶν ἀπὸ βοῤῥᾶ· αὕτη ἐστὶ Χασλών· καὶ καταβήσεται ἐπὶ πόλιν ἡλίου, καὶ παρελεύσεται ἐπὶ Λίβα, 11 καὶ διεκβάλλει τὸ ὅριον κατὰ νώτου Ἀκκαρὼν ἐπὶ βοῤῥᾶν, καὶ διεκβαλεῖ τὰ ὅρια εἰς Σοκχὼθ, καὶ παρελεύσεται ὅρια ἐπὶ Λίβα, καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ Λεβνά, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ θάλασσαν· Καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ θαλάσσης, ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ.
Leeser(i) 9 And the boundary extended from the top of the mount unto the spring of the waters of Nephtoach, and went out to the cities of mount ‘Ephron; and the boundary extended to Ba’alah, which is Kiryath-ye’arim; 10 And the boundary compassed from Ba’alah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Ye’arim, which is Kessalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah; 11 And the boundary went out unto the side of ‘Ekron northward; and the boundary extended to Shikron, and passed along to the mount of Ba’alah, and went out unto Yabneel; and the terminations of the boundary were at the sea.
YLT(i) 9 and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out to Baalah, (it is Kirjath-Jearim); 10 and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it is Chesalon), on the north, and gone down to Beth-Shemesh, and passed over to Timnah; 11 and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out to Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out to Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
JuliaSmith(i) 9 And the bound extended from the head of the mountain to the fountain of water of Nephtoah, and it went out to the city of mount Ephron; and the bound extended to Baalah; this is Kirjath-Jearim: 10 And the bound encompassed from Baalah to the sea to mount Seir, and passed over to the shoulder of Jearim from the north (this is Chesalon) and it went down to the House of the Sun, and passed over to Timnah: 11 And the bound went forth to the shoulder of Ekron north: and the bound extended to Shicron. and passed over to mount Baalah and went forth to Jabneel; and the goings out of the bound were to the sea.
ERV(i) 9 and the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah (the same is Kiriath-jearim): 10 and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah: 11 and the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
ASV(i) 9 and the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim); 10 and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah; 11 and the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
ASV_Strongs(i)
  9 H1366 and the border H8388 extended H7218 from the top H2022 of the mountain H4599 unto the fountain H4325 of the waters H5318 of Nephtoah, H3318 and went out H5892 to the cities H2022 of mount H6085 Ephron; H1366 and the border H8388 extended H1173 to Baalah H7157 (the same is Kiriath-jearim);
  10 H1366 and the border H5437 turned H1173 about from Baalah H3220 westward H2022 unto mount H8165 Seir, H5674 and passed H3802 along unto the side H2022 of mount H3297 Jearim H6828 on the north H3693 (the same is Chesalon), H3381 and went down H1053 to Beth-shemesh, H5674 and passed along H8553 by Timnah;
  11 H1366 and the border H3318 went out H3802 unto the side H6138 of Ekron H6828 northward; H1366 and the border H8388 extended H7942 to Shikkeron, H5674 and passed along H2022 to mount H1173 Baalah, H3318 and went out H2995 at Jabneel; H3318 and the goings out H1366 of the border H3220 were at the sea.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah - the same is Kiriath-jearim. 10 And the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north - the same is Chesalon - and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah. 11 And the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Rotherham(i) 9 and the boundary turneth round, from the top of the mountain, unto the fountain of the waters of Nephtoah, and goeth out unto the cities of Mount Ephron,––then the boundary turneth round to Baalah, the same, is Kiriath–jearim; 10 then the boundary goeth round from Baalah westward, unto Mount Seir, and passeth over unto the slope of Mount Yearim, on the north, the same, is Chesalon,––and descendeth Bethshemesh, and passeth over Timnah; 11 then the boundary goeth forth unto the side of Ekron, northward, then the boundary turneth round towards Shikkeron, and crosseth over Mount Baalah, and goeth out at Jabneel,––and the extensions of the boundary are to the sea.
CLV(i) 9 and the border has been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out unto the cities of mount Ephron, and the border has been marked out [to] Baalah, (it [is] Kirjath-Jearim);" 10 and the border has gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;" 11 and the border has gone out unto the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
BBE(i) 9 And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah which is Kiriath-jearim: 10 Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim which is Chesalon on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah: 11 And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
MKJV(i) 9 And the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron. And the border was drawn to Baalah; it is Kirjath-jearim. 10 And the border went around from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim; it is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah. 11 And the border went to the side of Ekron northward, and the border was drawn to Shikkeron and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel. And the boundary line was at the Sea.
