Lamentations 3:40-42

LXX_WH(i)
    40 G1830 V-API-3S εξηρευνηθη G3588 T-NSF η G3598 N-NSF οδος G1473 P-GP ημων G2532 CONJ και   V-API-3S ητασθη G2532 CONJ και G1994 V-AAS-1P επιστρεψωμεν G2193 CONJ εως G2962 N-GSM κυριου
    41 G353 V-AAS-1P αναλαβωμεν G2588 N-APF καρδιας G1473 P-GP ημων G1909 PREP επι G5495 N-GPF χειρων G4314 PREP προς G5308 A-ASM υψηλον G1722 PREP εν G3772 N-DSM ουρανω
    42 G264 V-AAI-1P ημαρτησαμεν G764 V-AAI-1P ησεβησαμεν G2532 CONJ και G3364 ADV ουχ G2433 V-API-2S ιλασθης
HOT(i) 40 נחפשׂה דרכינו ונחקרה ונשׁובה עד יהוה׃ 41 נשׂא לבבנו אל כפים אל אל בשׁמים׃ 42 נחנו פשׁענו ומרינו אתה לא סלחת׃
IHOT(i) (In English order)
  40 H2664 נחפשׂה Let us search H1870 דרכינו our ways, H2713 ונחקרה and try H7725 ונשׁובה and turn again H5704 עד to H3068 יהוה׃ the LORD.
  41 H5375 נשׂא Let us lift up H3824 לבבנו our heart H413 אל with H3709 כפים hands H413 אל unto H410 אל God H8064 בשׁמים׃ in the heavens.
  42 H5168 נחנו We H6586 פשׁענו have transgressed H4784 ומרינו and have rebelled: H859 אתה thou H3808 לא hast not H5545 סלחת׃ pardoned.
Vulgate(i) 40 NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum 41 NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos 42 NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
Clementine_Vulgate(i) 40 Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum. 41 Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos. 42 Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.
Wycliffe(i) 40 Nun. Serche we oure weies, and seke we, and turne we ayen to the Lord. 41 Nun. Reise we oure hertis with hondis, to the Lord in to heuenes. 42 Nun. We han do wickidli, and han terrid thee to wraththe; therfor thou art not able to be preied.
Coverdale(i) 40 Let vs loke well vpon oure owne waies, & remembre oure selues, and turne agayne to ye LORDE. 41 Let vs lift vp oure hertes with oure hondes vnto the LORDE, that is in heauen. 42 We haue bene dyssemblers & haue offended, wilt thou therfore not be intreated?
MSTC(i) 40 {Nun} Let us look well upon our own ways, and remember ourselves, and turn again to the LORD. 41 Let us lift up our heart with our hands unto the God that is in heaven. 42 We have been dissemblers, and have offended; will thou therefore not be intreated?
Matthew(i) 40 Nun. Let vs loke well vpon oure owne wayes, and remembre oure selues, and turne agayne to the Lorde. 41 Let vs lyft vp oure hertes with oure handes vnto the Lorde that is in heauen. 42 We haue bene dyssemblers, and haue offended, wylt thou therfore not be intreated?
Great(i) 40 Let vs loke, well vpon our awne wayes and remembre oure selues, and turne againe to the Lorde. 41 Let vs lyfte vp oure hertes with oure handes vnto the Lorde that is in heauen. 42 We haue bene dissemblers, and haue offended, wylt thou therfore not be intreaded?
Geneva(i) 40 Let vs search and try our wayes, and turne againe to the Lord. 41 Let vs lift vp our hearts with our handes vnto God in the heauens. 42 We haue sinned, and haue rebelled, therefore thou hast not spared.
Bishops(i) 40 Let vs looke well vpon our wayes, and remember our selues, and turne agayne to the Lorde 41 Let vs lift our heartes with our handes vnto the Lorde that is in heauen 42 We haue ben dissemblers and haue offended, wylt thou therefore not be intreated
DouayRheims(i) 40 Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord. 41 Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens. 42 Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
KJV(i) 40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. 41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. 42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
KJV_Cambridge(i) 40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. 41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. 42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Thomson(i) 40 Our way hath been searched and tried; let us then return to the Lord. 41 Let us offer up our hearts on our hands to Him who is High in heaven. 42 We have sinned; we have been guilty of impiety; and thou hast not been appeased.
Webster(i) 40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. 41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens. 42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Brenton(i) 40 NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord. 41 Let us lift up our hearts with our hand to the lofty One in heaven. 42 We have sinned, we have transgressed; and thou hast not pardoned.
Brenton_Greek(i) 40 ΝΟΥΝ. Ἐξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη, καὶ ἐπιστρέψομεν ἕως Κυρίου. 41 Ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ. 42 Ἡμαρτήσαμεν, ἠσεβήσαμεν, καὶ οὐχ ἱλάσθης.
