Judges 1:6
LXX_WH(i)
6
G2532
CONJ
και
G5343
V-AAI-3S
εφυγεν
N-PRI
αδωνιβεζεκ
G2532
CONJ
και
G2614
V-AAI-3P
κατεδιωξαν
G3694
PREP
οπισω
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G2983
V-AAI-3P
ελαβον
G846
D-ASM
αυτον
G2532
CONJ
και
G609
V-AAI-3P
απεκοψαν
G3588
T-APN
τα
A-APN
ακρα
G3588
T-GPF
των
G5495
N-GPF
χειρων
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3588
T-GPM
των
G4228
N-GPM
ποδων
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
6 Fugit autem Adonibezec: quem persecuti comprehenderunt, cæsis summitatibus manuum ejus ac pedum.
DouayRheims(i)
6 And Adonibezec fled: and they pursued after him and took him, and cut off his fingers and toes.
KJV_Cambridge(i)
6 But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
Brenton_Greek(i)
6 Καὶ ἔφυγεν Ἀδωνιβεζέκ· καὶ κατέδραμον ὀπίσω αὐτοῦ, καὶ ἐλάβοσαν αὐτὸν καὶ ἀπέκοψαν τὰ ἄκρα τῶν χειρῶν αὐτοῦ καὶ τὰ ἄκρα τῶ ποδῶν αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
6 And lord Bezek will flee, and they will pursue after him and take him; and they will cut off the thumbs of his hands and of his feet
JPS_ASV_Byz(i)
6 But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
Luther1912(i)
6 Aber Adoni-Besek floh, und sie jagten ihm nach; und da sie ihn ergriffen, hieben sie ihm die Daumen ab an seinen Händen und Füßen.
ReinaValera(i)
6 Mas Adoni-bezec huyó; y siguiéronle, y prendiéronle, y cortáronle los pulgares de las manos y de los pies.
Indonesian(i)
6 Ia lari, tetapi mereka mengejar dan menangkap dia lalu memotong ibu jari tangan dan kakinya.
ItalianRiveduta(i)
6 Adoni-Bezek si diè alla fuga; ma essi lo inseguirono, lo presero, e gli tagliarono i pollici delle mani de’ piedi.
Lithuanian(i)
6 Adoni Bezekas pabėgo, bet jie vijosi jį ir sugavę nukirto jam rankų ir kojų nykščius.
Portuguese(i)
6 Mas Adoni-Bezec fugiu; porém eles o perseguiram e, prendendo-o, cortaram-lhe os dedos polegares das mãos e dos pés.