Lamentations 3:40-42
LXX_WH(i)
40
G1830
V-API-3S
εξηρευνηθη
G3588
T-NSF
η
G3598
N-NSF
οδος
G1473
P-GP
ημων
G2532
CONJ
και
V-API-3S
ητασθη
G2532
CONJ
και
G1994
V-AAS-1P
επιστρεψωμεν
G2193
CONJ
εως
G2962
N-GSM
κυριου
Clementine_Vulgate(i)
40 Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
41 Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
42 Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.
DouayRheims(i)
40 Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
41 Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
42 Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
KJV_Cambridge(i)
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Brenton_Greek(i)
40 ΝΟΥΝ. Ἐξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη, καὶ ἐπιστρέψομεν ἕως Κυρίου. 41 Ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ. 42 Ἡμαρτήσαμεν, ἠσεβήσαμεν, καὶ οὐχ ἱλάσθης.
JuliaSmith(i)
40 We will search out our ways, and examine and turn back even to Jehovah.
41 We will lift up our hearts upon the hands to God in the heavens.
42 We transgressed and resisted: thou forgavest not
JPS_ASV_Byz(i)
40 Let us search and try our ways, and return to the LORD.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 We have transgressed and have rebelled; Thou hast not pardoned.
Luther1545(i)
40 Und laßt uns forschen und suchen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren.
41 Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel.
42 Wir, wir haben gesündiget und sind ungehorsam gewesen. Darum hast du billig nicht verschonet,
Luther1912(i)
40 Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren!
41 Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel!
42 Wir, wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen; darum hast du billig nicht verschont;
ReinaValera(i)
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
Indonesian(i)
40 Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41 (3:40)
42 "Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
ItalianRiveduta(i)
40 Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
41 Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
42 Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
Lithuanian(i)
40 Patikrinkime savo kelius ir grįžkime prie Viešpaties.
41 Kelkime savo širdis ir rankas į Dievą danguose.
42 Mes nusikaltome ir maištavome, ir Tu mums neatleidai.
Portuguese(i)
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,