Leeser(i) 40 Let us search through and investigate our ways, and let us return to the Lord. 41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. 42 We have indeed transgressed and rebelled: thou hast truly not pardoned.
YLT(i) 40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah. 41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 We—we have transgressed and rebelled, Thou—Thou hast not forgiven.
JuliaSmith(i) 40 We will search out our ways, and examine and turn back even to Jehovah. 41 We will lift up our hearts upon the hands to God in the heavens. 42 We transgressed and resisted: thou forgavest not
Darby(i) 40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah. 41 Let us lift up our heart with [our] hands unto ?God in the heavens. 42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
ERV(i) 40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. 41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. 42 We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
ASV(i) 40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah. 41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. 42 We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
JPS_ASV_Byz(i) 40 Let us search and try our ways, and return to the LORD. 41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. 42 We have transgressed and have rebelled; Thou hast not pardoned.
Rotherham(i) 40 Let us search out our ways, and examine them well, and let us return unto Yahweh; 41 Let us lift up our heart, to the opened palms, to the Mighty One in the heavens;
42 We, have trespassed and rebelled, Thou, hast not pardoned.
CLV(i) 40 Let us search and investigate our ways and return unto Yahweh; 41 Let us lift up our heart with our palms to the El in the heavens: 42 We have transgressed and rebelled; You have not pardoned;
BBE(i) 40 Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord; 41 Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens. 42 We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
MKJV(i) 40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah. 41 Let us lift up our heart and hands to God in Heaven. 42 We have sinned and have rebelled; You have not forgiven.
LITV(i) 40 Let us search and examine our ways, and turn again to Jehovah. 41 Let us lift up our heart and palms to God in Heaven. 42 We have transgressed and rebelled; You, You have not forgiven.
ECB(i) 40 We search our ways and probe and return to Yah Veh; 41 we lift our heart with palms to El in the heavens; 42 we - we transgress and rebel: you - you forgive not;
ACV(i) 40 Let us search and try our ways, and turn again to LORD. 41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens. 42 We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
WEB(i) 40 Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh. 41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens. 42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
NHEB(i) 40 Let us examine and search our ways, and return to the LORD. 41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens. 42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
AKJV(i) 40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. 41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens. 42 We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
KJ2000(i) 40 Let us search and examine our ways, and turn again to the LORD. 41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. 42 We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
UKJV(i) 40 Let us search and try our ways, and return to the LORD. 41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. 42 We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
TKJU(i) 40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. 41 Let us lift up our heart with our hands to God in heaven. 42 We have transgressed and have rebelled: You have not pardoned.
EJ2000(i) 40 Nun Let us search out our ways, and seek, and turn again to the LORD. 41 Nun Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. 42Nun We have rebelled and been disloyal; therefore thou hast not forgiven.
CAB(i) 40 ( { π}) NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord. 41 Let us lift up our hearts with our hand to the lofty One in heaven. 42 We have sinned, we have transgressed; and You have not pardoned.
LXX2012(i) 40 NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord. 41 Let us lift up our hearts with [our] hand to the lofty One in heaven. 42 We have sinned, we have transgressed; and you have not pardoned.
NSB(i) 40 Let us search and put our ways to the test. Let us turn again to Jehovah. 41 Let us lift up our hearts along with our hands to God in heaven. 42 For we have done wrong. We have rebelled against your law. We have not received your forgiveness.
ISV(i) 40 Let us examine our lifestyles, putting them to the test, and turn back to the LORD. 41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven. 42 As for us, we have sinned and rebelled; but you have not pardoned us.
LEB(i) 40 Let us test and examine our ways; let us return to Yahweh. 41 Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens. 42 We ourselves have transgressed and rebelled, you have not forgiven.
BSB(i) 40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD. 41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven: 42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
MSB(i) 40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD. 41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven: 42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
MLV(i) 40 Let us search and try our ways and turn again to Jehovah. 41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
VIN(i) 40 Let us search out our ways, and examine them well, and let us return unto the LORD; 41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven. 42 We have sinned and have rebelled; You have not forgiven.
Luther1545(i) 40 Und laßt uns forschen und suchen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren. 41 Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel. 42 Wir, wir haben gesündiget und sind ungehorsam gewesen. Darum hast du billig nicht verschonet,
Luther1912(i) 40 Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren! 41 Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel! 42 Wir, wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen; darum hast du billig nicht verschont;
ELB1871(i) 40 Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren! 41 laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel! 42 Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
ELB1905(i) 40 Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jahwe umkehren! 41 Laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel! 42 Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
DSV(i) 40 Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE. 41 Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende: 42 Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
Giguet(i) 40 Noun. Votre voie a été examinée et recherchée, retournez au Seigneur. 41 Élevons nos coeurs sur nos mains, vers le Très-Haut, dans le ciel. 42 ¶ Nous avons péché, nous avons été impies, et vous ne nous avez point pardonné.