LITV(i) 9 And the border was drawn from the top of the mount to the fountain of the waters of Nephtoah; and it went up to the cities of Mount Ephron; and the border was drawn to Baalah (it is Kirjath-jearim). 10 And the border turned around from Baalah westward to Mount Seir, and passed toward the side of Mount Jearim on the north (it is Chesalon) and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah; 11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel. And the boundary line was at the Sea.
ECB(i) 9 and the border is surveyed from the top of the mountain to the fountain of Mayim Nephtoach and goes to the cities of mount Ephron; and the border is surveyed to Baal Ah which is Qiryath Arim; 10 and the border goes all around from Baal Ah seaward to mount Seir and passes along to the shoulder of mount Yearim which is Kesalon, on the north; and descends to Beth Shemesh and passes on to Timnah; 11 and the border goes to the shoulder of Eqron northward; and the border is surveyed to Shikkeron and passes along to mount Baal Ah and goes to Yabne El; and the exits of the border are at the sea.
ACV(i) 9 and the border extended from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron, and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim), 10 and the border turned about from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah, 11 and the border went out to the side of Ekron northward, and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel. And the goings out of the border were at the sea.
WEB(i) 9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim); 10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah; 11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
WEB_Strongs(i)
  9 H1366 The border H8388 extended H7218 from the top H2022 of the mountain H4599 to the spring H4325 of the waters H5318 of Nephtoah, H3318 and went out H5892 to the cities H2022 of Mount H6085 Ephron; H1366 and the border H8388 extended H1173 to Baalah H7157 (the same is Kiriath Jearim);
  10 H1366 and the border H5437 turned H1173 about from Baalah H3220 westward H2022 to Mount H8165 Seir, H5674 and passed H3802 along to the side H2022 of Mount H3297 Jearim H6828 on the north H3693 (the same is Chesalon), H3381 and went down H1053 to Beth Shemesh, H5674 and passed along H8553 by Timnah;
  11 H1366 and the border H3318 went out H3802 to the side H6138 of Ekron H6828 northward; H1366 and the border H8388 extended H7942 to Shikkeron, H5674 and passed along H2022 to Mount H1173 Baalah, H3318 and went out H2995 at Jabneel; H3318 and the goings out H1366 of the border H3220 were at the sea.
NHEB(i) 9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim); 10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah; 11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
AKJV(i) 9 And the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim: 10 And the border compassed from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: 11 And the border went out to the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
AKJV_Strongs(i)
  9 H1366 And the border H8388 was drawn H7218 from the top H2022 of the hill H4599 to the fountain H4325 of the water H5318 of Nephtoah, H3318 and went H5892 out to the cities H2022 of mount H6085 Ephron; H1366 and the border H8388 was drawn H1173 to Baalah, H1958 which H7157 is Kirjathjearim:
  10 H1366 And the border H5437 compassed H1173 from Baalah H3220 westward H2022 to mount H8165 Seir, H5674 and passed H3802 along to the side H2022 of mount H3297 Jearim, H834 which H3693 is Chesalon, H6828 on the north H3381 side, and went H3381 down H1053 to Bethshemesh, H5674 and passed H8553 on to Timnah:
  11 H1366 And the border H3318 went H3802 out to the side H6138 of Ekron H6828 northward: H1366 and the border H8388 was drawn H7942 to Shicron, H5674 and passed H2022 along to mount H1173 Baalah, H3318 and went H2995 out to Jabneel; H8444 and the goings H1366 out of the border H3220 were at the sea.
KJ2000(i) 9 And the border extended from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border went around to Baalah, which is Kiriathjearim: 10 And the border turned from Baalah westward unto mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: 11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border went around to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the end of the border was at the sea.
UKJV(i) 9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim: 10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: 11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the activities out of the border were at the sea.
