Joshua 19:28-29

ABP_Strongs(i)
  28 G2532 and G* Akran, G2532 and G* Rehob, G2532 and G* Hammon, G2532 and G* Kanah G2193 unto G* [3Sidon G3588 1the G3173 2great].
  29 G2532 And G390 [3shall turn G3588 1the G3725 2borders] G1519 to G* Ramah, G2532 and G2193 unto G4172 [2city G3794 1 the fortress] G3588 of the G* Tyrians; G2532 and G390 [3shall turn G3588 1the G3725 2borders] G1909 to G* Hosah; G2532 and G1510.8.3 [2will be G3588   G1327 1his outer reaches] G1473   G3588 the G2281 sea, G2532 and G1510.8.3 it shall be G575 from G3588 the G4979.1 measured land G* of Achzib,
ABP_GRK(i)
  28 G2532 και G* Ακράν G2532 και G* Ροώβ G2532 και G* Αμών G2532 και G* Καναϊ G2193 έως G* Σιδώνος G3588 της G3173 μεγάλης
  29 G2532 και G390 αναστρέψει G3588 τα G3725 όρια G1519 εις G* Ραμά G2532 και G2193 έως G4172 πόλεως G3794 οχυρώματος G3588 των G* Τυρίων G2532 και G390 αναστρέψει G3588 τα G3725 όρια G1909 επί G* Ωσά G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 η G1327 διέξοδος αυτού G1473   G3588 η G2281 θάλασσα G2532 και G1510.8.3 έσται G575 από G3588 του G4979.1 σχοινίσματος G* Αχαζίβ
LXX_WH(i)
    28 G2532 CONJ και   N-PRI ελβων G2532 CONJ και   N-PRI ρααβ G2532 CONJ και   N-PRI εμεμαων G2532 CONJ και   N-PRI κανθαν G2193 PREP εως G4605 N-GSF σιδωνος G3588 T-GSF της G3173 A-GSF μεγαλης
    29 G2532 CONJ και G390 V-FAI-3S αναστρεψει G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G1519 PREP εις   N-PRI ραμα G2532 CONJ και G2193 PREP εως G4077 N-GSF πηγης   N-PRI μασφασσατ G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G5183 N-GPM τυριων G2532 CONJ και G390 V-FAI-3S αναστρεψει G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G1909 PREP επι   N-PRI ιασιφ G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSF η   N-NSF διεξοδος G846 D-GSN αυτου G3588 T-NSF η G2281 N-NSF θαλασσα G2532 CONJ και G575 PREP απο   N-PRI λεβ G2532 CONJ και   N-PRI εχοζοβ
HOT(i) 28 ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃ 29 ושׁב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושׁב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H5683 ועברן And Hebron, H7340 ורחב and Rehob, H2540 וחמון and Hammon, H7071 וקנה and Kanah, H5704 עד unto H6721 צידון Zidon; H7227 רבה׃ great
  29 H7725 ושׁב turneth H1366 הגבול And the coast H7414 הרמה to Ramah, H5704 ועד and to H5892 עיר city H4013 מבצר the strong H6865 צר Tyre; H7725 ושׁב turneth H1366 הגבול and the coast H2621 חסה to Hosah; H1961 ויהיו thereof are H8444 תצאתיו and the outgoings H3220 הימה at the sea H2256 מחבל from the coast H392 אכזיבה׃ to Achzib:
Vulgate(i) 28 et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam 29 revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
Clementine_Vulgate(i) 28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam. 29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
Wycliffe(i) 28 and Acran, and Roob, and Omynon, and Chane, `til to grete Sidon; 29 and it turneth ayen in to Horma, `til to the strongeste citee Tire, and `til to Ossam; and the outgoyngis therof schulen be in to the see, fro the part of Aczyma,
Coverdale(i) 28 of Ebron, Rehob, Hamon and Cana, vnto greate Sidon. 29 And turneth towarde Rama, vnto the stronge cite of Zor, and turneth towarde Hossa, and goeth out vnto the see, after ye meetlyne towarde Achsib,
MSTC(i) 28 and Hebron, Rehob, Hammon, and Kanah even unto great Sidon. 29 And then the coast turneth to Ramah and to the strong city of Azor and turneth to Hosah and endeth at the sea, by the possession of Achzib;
Matthew(i) 28 and Hebron, Rohob, Hamon, and Kanah euen vnto greate Sidon. 29 And then the coast turneth to Ramah and to the stronge citie of Azor and turned to Hozah and endeth at the sea, by the possession of Achzibah:
Great(i) 28 & to Hebron, Rohob, Ramon, & kanah, euen vnto great Sidon. 29 And then the coast turneth to Ramah and to the strong cytie of Zor, and turneth to Hozah, & endeth at the see, by the possession of Achzibah:
Geneva(i) 28 And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon. 29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
Bishops(i) 28 And to Hebron, Rohob, Hammon, and Kanah, euen vnto great Sidon 29 And then the coast turneth to Ramah & to the strong citie of Zor, and turneth to Hozah, & endeth at the sea, by the possession of Achzibah
DouayRheims(i) 28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon. 29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
KJV(i) 28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon; 29 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
KJV_Cambridge(i) 28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon; 29 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
Thomson(i) 28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Kanthan, till it reached great Sidon; 29 Then the boundary is to turn up to Rama, and to the fountain Masphasset, and the Tyrians; Then the boundary is to turn up to Jasiph; and the termination of it is to be the sea, including Apoleb, and Echozob,
