Joshua 6:19

HOT(i) 19 וכל כסף וזהב וכלי נחשׁת וברזל קדשׁ הוא ליהוה אוצר יהוה יבוא׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H3605 וכל But all H3701 כסף the silver, H2091 וזהב and gold, H3627 וכלי and vessels H5178 נחשׁת of brass H1270 וברזל and iron, H6944 קדשׁ consecrated H1931 הוא   H3068 ליהוה unto the LORD: H214 אוצר into the treasury H3068 יהוה of the LORD. H935 יבוא׃ they shall come
Vulgate(i) 19 quicquid autem auri et argenti fuerit et vasorum aeneorum ac ferri Domino consecretur repositum in thesauris eius
Clementine_Vulgate(i) 19 Quidquid autem auri et argenti fuerit, et vasorum æneorum ac ferri, Domino consecretur, repositum in thesauris ejus.
Wycliffe(i) 19 Sotheli what euer thing is of gold, and of siluer, and of brasun vessels, and of yrun, be halewid to the Lord, and be kept in hise tresoris.
Coverdale(i) 19 But all the syluer and golde, with the ornametes of brasse & yron, shalbe sanctified vnto the LORDE, that it maye come to the LORDES treasure.
MSTC(i) 19 But all the silver, gold, vessels of brass and iron shall be holy unto the LORD and shall go into his treasury."
Matthew(i) 19 But of the syluer, golde, vesselles of brasse, & yron shalbe holye vnto the Lorde, and shall go in to hys treasurye.
Great(i) 19 But all the siluer, golde, vesselles of brasse, & yron shalbe consecrate vnto the Lorde, & shal come into his treasurie.
Geneva(i) 19 But all siluer, and gold, and vessels of brasse, and yron shalbe consecrate vnto the Lord, and shall come into the Lordes treasury.
Bishops(i) 19 But all the syluer, golde, vesselles of brasse and iron, shalbe consecrate vnto the Lorde, and all shall come into his treasurie
DouayRheims(i) 19 But whatsoever gold or silver there shall be, or vessels of brass and iron, let it be consecrated to the Lord, laid up in his treasures.
KJV(i) 19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.
Thomson(i) 19 All the silver, and the gold, and the brass, and the iron, shall be consecrated to the Lord, and carried to the Lord's treasury.
Brenton(i) 19 And all the silver, or gold, or brass, or iron, shall be holy to the Lord; it shall be carried into the treasury of the Lord.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ πᾶν ἀργύριον ἢ χρυσίον, ἢ χαλκὸς ἢ σίδηρος, ἅγιον ἔσται τῷ Κυρίῳ· εἰς θησαυρὸν Κυρίου εἰσενεχθήσεται.
Leeser(i) 19 And all the silver, and gold, and vessels of copper and iron, shall be holy unto the Lord: into the treasury of the Lord shall they come.
YLT(i) 19 and all the silver and gold, and vessels of brass and iron, holy they are to Jehovah; into the treasury of Jehovah they come.'
JuliaSmith(i) 19 And all the silver and gold and vessels of brass and iron, it holy to Jehovah: it shall be brought to the treasury of Jehovah.
ERV(i) 19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.
ASV(i) 19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy unto Jehovah: they shall come into the treasury of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy unto the LORD; they shall come into the treasury of the LORD.'
Rotherham(i) 19 But, as for all silver and gold and vessels of bronze and iron, hallowed, it is to Yahweh,––unto the treasury of Yahweh, shall it come.
CLV(i) 19 and all the silver and gold, and vessels of brass and iron, holy they [are] to Yahweh; into the treasury of Yahweh they come..
BBE(i) 19 But all the silver and gold and the vessels of brass and iron are holy to the Lord: they are to come into the store-house of the Lord.
MKJV(i) 19 But all the silver and gold, and vessels of bronze and iron, are devoted to Jehovah. They shall come into the treasury of Jehovah.
LITV(i) 19 And all the silver and gold, and vessels of bronze and iron, they are holy to Jehovah; they shall come into the treasury of Jehovah.
ECB(i) 19 But all the silver and gold and instruments of copper and iron, are holy to Yah Veh: they come into the treasury of Yah Veh.