CKJV_Strongs(i)
  9 H1366 And the border H8388 was drawn H7218 from the top H2022 of the hill H4599 unto the fountain H4325 of the water H5318 of Nephtoah, H3318 and went out H5892 to the cities H2022 of mountain H6085 Ephron; H1366 and the border H8388 was drawn H1173 to Baalah, H7157 which is Kirjath–jearim:
  10 H1366 And the border H5437 turned about H1173 from Baalah H3220 westward H2022 unto mountain H8165 Seir, H5674 and passed H3802 along unto the side H2022 of mountain H3297 Jearim, H3693 which is Chesalon, H6828 on the north side, H3381 and went down H1053 to Beth–shemesh, H5674 and passed on H8553 to Timnah:
  11 H1366 And the border H3318 went out H3802 unto the side H6138 of Ekron H6828 northward: H1366 and the border H8388 was drawn H7942 to Shicron, H5674 and passed along H2022 to mountain H1173 Baalah, H3318 and went out H2995 unto Jabneel; H8444 and the goings out H1366 of the border H3220 were at the sea.
EJ2000(i) 9 and this border comes around from the top of the mountain unto the fountain of the water of Nephtoah and goes out to the cities of Mount Ephron; and the border goes around to Baalah, which is Kirjathjearim. 10 After this, the border turns from Baalah westward unto Mount Seir and passes to the side of Mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and descends to Bethshemesh and passes on to Timnah. 11 Then this border goes out to the side of Ekron northward; and the same border comes around to Shicron and passes by Mount Baalah and goes out to Jabneel; and this border comes out to the sea.
CAB(i) 9 And the border going forth from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Nephtoah, and terminates at Mount Ephron; and the border will lead to Baalah; this is the city of Jearim. 10 And the border will go round from Baalah to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jearim northwards; this is Chesalon: and it will come down to the City of Sun, and will go on to the south. 11 And the border terminates behind Ekron northward, and the borders will terminate at Succhoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Libnah, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders shall be toward the sea, the Great Sea shall be the boundary.
LXX2012(i) 9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim. 10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south. 11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
NSB(i) 9 Then the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath-jearim: 10 The border circled Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah: 11 And the border went out to the north side of Ekron: and the border was drawn to Shicron, and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel to the sea.
ISV(i) 9 The border proceeded from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, then to the cities of Mount Ephron, and then the border curved toward Baalah (also known as Kiriath-jearim). 10 The border turned west from Baalah to Mount Seir, continuing to the top of Mount Jearim on the north (also known as Chesalon), and then proceeded to Beth-shemesh, continuing through Timnah.
11 The border proceeded north to the edge of Ekron, then curved to Shikkeron and on to Mount Baalah, proceeding then to Jabneel, where the boundary ended at the sea.
LEB(i) 9 then the border turns from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and continues* from there to the cities of Mount Ephron; the border then turns to Baalah (that is, Kiriath Jearim); 10 and the border goes around from Baalah to the west, to Mount Seir, and passes on to the slope of Mount Jearim from the north (that is, Kesalon), and goes down to Beth Shemesh, and passes along by Timnah. 11 The border continues* to the slope of Ekron to the north, then bends around to Shikkeron, it passes on to Mount Baalah and continues to Jabneel; and the border ends* at the sea.
BSB(i) 9 From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim). 10 The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah. 11 Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
MSB(i) 9 From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim). 10 The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah. 11 Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
MLV(i) 9 and the border extended from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah and went out to the cities of Mount Ephron and the border extended to Baalah (what is Kiriath-jearim), 10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir and passed along to the side of Mount Jearim on the north (what is Chesalon) and went down to Beth-shemesh and passed along by Timnah, 11 and the border went out to the side of Ekron northward and the border extended to Shikkeron and passed along to Mount Baalah and went out at Jabneel. And the goings out of the border were at the sea.
VIN(i) 9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim); 10 Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim which is Chesalon on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah: 11 The border proceeded north to the edge of Ekron, then curved to Shikkeron and on to Mount Baalah, proceeding then to Jabneel, where the boundary ended at the sea.
Luther1545(i) 9 Danach kommt sie von desselben Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoah und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neiget sich gen Baala, das ist Kiriath-Jearim; 10 und lenket sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und gehet an der Seite her des Gebirges Jearim von mitternachtwärts, das ist Chessalon, und kommt herab gen Beth-Semes und gehet durch Thimna; 11 und bricht heraus an der Seite Ekron her gegen mitternachtwärts und zeucht sich gen Sichron; und gehet über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Letztes ist das Meer.