Brenton(i) 28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon. 29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
Brenton_Greek(i) 28 καὶ Ἐλβὼν, καὶ Ῥαὰβ, καὶ Ἐμεμαὼν, καὶ Κανθὰν, ἕως Σιδῶνος, τῆς μεγάλης. 29 καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια εἰς Ῥαμὰ, καὶ ἕως πηγῆς Μασφασσὰτ, καὶ τῶν Τυρίων, καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ Ἰασὶφ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ ἡ θάλασσα, καὶ Ἀπολὲβ, καὶ Ἐχοζὸβ,
Leeser(i) 28 And ‘Ebron, and Rechob, and Chammon, and Kanah, up to Zidon the great city, 29 And then the boundary turned back to Ramah, and to the city of Mibzar-zor; and then the boundary turned back to Chossah; and the terminations were by the sea in the district toward Achzib;
YLT(i) 28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon; 29 and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
JuliaSmith(i) 28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, even to great Zidon; 29 And the bound turned back to Ramah and even to the city of the fortress of Tyre; and the bound turned back to Hosah: and its outgoings were the sea from the region of Achzib
ERV(i) 28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon; 29 and the border turned to Ramah, and to the fenced city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib:
ASV(i) 28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon; 29 and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib;
JPS_ASV_Byz(i) 28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon. 29 And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
Rotherham(i) 28 and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah,––as far as Zidon the populous; 29 and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre,––then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
CLV(i) 28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;" 29 and the border has turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
BBE(i) 28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon; 29 And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
MKJV(i) 28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon; 29 and the border turns to Ramah, and to the strong city Tyre. And the border turns to Hosah, and the boundaries of it are at the sea from the line to Achzib,
LITV(i) 28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah to great Sidon. 29 And the border turns to Ramah, and to the strong city Tyre. And the border turns to Hosah, and the outer limits of it are at the sea from the line to Achzib,
ECB(i) 28 and Ebron and Rechob and Hammon and Qanah to great Sidon; 29 and the border turns to Ramah and to the fortified city Sor; and the border turns to Hosah; and the exits are at the sea from the border boundaries to Achzib;
ACV(i) 28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Sidon, 29 and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre, and the border turned to Hosah. And the goings out of it were at the sea by the region of Achzib,
WEB(i) 28 and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon. 29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
NHEB(i) 28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon. 29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
AKJV(i) 28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon; 29 And then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
KJ2000(i) 28 And Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto greater Sidon; 29 And then the border turns to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turns to Hosah; and the end is at the sea by the region of Achzib:
UKJV(i) 28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon; 29 And then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and the utmost limit thereof are at the sea from the coast to Achzib:
TKJU(i) 28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon; 29 and then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and its outgoings are at the sea from the coast to Achzib:
EJ2000(i) 28 and includes Abran, {Hebron} Rehob, Hammon, and Kanah, even unto great Zidon; 29 and this border turns from there to Horma {Ramah} and to the strong city of Zor; {Tyre}; and this border turns to Hosah and comes out to the sea from the stronghold of Achzib,
CAB(i) 28 Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, to Great Sidon. 29 And the borders shall turn back to Ramah, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Achzib.
LXX2012(i) 28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon. 29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
NSB(i) 28 Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Zidon; 29 The boundary turned to Ramah, and to the strong city Tyre; and then the boundary turned to Hosah; it ended at the sea near Achzib.