DarbyFR(i) 40 Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu'à l'Éternel. 41 Élevons nos coeurs avec nos mains vers *Dieu dans les cieux. 42
Nous avons désobéi et nous avons été rebelles; tu n'as pas pardonné.
Martin(i) 40 Nun. Recherchons nos voies, et les sondons, et retournons jusqu'à l'Eternel. 41 Levons nos coeurs et nos mains au Dieu Fort qui est aux cieux, en disant : 42 Nous avons péché, nous avons été rebelles, tu n'as point pardonné.
Segond(i) 40 Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l'Eternel; 41 Elevons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel: 42 Nous avons péché, nous avons été rebelles! Tu n'as point pardonné!
SE(i) 40 Nun : Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR. 41 Nun : Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos. 42 Nun : Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.
ReinaValera(i) 40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová. 41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos. 42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
JBS(i) 40 Nun: Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR. 41 Nun: Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos. 42 Nun: Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.
Albanian(i) 40 Le të shqyrtojmë rrugët tona, t'i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti. 41 Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve. 42 Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
RST(i) 40 Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу. 41 Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах: 42 мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
Arabic(i) 40 لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب. 41 لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات 42 نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.
Bulgarian(i) 40 Нека изследваме и изпитаме пътищата си и нека се върнем при ГОСПОДА! 41 Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога в небесата! 42 Ние съгрешихме и отстъпихме и Ти не ни прости.
Croatian(i) 40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi. 41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima. 42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
BKR(i) 40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu. 41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe. 42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
Danish(i) 40 Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til HERREN! 41 Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen! 42 Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
CUV(i) 40 我 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為 , 再 歸 向 耶 和 華 。 41 我 們 當 誠 心 向 天 上 的 神 舉 手 禱 告 。 42 我 們 犯 罪 背 逆 , 你 並 不 赦 免 。
CUVS(i) 40 我 们 当 深 深 考 察 自 己 的 行 为 , 再 归 向 耶 和 华 。 41 我 们 当 诚 心 向 天 上 的 神 举 手 祷 告 。 42 我 们 犯 罪 背 逆 , 你 并 不 赦 免 。
Esperanto(i) 40 Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo; 41 Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la cxielo. 42 Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
Finnish(i) 40 Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö. 41 Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö. 42 Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.
FinnishPR(i) 40 Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran tykö. 41 Kohottakaamme sydämemme ynnä kätemme Jumalan puoleen, joka on taivaassa. 42 Me olemme luopuneet pois ja olleet kapinalliset; sinä et ole antanut anteeksi,
Haitian(i) 40 Annou gade jan n'ap mennen bak nou! Ann egzaminen byen jan n'ap viv la! Lèfini, ann tounen vin jwenn Bondye! 41 Ann leve bra nou nan syèl la, ann lapriyè nan pye l'! 42 Nou peche, nou kenbe tèt avè ou! Men, ou menm ou pa padonnen nou.
Hungarian(i) 40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz. 41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben. 42 Mi voltunk gonoszok és pártütõk, azért nem bocsátottál meg.
Indonesian(i) 40 Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa, 41 (3:40) 42 "Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
Italian(i) 40 Esaminiamo le nostre vie, E ricerchiamole e convertiamoci al Signore. 41 Alziamo i nostri cuori, e le palme delle mani, A Dio ne’ cieli, dicendo: 42 Noi abbiam misfatto, e siamo stati ribelli; E tu non hai perdonato.
ItalianRiveduta(i) 40 Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno! 41 Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli! 42 Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
Korean(i) 40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자 41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자 42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
Lithuanian(i) 40 Patikrinkime savo kelius ir grįžkime prie Viešpaties. 41 Kelkime savo širdis ir rankas į Dievą danguose. 42 Mes nusikaltome ir maištavome, ir Tu mums neatleidai.
PBG(i) 40 Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana; 41 Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga. 42 Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
Portuguese(i) 40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor. 41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo; 42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
Norwegian(i) 40 La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren! 41 La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen! 42 Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.
Romanian(i) 40 Să luăm seama la umbletele noastre, să le cercetăm, şi să ne întoarcem la Domnul. 41 Să ne înălţăm şi inimile cu mînile spre Dumnezeu din cer, zicînd: 42 ,,Am păcătuit, am fost îndărătnici, şi nu ne-ai iertat!``
Ukrainian(i) 40 Пошукаймо доріг своїх та дослідімо, і вернімось до Господа! 41 підіймімо своє серце та руки до Бога на небі! 42 Спроневірились ми й неслухняними стали, тому не пробачив Ти нам,