Luther1545_Strongs(i)
  9 H8388 Danach kommt H3318 sie von H2022 desselben Berges H7218 Spitze H4599 zu dem Wasserbrunnen H1366 Nephthoah und H8388 kommt H5892 heraus zu den Städten H2022 des Gebirges H6085 Ephron H1366 und H1173 neiget sich gen Baala H7157 , das ist Kiriath-Jearim;
  10 H1366 und H5437 lenket sich H1173 herum von Baala H3220 gegen Abend H2022 zum Gebirge H8165 Seir H6828 und H5674 gehet H3802 an der Seite H2022 her des Gebirges H3297 Jearim H3381 von mitternachtwärts, das ist Chessalon, und kommt herab H1053 gen Beth-Semes H5674 und gehet H8553 durch Thimna;
  11 H1366 und H3318 bricht heraus H3802 an der Seite H6138 Ekron H6828 her gegen mitternachtwärts und H8388 zeucht sich H7942 gen Sichron H1366 ; und H5674 gehet über H2022 den Berg H1173 Baala H8444 und H3318 kommt heraus H2995 gen Jabneel H3220 , daß ihr Letztes ist das Meer .
Luther1912(i) 9 darnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim, 10 und lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna 11 und bricht heraus an der Seite Ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen Sichron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Ende ist das Meer.
Luther1912_Strongs(i)
  9 H8388 darnach kommt H1366 sie H2022 von des Berges H7218 Spitze H4325 H4599 zu dem Wasserbrunnen H5318 Nephthoa H3318 und kommt heraus H5892 zu den Städten H2022 des Gebirges H6085 Ephron H1366 und H8388 neigt H1173 sich gen Baala H7157 , das ist Kirjath–Jearim,
  10 H1366 und H5437 lenkt sich herum H1173 von Baala H3220 gegen Abend H2022 zum Gebirge H8165 Seir H5674 und geht H6828 H3802 an der Mitternachtseite H2022 des Gebirges H3297 Jearim H3693 , das ist Chesalon H3381 , und kommt herab H1053 gen Beth–Semes H5674 und geht H8553 durch Thimna
  11 H1366 und H3318 bricht heraus H3802 an der Seite H6138 Ekrons H6828 her mitternachtwärts H1366 und H8388 zieht H7942 sich gen Sichron H5674 und geht H2022 über den Berg H1173 Baala H3318 und kommt heraus H2995 gen Jabneel H1366 , daß ihr H8444 Ende H3220 ist das Meer .
ELB1871(i) 9 und die Grenze zog sich herum von dem Gipfel des Berges nach der Quelle des Wassers Nephtoach, und lief nach den Städten des Gebirges Ephron hin; und die Grenze zog sich herum nach Baala, das ist Kirjath-Jearim; 10 und von Baala wandte sich die Grenze gegen Westen nach dem Gebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna; 11 und die Grenze lief nach der Nordseite von Ekron hin; und die Grenze zog sich herum nach Schikkeron und ging hinüber nach dem Berge von Baala, und sie lief aus bei Jabneel; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. -
ELB1905(i) 9 und die Grenze zog sich herum von dem Gipfel des Berges nach der Quelle des Wassers Nephtoach, und lief nach den Städten des Gebirges Ephron hin; und die Grenze zog sich herum nach Baala, das ist Kirjath-Jearim; 10 und von Baala wandte sich die Grenze gegen Westen nach dem Gebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, O. nach der Nordseite von Har-Jearim das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna; 11 und die Grenze lief nach der Nordseite von Ekron hin; und die Grenze zog sich herum nach Schikkeron und ging hinüber nach dem Berge von Baala, und sie lief aus bei Jabneel; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin.
