Joshua 18:6
LXX_WH(i)
6
G4771
P-NP
υμεις
G1161
PRT
δε
G3307
V-AAD-2P
μερισατε
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G2033
N-NUI
επτα
G3310
N-APF
μεριδας
G2532
CONJ
και
G5342
V-AAD-2P
ενεγκατε
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
G3592
ADV
ωδε
G2532
CONJ
και
G1627
V-FAI-1S
εξοισω
G4771
P-DP
υμιν
G2819
N-ASM
κληρον
G1725
PREP
εναντι
G2962
N-GSM
κυριου
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G1473
P-GP
ημων
IHOT(i)
(In English order)
6
H859
ואתם
Ye
H3789
תכתבו
shall therefore describe
H853
את
H776
הארץ
the land
H7651
שׁבעה
seven
H2506
חלקים
parts,
H935
והבאתם
and bring
H413
אלי
to
H2008
הנה
hither
H3384
ויריתי
me, that I may cast
H1486
לכם גורל
lots
H6311
פה
for you here
H6440
לפני
before
H3068
יהוה
the LORD
H430
אלהינו׃
our God.
Clementine_Vulgate(i)
6 Mediam inter hos terram in septem partes describite: et huc venietis ad me, ut coram Domino Deo vestro mittam vobis hic sortem:
DouayRheims(i)
6 The land in the midst between these mark ye out into seven parts; and you shall come hither to me, that I may cast lots for you before the Lord your God.
KJV_Cambridge(i)
6 Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
Brenton_Greek(i)
6 Ὑμεῖς δὲ μερίσατε τὴν γῆν ἑπτὰ μερίδας, καὶ ἐνέγκατε ὧδε πρὸς μὲ, καὶ ἐξοίσω ὑμῖν κλῆρον ἔναντι Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
JuliaSmith(i)
6 And ye shall write the land seven portions and bring to me hither, and I will cast the lot for you here before Jehovah our God.
JPS_ASV_Byz(i)
6 And ye shall describe the land into seven portions, and bring the description hither to me; and I will cast lots for you here before the LORD our God.
Luther1545(i)
6 Ihr aber beschreibet das Land der sieben Teile und bringet sie zu mir hieher, so will ich euch das Los werfen vor dem HERRN, unserm Gott.
Luther1912(i)
6 Ihr aber schreibt die sieben Teile der Lande auf und bringt sie zu mir hierher, so will ich euch das Los werfen hier vor dem HERRN, unserm Gott.
ReinaValera(i)
6 Vosotros, pues, delinearéis la tierra en siete partes, y me traeréis la descripción aquí, y yo os echaré las suertes aquí delante de Jehová nuestro Dios.
Indonesian(i)
6 Gambar batas-batas ketujuh bagian tanah itu harus dibuat, dan diserahkan kepada saya. Nanti saya membuang undi untuk mengetahui apa yang ditentukan oleh Allah untuk kalian.
ItalianRiveduta(i)
6 Voi farete dunque la descrizione del paese, dividendolo in sette parti; me la porterete qui, e io ve le tirerò a sorte qui, davanti all’Eterno, al nostro Dio.
Lithuanian(i)
6 Jūs aprašykite krašto septynias dalis ir atneškite tai man. Tada aš mesiu dėl jūsų burtą Viešpaties, mūsų Dievo, akivaizdoje.
Portuguese(i)
6 Sim, vós demarcareis a terra em sete partes, e me trareis a mim a sua descrição; eu vos lançarei as sortes aqui perante o Senhor nosso Deus.