ISV(i) 28 Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah as far as Great Sidon. 29 There the boundary turned toward Ramah, reaching to the fortress city of Tyre and turned to Hosah, where it terminated at the Mediterranean Sea. Also included were Mahalab, Achzib,
LEB(i) 28 and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah up to Great Sidon; 29 then the border turns to Ramah, and up to the fortified city of Tyre, where the border turns to Hosah; it ends* at the sea, from Hebel to Aczib.
BSB(i) 28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon. 29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
MSB(i) 28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon. 29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
MLV(i) 28 and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, even to great Sidon, 29 and the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre and the border turned to Hosah. And the goings out of it were at the sea by the region of Achzib,
VIN(i) 28 Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah as far as Great Sidon. 29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
Luther1545(i) 28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an groß Zidon; 29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Zor; und wendet sich gen Hossa und endet sich am Meer der Schnur nach gen Achsib,
Luther1912(i) 28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon 29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib
ELB1871(i) 28 und Ebron und Rechob und Hammon und Kana, bis Zidon, der großen Stadt; 29 und die Grenze kehrte um nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus; und die Grenze kehrte um nach Hosa, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin von dem Striche Aksib an;... {O. an dem Landstrich gegen Aksib hin}
ELB1905(i) 28 und Ebron und Rechob und Hammon und Kana, bis Zidon, der großen Stadt; 29 und die Grenze kehrte um nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus; Hebr. Zor und die Grenze kehrte um nach Hosa, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin von dem Striche Aksib an; O. an dem Landstrich gegen Aksib hin
DSV(i) 28 En Ebron, en Rehob, en Hammon, en Kana, tot aan groot Sidon. 29 En deze landpale wendt zich naar Rama, en tot aan de vaste stad Tyrus; dan keert deze landpale naar Hosa, en haar uitgangen zijn aan de zee, van het landsnoer strekkende naar Achzib,
Giguet(i) 28 Elbon, Rhaab, Ememaon, Canthan, jusqu’à la grande Sidon; 29 Ensuite, elle revient dans Rhama et jusqu’à la fontaine de Masphassat, et jusqu’au territoire des Tyriens; puis, elle revient vers Jasiph, et elle aboutit à la mer, à Apoleb, à Echozob,
DarbyFR(i) 28 et vers Ébron, et Rehob, et Hammon, et Kana, jusqu'à Sidon la grande; 29 et la frontière tournait vers Rama et jusqu'à la ville forte de Tyr; et la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, près de la contrée d'Aczib;
Martin(i) 28 Et Hébron, et Rehob, et Hammon, et Cana, jusqu'à Sidon la grande. 29 Puis la frontière devait retourner à Rama, même jusqu'à Tsor, ville forte; puis cette frontière devait retourner à Hosa; tellement que ses extrémités, se devaient rendre au quartier qui est vers la mer, depuis la portion tirant vers Aczib;
Segond(i) 28 et vers Ebron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à Sidon la grande. 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d'Aczib.
SE(i) 28 y abraza a Abran (Hebrón), y Rehob, y Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón; 29 y torna de allí este término a Horma ( Ramá), y hasta la fuerte ciudad de Zor ( Tiro), y torna este término a Hosa, y sale al mar desde la fuerte de Aczib;
ReinaValera(i) 28 Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón; 29 Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
JBS(i) 28 y abraza a Abran (Hebrón), Rehob, Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón; 29 y torna de allí este término a Horma (Ramá), y hasta la fuerte ciudad de Zor (Tiro), y torna este término a Hosa, y sale al mar desde la fuerte de Aczib;
Albanian(i) 28 dhe në drejtim të Ebronit, Rehobit, Hamonit dhe Kanahut deri në Sidonin e Madh. 29 Pastaj kufiri kthente në drejtim të Ramahut deri në qytetin e fortifikuar të Tirit, kthente nga ana e Hosas dhe mbaronte në det nga ana e territorit të Akzibit.
RST(i) 28 далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого; 29 потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
Arabic(i) 28 وعبرون ورحوب وحمون وقانة الى صيدون العظيمة. 29 ورجع التخم الى الرامة والى المدينة المحصّنة صور ثم رجع التخم الى حوصة وكانت مخارجه عند البحر في كورة اكزيب.