ELB1905_Strongs(i)
  9 H1366 und die Grenze H8388 zog sich H3318 herum von H2022 dem Gipfel des Berges H4599 nach der Quelle H4325 des Wassers H7218 Nephtoach, und lief nach den H5892 Städten H2022 des Gebirges H6085 Ephron H1366 hin; und die Grenze H8388 zog sich H1173 herum nach Baala H7157 , das ist Kirjath -Jearim;
  10 H3802 und H1173 von Baala H5437 wandte sich H1366 die Grenze H2022 gegen Westen nach dem Gebirge H8165 Seir H6828 und H5674 ging H2022 hinüber nach der Nordseite des Berges H3297 Jearim H3381 , das ist Kesalon, und sie stieg hinab H1053 nach Beth-Semes H5674 und ging hinüber nach Timna;
  11 H3802 und H1366 die Grenze H3318 lief nach der Nordseite von H6138 Ekron H6828 hin; und H1366 die Grenze H8388 zog sich H5674 herum nach Schikkeron und ging H2022 hinüber nach dem Berge H1173 von Baala H3318 , und sie lief aus H2995 bei Jabneel H8444 ; und der Ausgang H1366 der Grenze H3220 war nach dem Meere hin. -
DSV(i) 9 Daarna zal deze landpale strekken van de hoogte des bergs tot aan de waterfontein Nefthoah, en uitgaan tot de steden van het gebergte Efron. Verder zal deze landpale strekken naar Baäla; deze is Kirjath-jearim. 10 Daarna zal deze landpale zich omkeren van Baäla tegen het westen, naar het gebergte Seir, en zal doorgaan aan de zijde van den berg Jearim van het noorden; deze is Chesalon; en zij zal afkomen naar Beth-semes, en door Timna gaan. 11 Verder zal deze landpale uitgaan aan de zijde van Ekron, noordwaarts, en deze landpale zal strekken naar Sichron aan, en over den berg Baäla gaan, en uitgaan te Jabneel; en de uitgangen dezer landpale zullen zijn naar de zee.
DSV_Strongs(i)
  9 H1366 Daarna zal deze landpale H8388 H8804 strekken H4480 van H7218 de hoogte H2022 des bergs H413 tot H4599 H4325 aan de waterfontein H5318 Nefthoah H3318 H8804 , en uitgaan H413 tot H5892 de steden H2022 van het gebergte H6085 Efron H1366 . Verder zal deze landpale H8388 H8804 strekken H1173 naar Baala H1931 ; deze H7157 is Kirjath-jearim.
  10 H1366 Daarna zal deze landpale H5437 H8738 zich omkeren H4480 van H1173 Baala H3220 tegen het westen H413 , naar H2022 het gebergte H8165 Seir H5674 H8804 , en zal doorgaan H413 aan H3802 de zijde H2022 van den berg H3297 Jearim H4480 van H6828 het noorden H1931 ; deze H3693 is Chesalon H3381 H8804 ; en zij zal afkomen H1053 naar Beth-semes H5674 H0 , en door H8553 Timna H5674 H8804 gaan.
  11 H1366 Verder zal deze landpale H3318 H8804 uitgaan H413 aan H3802 de zijde H6138 van Ekron H6828 , noordwaarts H1366 , en deze landpale H8388 H8804 zal strekken H7942 naar Sichron H2022 aan, en over den berg H1173 Baala H5674 H8804 gaan H3318 H8804 , en uitgaan H2995 te Jabneel H8444 ; en de uitgangen H1366 dezer landpale H1961 H8804 zullen zijn H3220 naar de zee.
Giguet(i) 9 De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d’où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim. 10 Elle tourne au sortir de Baala vers l’occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d’Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu’elle laisse au nord. 11 Ensuite, elle passe au nord au-dessus d’Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l’occident.
DarbyFR(i) 9 et la frontière fut tracée depuis le sommet de la montagne jusqu'à la source des eaux de Nephtoah, et elle sortait vers les villes de la montagne d'Éphron; et la frontière fut tracée par Baala, qui est Kiriath-Jéarim; 10 et la frontière faisait un détour depuis Baala, vers l'occident, jusqu'à la montagne de Séhir; et elle passait à côté de la montagne de Jéarim, qui est Kesalon, vers le nord; et elle descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna. 11 Et la frontière sortait vers le côté d'Ékron, vers le nord; et la frontière fut tracée vers Shicron; et elle passait la montagne de Baala, et sortait vers Jabneël; et la frontière aboutissait à la mer.
Martin(i) 9 Et cette frontière s'alignera depuis le sommet de la montagne jusqu'à la fontaine des eaux de Nephtoah, et sortira vers les villes de la montagne de Héphron; puis cette frontière s'alignera à Bahala, qui est Kirjath-jéharim. 10 Et cette frontière se tournera depuis Bahala vers l'Occident, jusqu'à la montagne de Séhir; puis elle passera jusqu'au côté de la montagne de Jeharim vers le Septentrion, qui est Késalon; puis descendant à Beth-semes, elle passera à Timna. 11 Et cette frontière sortira jusqu'au côté de Hekron, vers le Septentrion, et cette frontière s'alignera vers Sikkeron; puis ayant passé la montagne de Bahala, elle sortira à Jabnéël; tellement que les extrémités de cette frontière se rendront à la mer.