ACV(i) 19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy to LORD. They shall come into the treasury of LORD.
WEB(i) 19 But all the silver, gold, and vessels of bronze and iron are holy to Yahweh. They shall come into Yahweh’s treasury.”
NHEB(i) 19 But all the silver, and gold, and vessels of bronze and iron, are holy to the LORD. They shall come into the LORD's treasury."
AKJV(i) 19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated to the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.
KJ2000(i) 19 But all the silver, and gold, and vessels of bronze and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.
UKJV(i) 19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.
TKJU(i) 19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated to the LORD: They shall come into the treasury of the LORD."
EJ2000(i) 19 For all the silver and gold and vessels of brass and iron are consecrated unto the LORD; they shall come into the treasury of the LORD.
CAB(i) 19 And all the silver, or gold, or brass, or iron, shall be holy to the Lord; it shall be carried into the treasury of the Lord.
LXX2012(i) 19 And all the silver, or gold, or brass, or iron, shall be holy to the Lord; it shall be carried into the treasury of the Lord.
NSB(i) 19 »All the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated to Jehovah. They must come into the treasury of Jehovah.«
ISV(i) 19 But everything made of silver and gold, and vessels made of bronze and iron are set apart to the LORD. They are to go into the treasury of the LORD.”
LEB(i) 19 But all of the silver and gold, and the items of bronze and iron, are holy to Yahweh, and they must go to Yahweh's treasury."
BSB(i) 19 For all the silver and gold and all the articles of bronze and iron are holy to the LORD; they must go into His treasury.”
MSB(i) 19 For all the silver and gold and all the articles of bronze and iron are holy to the LORD; they must go into His treasury.”
MLV(i) 19 But all the silver and gold and vessels of brass and iron, are holy to Jehovah. They will come into the treasury of Jehovah.
VIN(i) 19 But all of the silver and gold, and the items of bronze and iron, are holy to the LORD, and they must go to the LORD's treasury."
Luther1545(i) 19 Aber alles Silber und Gold samt dem ehernen und eisernen Geräte soll dem HERRN geheiliget sein, daß es zu des HERRN Schatz komme.
Luther1912(i) 19 Aber alles Silber und Gold samt dem ehernen Geräte soll dem HERRN geheiligt sein, daß es zu des HERRN Schatz komme.
ELB1871(i) 19 Und alles Silber und Gold, samt den ehernen und eisernen Geräten, soll Jehova heilig sein: in den Schatz Jehovas soll es kommen.
ELB1905(i) 19 Und alles Silber und Gold, samt den ehernen und eisernen Geräten, soll Jahwe heilig sein: in den Schatz Jahwes soll es kommen.
DSV(i) 19 Maar al het zilver en goud, en de koperen en ijzeren vaten, zullen den HEERE heilig zijn; tot den schat des HEEREN zullen zij komen.
Giguet(i) 19 Tout l’argent, tout l’or, l’airain et le fer, seront consacrés au Seigneur; on les portera dans le trésor du Seigneur.
DarbyFR(i) 19 Et tout l'argent, et l'or, et les vases d'airain et de fer, seront saints, consacrés à l'Éternel: ils entreront dans le trésor de l 'Éternel.
Martin(i) 19 Mais tout l'argent et l'or, et les vaisseaux d'airain et de fer seront sanctifiés à l'Eternel; ils entreront au trésor de l'Eternel.
Segond(i) 19 Tout l'argent et tout l'or, tous les objets d'airain et de fer, seront consacrés à l'Eternel, et entreront dans le trésor de l'Eternel.
SE(i) 19 Mas todo el oro, y la plata, y vasos de bronce y de hierro, sea consagrado al SEÑOR, y venga al tesoro del SEÑOR.
ReinaValera(i) 19 Mas toda la plata, y el oro, y vasos de metal y de hierro, sea consagrado á Jehová, y venga al tesoro de Jehová.
JBS(i) 19 Mas todo el oro, y la plata, y vasos de bronce y de hierro, sea consagrado al SEÑOR, y venga al tesoro del SEÑOR.
Albanian(i) 19 Por i gjithë argjendi, ari dhe sendet prej bronzi dhe hekuri i shenjtërohen Zotit; do të hyjnë në thesarin e Zotit".