Bulgarian(i) 28 и Еврон, и Реов, и Амон, и Кана, до големия Сидон; 29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; после границата завиваше към Оса и свършваше към морето до областта Ахзив;
Croatian(i) 28 pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona. 29 Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
BKR(i) 28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého. 29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
Danish(i) 28 Og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, indtil det store Zidon. 29 Og Landemærket vender om mod Rama og indtil den faste Stad Tyrus, og Landemærket vender om til Hosa, og dets Udgang er ved Havet og strækker sig efter Strøget mod Aksib;
CUV(i) 28 又 到 義 伯 崙 、 利 合 、 哈 們 、 加 拿 , 直 到 西 頓 大 城 ; 29 轉 到 拉 瑪 和 堅 固 城 推 羅 ; 又 轉 到 何 薩 , 靠 近 亞 革 悉 一 帶 地 方 , 直 通 到 海 ;
CUVS(i) 28 又 到 义 伯 崙 、 利 合 、 哈 们 、 加 拿 , 直 到 西 顿 大 城 ; 29 转 到 拉 玛 和 坚 固 城 推 罗 ; 又 转 到 何 萨 , 靠 近 亚 革 悉 一 带 地 方 , 直 通 到 海 ;
Esperanto(i) 28 Kaj Ebron kaj Rehxob kaj HXamon kaj Kana gxis Granda Cidon. 29 Kaj la limo returnigxas al Rama kaj al la fortikigita urbo Tiro; kaj la limo returnigxas al HXosa, kaj finigxas cxe la maro, de HXebel gxis Ahxzib;
Finnish(i) 28 Ja Ebroniin, Rehobiin, Hammoniin ja Kanaan, aina isoon Sidoniin asti. 29 Ja kääntyy raja Raman puoleen, aina vahvaan kaupunkiin Zoriin asti, ja palajaa Hosaan päin, ja loppuu meren tykönä nuoraa myöten Aksibin tykö;
FinnishPR(i) 28 Ebroniin, Rehobiin, Hammoniin ja Kaanaan, aina suureen Siidoniin saakka. 29 Sitten raja kääntyy Raamaan ja menee Tyyron varustettuun kaupunkiin saakka; sitten raja kääntyy Hoosaan ja päättyy mereen, Heebelistä Aksibiin.
Haitian(i) 28 Konsa men lòt lavil ki te nan pòsyon tè sa a: Abdon, Reyòb, Amon ak Kana jouk gwo lavil Sidon an. 29 Apre sa, limit la vire tounen nan direksyon Rama jouk li rive nan gwo fò lavil Tir la, li pouse pou Osa epi l' al bout nan lanmè Mediterane a. Nan menm pòsyon tè yo a, te vin gen tou Maralèb, Aksib,
Hungarian(i) 28 És Ebronnak, Rehobnak, Hammonnak és Kánának a nagy Czidonig. 29 Azután visszafordul a határ Rámának, Tyrusnak erõs városáig; és újra fordul a határ Hósznak, a szélei pedig a tengernél vannak Akzib oldala felõl;
Indonesian(i) 28 Ebron, Rehob, Hamon, dan Kana, sampai sejauh Sidon. 29 Dari situ garis batas itu membelok ke Rama terus sampai ke kota Tirus, yaitu sebuah kota yang berbenteng; kemudian garis batas itu membelok lagi ke Hosa lalu berakhir di Laut Tengah. Dalam batas-batas itu termasuk Mahalab, Akhzib,
Italian(i) 28 e comprendeva Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, fino a Sidon, la gran città. 29 Poi questo confine si volgeva verso Rama infino a Tiro, città forte; e di là si rivolgeva verso Hosa, e faceva capo al mare, dalla costa di Aczib;
ItalianRiveduta(i) 28 e verso Ebron, Rehob, Hammon e Kana, fino a Sidon la grande. 29 Poi il confine girava verso Rama, fino alla città forte di Tiro, girava verso Hosa, e facea capo al mare dal lato del territorio di Acrib.
Korean(i) 28 에브론과, 르홉과, 함몬과, 가나를 지나 큰 시돈까지 이르고 29 돌아서 라마와 견고한 성읍 두로에 이르고 돌아서 호사에 이르고 악십 지방 곁 바다가 끝이 되며
Lithuanian(i) 28 Hebroną, Rehobą, Hamoną ir Kaną iki Didžiojo Sidono. 29 Toliau siena sukosi į Ramą, pasiekdama sutvirtintąjį Tyro miestą, o iš čia­į Hosą ir baigėsi prie jūros. Be to, Mahalebas, Achzibas,
PBG(i) 28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego. 29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
Portuguese(i) 28 Ebrom, Reobe, Hamon e Caná, até a grande Sídon; 29 vira para Ramat, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hossa, donde vai até o mar; na região de Aczib,
Norwegian(i) 28 Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon. 29 Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
Romanian(i) 28 şi spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare. 29 Se întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.
Ukrainian(i) 28 І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого. 29 І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,