Segond(i) 9 Du sommet de la montagne elle s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d'Ephron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath-Jearim. 10 De Baala elle tournait à l'occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Schémesch, et passait par Thimna. 11 Elle continuait sur le côté septentrional d'Ekron, s'étendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu'à Jabneel, pour aboutir à la mer.
Segond_Strongs(i)
  9 H1366   H7218 Du sommet H2022 de la montagne H8388 elle s’étendait H8804   H4599 jusqu’à la source H4325 des eaux H5318 de Nephthoach H3318 , continuait H8804   H5892 vers les villes H2022 de la montagne H6085 d’Ephron H1366 , et se H8388 prolongeait H8804   H1173 par Baala H7157 , qui est Kirjath-Jearim.
  10 H1173 De Baala H1366 elle H5437 tournait H8738   H3220 à l’occident H2022 vers la montagne H8165 de Séir H5674 , traversait H8804   H3802 le côté H6828 septentrional H2022 de la montagne H3297 de Jearim H3693 , à Kesalon H3381 , descendait H8804   H1053 à Beth-Schémesch H5674 , et passait H8804   H8553 par Thimna.
  11 H1366 Elle H3318 continuait H8804   H3802 sur le côté H6828 septentrional H6138 d’Ekron H1366 , s H8388 ’étendait H8804   H7942 vers Schicron H5674 , passait H8804   H2022 par la montagne H1173 de Baala H3318 , et se prolongeait H8804   H2995 jusqu’à Jabneel H8444 , pour aboutir H1366   H3220 à la mer.
SE(i) 9 y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a la ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim. 10 Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna. 11 Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.
ReinaValera(i) 9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim. 10 Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna. 11 Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
JBS(i) 9 y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim. 10 Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna. 11 Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.
Albanian(i) 9 Nga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi. 10 Nga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah. 11 Pastaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.
RST(i) 9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим; 10 потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну; 11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
Arabic(i) 9 وامتد التخم من راس الجبل الى منبع مياه نفتوح وخرج الى مدن جبل عفرون وامتد التخم الى بعلة. هي قرية يعاريم. 10 وامتد التخم من بعلة غربا الى جبل سعير وعبر الى جانب جبل يعاريم من الشمال. هي كسالون ونزل الى بيت شمس وعبر الى تمنة. 11 وخرج التخم الى جانب عقرون نحو الشمال وامتد التخم الى شكرون وعبر جبل البعلة وخرج الى يبنئيل وكان مخارج التخم عند البحر.
Bulgarian(i) 9 и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим; 10 и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна; 11 и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
Croatian(i) 9 S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu. 10 Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni. 11 Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
BKR(i) 9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim. 10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna. 11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
Danish(i) 9 Og Landemærket bøjer sig fra Bjergets Top til Nefthoa Vandkilde og gaar ud til Stæderne paa Efrons Bjerg, og Landemærket bøjer sig til Baala, det er Kirjath-Jearim. 10 Og Landemærket gaar fra Baala mod Vesten omkring til det Bjerg Sejr og gaar igennem til den nordre Side af Har-Jearim, det er Kesalon, og det kommer ned til Beth-Semes og gaar igennem Thimna. 11 Og Landemærket gaar ud ved Nordsiden af Ekron, og Landemærket bøjer sig til Sikron og gaar over til Baala Bjerg og gaar ud ved Jabneel, og Landemærkets Udgang er mod Havet.