RST(i) 19 (6:18) и все серебро и золото, и сосуды медные и железные да будут святынею Господу и войдут в сокровищницу Господню.
Arabic(i) 19 وكل الفضة والذهب وآنية النحاس والحديد تكون قدسا للرب وتدخل في خزانة الرب.
Bulgarian(i) 19 Но всичкото сребро и злато и съдовете от бронз и желязо, са посветени на ГОСПОДА; те да се занесат в ГОСПОДНАТА съкровищница.
Croatian(i) 19 Zato sve srebro i zlato, sve bakreno i željezno posuđe neka bude posvećeno Jahvi i pohranjeno u riznicu."
BKR(i) 19 Všecko pak stříbro a zlato, a nádoby měděné a železné, svaté bude Hospodinu; na poklad Hospodinu složeno bude.
Danish(i) 19 Men alt Sølv og Guld og Kobberkar og Jern, det skal være helligt for HERREN; det skal komme til HERRENS Liggendefæ.
CUV(i) 19 唯 有 金 子 、 銀 子 , 和 銅 鐵 的 器 皿 都 要 歸 耶 和 華 為 聖 , 必 入 耶 和 華 的 庫 中 。
CUVS(i) 19 唯 冇 金 子 、 银 子 , 和 铜 铁 的 器 皿 都 要 归 耶 和 华 为 圣 , 必 入 耶 和 华 的 库 中 。
Esperanto(i) 19 Kaj la tuta argxento kaj oro, kaj cxiuj vazoj kupraj kaj feraj, estu sanktigitaj al la Eternulo; en la trezorejon de la Eternulo ili venos.
Finnish(i) 19 Mutta kaikki hopia ja kulta, vaski- ja rautakalu olkaan Herralle pyhitetyt ja tulkaan Herran tavarahuoneeseen.
FinnishPR(i) 19 Ja kaikki hopea ja kulta sekä vaski-ja rautakalut olkoot pyhitetyt Herralle; ne joutukoot Herran aartehistoon."
Haitian(i) 19 Tout bagay ki fèt an lò, an ajan, an fè osinon an kwiv, n'a mete yo apa pou Seyè a. N'a depoze yo nan depo richès Seyè a.
Hungarian(i) 19 Hanem mivel minden ezüst- és arany-, meg réz- és vasedény az Úrnak van szentelve, az Úrnak kincse közé jusson.
Indonesian(i) 19 Semua barang perak, emas, tembaga, dan besi harus dikhususkan untuk TUHAN, dan disimpan di dalam tempat penyimpanan harta milik TUHAN."
Italian(i) 19 Ma tutto l’argento, e l’oro, e i vasellamenti di rame e di ferro, saranno consacrati al Signore; essi entreranno nel tesoro del Signore.
ItalianRiveduta(i) 19 Ma tutto l’argento, l’oro e gli oggetti di rame e di ferro saranno consacrati all’Eterno; entreranno nel tesoro dell’Eterno".
Korean(i) 19 은,금과 동철 기구들은 다 여호와께 구별될 것이니 그것을 여호와의 곳간에 들일지니라'
Lithuanian(i) 19 Visas sidabras bei auksas ir variniai bei geležiniai indai yra Viešpačiui pašvęsti; visa tai Viešpaties iždui”.
PBG(i) 19 Ale wszystko srebro i złoto i naczynia miedziane i żelazne, święte będą Panu; do skarbu Pańskiego złożone będą.
Portuguese(i) 19 Contudo, toda a prata, e o ouro, e os vasos de bronze e de ferro, são consagrados ao Senhor; irão para o tesouro do Senhor.
Norwegian(i) 19 Men alt sølv og gull og alle ting som er av kobber og jern, skal være helliget til Herren og komme i Herrens skattkammer.
Romanian(i) 19 Tot argintul şi tot aurul, toate lucrurile de aramă şi de fer, să fie închinate Domnului, şi să intre în vistieria Domnului.``
Ukrainian(i) 19 А все срібло та золото, і речі мідяні та залізні, це святість для Господа, воно ввійде до Господньої скарбниці.