CUV(i) 9 又 從 山 頂 延 到 尼 弗 多 亞 的 水 源 , 通 到 以 弗 崙 山 的 城 邑 , 又 延 到 巴 拉 ( 巴 拉 就 是 基 列 耶 琳 ) ; 10 又 從 巴 拉 往 西 繞 到 西 珥 山 , 接 連 到 耶 琳 山 的 北 邊 ( 耶 琳 就 是 基 撒 崙 ) ; 又 下 到 伯 示 麥 過 亭 納 , 11 通 到 以 革 倫 北 邊 , 延 到 施 基 崙 , 接 連 到 巴 拉 山 ; 又 通 到 雅 比 聶 , 直 通 到 海 為 止 。
CUV_Strongs(i)
  9 H2022 又從山 H7218 H8388 H5318 到尼弗多亞 H4325 的水 H4599 H3318 ,通 H6085 到以弗崙 H2022 H5892 的城邑 H8388 ,又延 H1173 到巴拉 H7157 (巴拉就是基列耶琳);
  10 H1173 又從巴拉 H3220 往西 H5437 H8165 到西珥 H2022 H5674 ,接連 H3297 到耶琳 H2022 H6828 的北 H3802 H3693 (耶琳就是基撒崙 H3381 );又下 H1053 到伯示麥 H5674 H8553 亭納,
  11 H3318 H6138 到以革倫 H6828 H3802 H8388 ,延 H7942 到施基崙 H5674 ,接連 H1173 到巴拉 H2022 H3318 ;又通 H2995 到雅比聶 H3220 ,直通到海 H8444 為止。
CUVS(i) 9 又 从 山 顶 延 到 尼 弗 多 亚 的 水 源 , 通 到 以 弗 崙 山 的 城 邑 , 又 延 到 巴 拉 ( 巴 拉 就 是 基 列 耶 琳 ) ; 10 又 从 巴 拉 往 西 绕 到 西 珥 山 , 接 连 到 耶 琳 山 的 北 边 ( 耶 琳 就 是 基 撒 崙 ) ; 又 下 到 伯 示 麦 过 亭 纳 , 11 通 到 以 革 伦 北 边 , 延 到 施 基 崙 , 接 连 到 巴 拉 山 ; 又 通 到 雅 比 聂 , 直 通 到 海 为 止 。
CUVS_Strongs(i)
  9 H2022 又从山 H7218 H8388 H5318 到尼弗多亚 H4325 的水 H4599 H3318 ,通 H6085 到以弗崙 H2022 H5892 的城邑 H8388 ,又延 H1173 到巴拉 H7157 (巴拉就是基列耶琳);
  10 H1173 又从巴拉 H3220 往西 H5437 H8165 到西珥 H2022 H5674 ,接连 H3297 到耶琳 H2022 H6828 的北 H3802 H3693 (耶琳就是基撒崙 H3381 );又下 H1053 到伯示麦 H5674 H8553 亭纳,
  11 H3318 H6138 到以革伦 H6828 H3802 H8388 ,延 H7942 到施基崙 H5674 ,接连 H1173 到巴拉 H2022 H3318 ;又通 H2995 到雅比聂 H3220 ,直通到海 H8444 为止。
Esperanto(i) 9 Kaj de la supro de la monto la limo turnigxas al la fonto de la akvo Neftoahx kaj iras al la urboj de la monto Efron; kaj la limo turnigxas al Baala, kiu estas Kirjat-Jearim. 10 Kaj la limo turnigxas de Baala okcidenten al la monto SXeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto Jearim, kiu estas Kesalon, kaj mallevigxas al Bet-SXemesx kaj iras al Timna; 11 kaj la limo iras preter la norda flanko de Ekron; kaj la limo turnigxas al SXikron kaj pasas tra la monto Baala kaj iras al Jabneel; kaj la fino de la limo estas cxe la maro.
Finnish(i) 9 Sitte käy se siitä vuoren kukkulasta Nephtoan lähteen tykö, ja menee Ephronin vuoren kaupunkein tykö, ja kääntyy Baalaan päin, joka on KirjatJearim. 10 Ja menee Baalasta ympäri länteen päin Seirin vuoren tykö, ja menee ulos pohjan puolesta Jearin vuoren vieritse, se on Kessalon, ja tulee alas BetSemeksen tykö, ja menee Timnaan, 11 Ja tulee ulos Ekronin vieritse pohjan puolelle, ja vetää hänensä Sikroniin asti, ja menee Baalan vuoren ylitse, ja tulee Jabneeliin, että hänen äärensä loppu on meri.
FinnishPR(i) 9 Tämän vuoren laelta raja kaartuu Neftoahin veden lähteelle ja jatkuu Efronin vuoren kaupunkeihin, ja sitten raja kaartuu Baalaan, se on Kirjat-Jearimiin. 10 Baalasta raja kääntyy länteen päin Seirin vuoreen, kulkee Jearimin vuoren kukkulan, se on Kesalonin, pohjoispuolitse, laskeutuu Beet-Semekseen ja kulkee sitten Timnaan. 11 Edelleen raja jatkuu Ekronin kukkulaan, pohjoiseen päin; sitten raja kaartuu Sikkeroniin, kulkee Baala-vuoreen ja jatkuu Jabneeliin; sitten raja päättyy mereen.
Haitian(i) 9 Li soti nan tèt mòn lan, li desann bò sous Neftoa a. Apre sa li pran direksyon mòn Efwon an, li vire sou lavil Bala (ki rele Kiriyat-Jearim tou). 10 Li soti Bala, li fè yon ti koub moute nan direksyon solèy kouche, sou mòn Seyi, li lonje flan nò mòn Jearim lan (ki rele Kisalòn tou), li desann Bètchemèch, li travèse Timna, 11 li rive sou bò nò mòn Ekwon, li vire sou Chikawon, li pase sou ti bit Bala a, li pase Jabneyèl, epi l' al bout nan lanmè.
Hungarian(i) 9 És hajlik e határ a hegynek tetejétõl a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak. 10 Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth- Semesnek és átmegy Timnának. 11 Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
Indonesian(i) 9 kemudian terus ke sumber air Me-Neftoah, sampai ke kota-kota dekat Gunung Efron. Dari situ garis batas daerah itu membelok ke arah Baala (yaitu Kiryat-Yearim), 10 dan mengelilingi bagian barat Baala ke arah Pegunungan Edom, lalu terus ke bagian utara Gunung Yearim (yaitu Gunung Kesalon), dan turun ke Bet-Semes, kemudian terus ke Timna. 11 Dari Timna, garis batas itu selanjutnya menuju ke sebelah utara Gunung Ekron, lalu membelok ke arah Sikron, lewat Gunung Baala, terus ke Yabneel, dan berakhir di Laut Tengah,
Italian(i) 9 Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, che è Chiriat-iearim. 10 Poi questo confine si volgeva da Baala verso Occidente, al monte di Seir, e passava fino allato al monte di Iearim dal Settentrione, nel luogo detto Chesalon; poi scendeva in Bet-semes, e passava in Timna. 11 Poi questo confine procedeva al canto di Ecron, verso il Settentrione, e girava verso Siccheron, e passava al monte Baala, e si stendeva fino a Iabneel, e faceva capo al mare.
ItalianRiveduta(i) 9 Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim. 10 Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna. 11 Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
Korean(i) 9 또 이 산꼭대기에서부터 넵도아 샘물까지 이르러 에브론산 성읍들에 미치고 또 바알라 곧 기럇 여아림에 미치며 10 또 바알라에서부터 서편으로 돌이켜 세일산에 이르러 여아림산 곧 그살론 곁 북편에 이르고 또 벧 세메스로 내려가서 딤나로 지나고 11 또 에그론 북편으로 나아가 식그론에 이르러 바알라산에 미치고 얍느엘에 이르나니 그 끝은 바다며
Lithuanian(i) 9 ir pasisuka nuo kalno viršūnės į Neftoachą­Vandenų versmę, ir prieina prie Efrono kalno miestų, paskui siena pasisuka į Baalą­ Kirjat Jearimą 10 ir nuo Baalo į vakarus į Seyro kalnyną; toliau į šiaurinį Jearimo kalnų šlaitą­Chesaloną, nusileidžia į Bet Šemešą ir tęsiasi iki Timnos. 11 Siena, pasiekusi šiaurinio Ekrono ribas, pasisuka į Šikaroną, tęsiasi iki Baalo kalno, prieina prie Jabneelio ir baigiasi prie jūros.
PBG(i) 9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym. 10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna. 11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
Portuguese(i) 9 do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efron, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriat-Jearim); 10 de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte (este é Quessalon), desce a Bet-Chémes e passa por Timna; 11 segue mais este termo até o lado de Ecron para o norte e, indo para Chicron e passando o monte de Baalá, chega a Jabniel; e assim este termo finda no mar.
Norwegian(i) 9 Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim. 10 Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna. 11 Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
Romanian(i) 9 Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim. 10 Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna. 11 Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
Ukrainian(i) 9 І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім. 10 І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни. 11 І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.